• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Україною та Португальською Республікою про міжнародні автомобільні перевезення пасажирів і вантажів. Протокол до Угоди

Україна, Португалія | Угода, Міжнародний документ, Протокол від 07.10.2004
Реквізити
  • Видавник: Україна, Португалія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Протокол
  • Дата: 07.10.2004
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Португалія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Протокол
  • Дата: 07.10.2004
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
між Україною та Португальською Республікою про міжнародні автомобільні перевезення пасажирів і вантажів
( Угоду ратифіковано Законом N 2913-IV від 22.09.2005, ВВР, 2006, N 1, ст.8 )
Україна та Португальська Республіка, надалі "Сторони";
прагнучи сприяти розвитку торговельних та економічних відносин між двома країнами;
прагнучи сприяти співпраці у сфері автомобільних перевезень у межах ринкової економіки;
визнаючи взаємний інтерес та взаємовигідність угоди щодо співпраці у сфері автомобільних перевезень;
домовились про таке:
РОЗДІЛ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Сфера застосування
Ця Угода застосовується до міжнародних автомобільних перевезень пасажирів і вантажів, якщо це не протирічить пункту 2 статті 7, надає право операторам, зареєстрованим на території однієї зі Сторін, здійснювати перевезення пасажирів і вантажів автомобільним транспортом між територіями Сторін або транзитом через їхні території.
Визначення
Для цілей цієї Угоди:
a) "транспортний оператор" означає будь-яку фізичну чи юридичну особу, зареєстровану та вповноважену належним чином в Україні чи в Португальській Республіці:
1) здійснювати міжнародні перевезення пасажирів чи вантажів автомобільним транспортом за плату чи винагороду;
2) здійснювати перевезення за власний рахунок;
b) "транспортний засіб" означає:
1) у випадку перевезення пасажирів будь-який автотранспортний засіб, призначений для перевезення пасажирів, який має більше, ніж 9 місць для сидіння, у тому числі місце водія;
2) у випадку перевезення вантажів будь-яку вантажівку, тягач, причіп або напівпричіп, а також будь-який тягач з напівпричепом, або комбінацію вантажівки з причепом, за умови, що при наймі автотранспортний засіб є зареєстрованим на території однієї зі Сторін та є власністю транспортного оператора чи знаходиться у його розпорядженні на основі договору про лізинг чи найм;
c) "транзит" означає перевезення, яке виконується транспортним оператором, зареєстрованим в одній зі Сторін, територією іншої Сторони без посадки/висадки пасажирів чи завантаження/вивантаження вантажів.
РОЗДІЛ II
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ
Види перевезень
1. Транспортними перевезеннями пасажирів, які виконуватимуться згідно з положеннями цієї Угоди, можуть бути:
a) регулярні перевезення;
b) нерегулярні перевезення.
2. Термін "регулярні перевезення" означає перевезення, які передбачають перевезення пасажирів за визначеними маршрутами згідно з попередньо визначеними маршрутом, розкладом, тарифами та пунктами зупинки для здійснення посадки та висадки пасажирів.
3. Термін "нерегулярні перевезення" означає перевезення, які не підпадають під визначення "регулярні перевезення".
Режим дозволів
1. Стосовно регулярних перевезень:
a) виконання регулярних перевезень, а також зміна умов виконання регулярних перевезень надається за спільною згодою компетентних органів Сторін за умови, що, в разі необхідності, буде отримана згода компетентних органів транзитних країн;
b) дозвіл, наданий компетентним органом Сторони, є дійсним тільки на тому відрізку маршруту, який розміщений на території тієї самої Сторони;
c) дозвіл на виконання кожного регулярного перевезення надається на основі принципу взаємності;
d) строк дії дозволу не може перевищувати 3 роки.
2. Стосовно нерегулярних перевезень:
a) для нерегулярних перевезень між двома країнами або транзитом через їхні території, які виконуються згідно з цією Угодою, крім винятків, зазначених у пункті 1 статті 5, вимагається дозвіл, що надається компетентним органом іншої Сторони на основі принципу взаємності та в межах щорічно встановленої ними квоти;
b) компетентні органи Сторін видають дозволи транспортним операторам на відрізок маршруту по їхніх територіях;
c) для кожного нерегулярного перевезення необхідний окремий дозвіл, дійсний лише для одного рейсу, якщо інше не вказано у цьому дозволі;
d) кожен дозвіл повинен бути пронумерованим, підписаним та засвідченим печаткою компетентного органу, що надає дозволи.
