• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Швеції про міжнародне автомобільне сполучення

Швеція, СРСР | Угода, Міжнародний договір від 25.11.1970
Реквізити
  • Видавник: Швеція, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 25.11.1970
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Швеція, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 25.11.1970
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Швеции о международном автомобильном сообщении
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Швеции,
принимая во внимание благоприятное развитие двусторонних торгово-экономических отношений,
руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию автомобильного сообщения между обеими странами, а также транзитом по их территории,
решили заключить настоящее Соглашение.
В соответствии с настоящим соглашением будут осуществляться регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров автобусами, включая туристов, перевозки туристов на легковых автомобилях и перевозки грузов автотранспортными средствами (грузовыми автомобилями с прицепами и полуприцепами или без них) между обеими странами и транзитом по их территории, по шоссейным дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения.
I. Перевозки пассажиров
Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами между обеими странами, а также транзитом через их территорию, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 4 настоящего Соглашения, осуществляются на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон. Разрешение дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
1. Разрешений не требуется на выполнение нерегулярных перевозок пассажиров автобусами:
а) если группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки, начинающейся и заканчивающейся на территории той Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус;
б) если группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки, начинающейся на территории Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус, и заканчивающейся на территории другой Договаривающейся Стороны, при условии, что автобус возвращается в страну, где он зарегистрирован, пустым.
2. Разрешения также не требуется при замене неисправного автобуса другим автобусом.
3. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров.
Перевозки туристов на автобусах и легковых автомобилях между обеими странами, а также транзитом через их территорию осуществляются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
II. Перевозки грузов
Перевозки грузов между обеими странами, а также транзитом через их территорию, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 7 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автомобилями с прицепами или полуприцепами, или без них на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон. Разрешение дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
1. Разрешений не требуется на выполнение перевозок:
а) движимого имущества при переселении;
б) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;
в) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;
г) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио и телевизионных передач;
д) тел или праха умерших.
2. Исключения, предусмотренные в подпунктах в) и г) пункта 1 настоящей Статьи, действуют только в тех случаях, если груз подлежит возврату в страну, в которой зарегистрировано автотранспортное средство, или если груз будет перевозиться на территорию третьей страны.
Перевозки грузов, предусмотренные этим Соглашением, осуществляются по накладным, форма которых должна соответствовать общепринятым международным образцам.
III. Общие постановления
1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые согласно внутреннему законодательству своей страны допущены к осуществлению международных перевозок.
2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь национальный регистрационный и отличительный знаки своей страны.
Перевозчику не разрешается осуществлять перевозки пассажиров или грузов между двумя пунктами, расположенными на территории другой Договаривающейся Стороны.
Платежи, вытекающие из выполнения настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с действующими между Договаривающимися Сторонами в день платежа соглашениями о платежах.
Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые на территории другой Договаривающейся Стороны на основе настоящего Соглашения, а также автотранспортные средства, выполняющие эти перевозки, в том числе автобусы и легковые автомобили, осуществляющие перевозки туристов, освобождаются на основе взаимности от налогов и сборов, связанных с выдачей разрешений, предусмотренных настоящим Соглашением, и с использованием дорог, а также от налогов и сборов, взимаемых отдельно с каждой перевозки.
Перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются при условии заблаговременного обязательного страхования гражданской ответственности каждого автотранспортного средства, выполняющего эти перевозки.
В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля будут применяться положения международных соглашений, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при решении вопросов, не урегулированных этими соглашениями, будет применяться внутреннее законодательство каждой из Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны должны принимать все возможные меры, облегчающие практическое осуществление перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.
Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозке животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.
1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и разрешений ввозимые на территорию другой Договаривающейся Стороны:
а) взаимно согласованное количество горючего, находящегося в предусмотренных для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя;
б) смазочные материалы;
в) запасные части.
2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть либо вывезены из страны, либо уничтожены, либо сданы в порядке, установленном на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения перевозчик одной из Договаривающихся Сторон, находясь на территории другой Договаривающейся Стороны, обязан соблюдать действующие там правила движения и другие законы.
В случае нарушения настоящего Соглашения компетентный орган страны перевозчика по просьбе компетентного органа страны, где совершено нарушение, должен принять необходимые меры, для того, чтобы обеспечить выполнение Соглашения.
О принятых мерах компетентный орган страны перевозчика информирует компетентный орган другой страны.
1. Компетентные органы Договаривающихся сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество надлежаще оформленных бланков разрешений на перевозки грузов, а также на нерегулярные перевозки пассажиров автобусами.
2. Порядок и сроки обмена бланками разрешений, а также возврата использованных разрешений согласовываются между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
3. Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут поддерживать между собой контакты для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения, и для обмена опытом.
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными соглашениями, участниками которых являются обе договаривающиеся Стороны, будут решаться согласно внутреннему законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны будут решать все спорные вопросы, могущие возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Настоящее Соглашение подлежит одобрению в соответствии с законодательством, действующим на территории каждой из Договаривающихся Сторон. Оно вступает в силу в день обмена нотами, извещающими о его одобрении*.
* Соглашение вступило в силу 22 января 1971 г.
Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и сохраняет свое действие впредь до истечения 90 дней со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщит другой Договаривающейся Стороне о своем желании прекратить его действие.
Совершено 25 ноября 1970 года в Стокгольме в двух экземплярах, каждый на русском и шведском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)