УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про внесення змін до Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про умови взаємних поїздок громадян
( Угоду затверджено Постановою КМ № 338 від 17.05.2017 )
Дата підписання: | 14.03.2017 |
Дата набрання чинності для України: | 01.06.2017 |
Кабінет Міністрів України та Уряд Турецької Республіки (далі - Сторони),
прагнучи до спрощення порядку короткострокових поїздок громадян своїх держав,
беручи до уваги положення пункту 3 статті 10 Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про умови взаємних поїздок громадян від 22 грудня 2011 року, учиненої у місті Анкара (далі - Угода),
домовилися про таке:
"Стаття 1
1. Громадяни держави однієї Сторони в'їжджають, виїжджають, прямують транзитом і перебувають на території держави іншої Сторони без віз на підставі дійсних проїзних документів, зазначених у Додатку до цієї Угоди, за умови, що строк їхнього перебування не перевищує дев'яноста (90) днів протягом ста вісімдесяти (180) днів.
3. Громадяни держави однієї Сторони, які мають дійсні проїзні документи, зазначені в пунктах 6 Додатку до Угоди можуть здійснювати поїздки виключно між територіями держав Сторін. Дійсні проїзні документи, зазначені у пунктах 1-5 Додатку до Договору використовуватимуться громадянами держав Сторін для здійснення поїздок до третіх держав, якщо інше не передбачено міжнародними договорами Сторін."
"Стаття 6
Громадянам держави однієї Сторони, які не можуть виїхати з території держави іншої Сторони протягом періоду, визначеному пунктом 1 статті 1 цієї Угоди або протягом дії їхньої візи чи дозволу на тимчасове перебування чи постійне проживання внаслідок обставин нездоланної сили (захворювання, стихійного лиха тощо), за наявності документального або іншого достовірного підтвердження таких причин, продовжується строк їх безперервного перебування без віз, дії візи або дозволу на тимчасове перебування чи постійне проживання у відповідності з законодавством держави в'їзду на період, необхідний для повернення до держави їх громадянства, тимчасового або постійного проживання".
"Стаття 8
1. Можливі спори, що виникають при тлумаченні та застосуванні положень цієї Угоди, вирішуються шляхом консультацій або переговорів між Сторонами.
2. Сторони здійснюють обмін інформацією про імплементацію цієї Угоди та аналізують практичні результати її застосування.
3. У разі необхідності та за взаємною згодою Сторони можуть створювати двосторонню робочу групу з метою здійснення контролю за імплементацією цієї Угоди.".
4. Додаток до Угоди , Перелік, документів, які видаються громадянам України, доповнити таким:
"6. Паспорт громадянина України з безконтактним електронним носієм (заповнення машинозчитуваної зони здійснюється відповідно до рекомендацій (ІКАО) Doc 9303 та його чинних додатків).".
5. Додаток до Угоди , Перелік документів, які видаються громадянам Турецької Республіки, доповнити таким:
"6. Посвідчення особи громадянина Турецької Республіки (заповнення машинозчитуваної зони здійснюється відповідно до рекомендацій (ІКАО) Doc 9303 та його чинних додатків).".
"Стаття 10
3. За взаємною згодою Сторін до цієї Угоди може бути внесено зміни. Такі зміни становитимуть невід'ємну частину такої Угоди."
1. Ця Угода становить невід'ємну частину Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про умови взаємних поїздок громадян, учинену в м. Анкара 22 грудня 2011 року, та набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення, яким Сторони інформують одна одну про виконання внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання цією Угодою чинності.
2. Ця Угода залишається чинною протягом періоду дії Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про умови взаємних поїздок громадян, учинену в м. Анкара 22 грудня 2011 року. Ця Угода автоматично припиняє дію у разі припинення дії Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Турецької Республіки про умови взаємних поїздок громадян, учинену в м. Анкара 22 грудня 2011 року.
Учинено в м. Анкара 14 березня 2017 року у двох оригінальних примірниках, кожний українською, турецькою та англійською мовами, при цьому всі тексти є рівноавтентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні положень цієї Угоди, перевага надається текстові англійською мовою.