Перевезення без дозволів
1. Дозволи не потрібні для таких нерегулярних перевезень:
a) перевезень "із зачиненими дверима", тобто перевезень за допомогою одного і того самого транспортного засобу однієї і тієї самої групи пасажирів протягом усієї поїздки та повернення їх до місця відправлення за умови, що місце відправлення та прибуття розміщене на території Сторони, в якій зареєстровано транспортний засіб;
b) перевезень, які включають поїздку з пасажирами з місця відправлення, яке розміщене на території Сторони, в якій зареєстровано транспортний засіб, до місця призначення, яке розміщене на території іншої Сторони, при цьому транспортний засіб повертається до місця відправлення без пасажирів;
c) перевезень, які включають поїздку без пасажирів до території іншої Сторони, за якою слідує поїздка з пасажирами за умови, що всі пасажири сідають в одному і тому самому місці, а також за умови, що:
- пасажири утворюють групу, згідно з транспортним договором, укладеним до того, як вони в'їдуть на територію іншої Сторони; або
- пасажири були попередньо перевезені одним і тим самим транспортним оператором на територію іншої Сторони; або
- пасажири були запрошені на територію Сторони, в якій транспортний оператор зареєстрований, і витрати на перевезення несе особа, відповідальна за запрошення;
d) поїздок пасажирського транспортного засобу без пасажирів, направленого для заміни транспортного засобу, що зламався, в іншій країні, для того, щоб продовжити перевезення пасажирів згідно зі шляховим листом чи копією шляхового листа зламаного транспортного засобу.
2. Перевезення, звільнені від дозволів згідно з положеннями пункту 1 цієї статті, виконуються на підставі контрольного документа, який буде визначено у Протоколі, зазначеному в статті 18 цієї Угоди.
РОЗДІЛ III
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ
Режим дозволів
1. Перевезення вантажів за плату чи винагороду, або за власний рахунок, крім винятків, зазначених у пункті 4 цієї статті, які виконуються згідно з положеннями цієї Угоди транспортним оператором, який зареєстрований на території однієї зі Сторін, транспортним засобом, який зареєстрований в тій самій Стороні, вимагають дозволів, що надаються компетентним органом іншої Сторони.
2. Компетентні органи обох Сторін можуть домовитись про такі два види дозволів:
a) одноразові дозволи, дійсні на виконання одного перевезення; або
b) річні дозволи, дійсні протягом відповідного календарного року.
3. Строк дії кожного дозволу - з 1 січня кожного року до 31 січня наступного року.
4. Дозволи не вимагаються для таких видів перевезень:
a) перевезення вантажів транспортними засобами, загальна максимальна вага яких з вантажем, у тому числі з причепом, не перевищує 6 тонн, або дозволене корисне навантаження яких, у тому числі з причепом, не перевищує 3,5 тонн;
b) перевезення чи буксирування пошкоджених (зламаних) транспортних засобів спеціалізованим транспортним засобом технічної допомоги;
c) поїздок порожнього вантажного транспортного засобу, направленого для заміни транспортного засобу, який вийшов з ладу в іншій країні, а також поїздка відремонтованого транспортного засобу у зворотному напрямку;
d) перевезення медичних вантажів та обладнання, необхідних у разі виникнення надзвичайних ситуацій, зокрема у випадках стихійного лиха та з метою надання гуманітарної допомоги;
e) перевезення виробів і предметів, призначених для ярмарок та виставок;
f) перевезення для некомерційних цілей приладдя та тварин на театральні та музичні вистави, кінозйомки, спортивні заходи, циркові вистави чи ярмарки або з них, а також перевезення приладдя, призначеного для створення радіо- і телепередач, кінопродукції;
g) перевезення пошти для обслуговування населення;
h) перевезення тіл та праху померлих.
Винятки, передбачені в підпунктах e) та f) пункту 3 цієї статті діють тільки у разі, якщо вантаж підлягає поверненню до країни, де зареєстровано транспортний засіб, або якщо він перевозиться на територію третьої країни.
5. Змішана комісія, зазначена у статті 19 цієї Угоди, може додавати або вилучати з переліку транспортні категорії від режиму дозволів.
Квоти
1. Дозволи надаються компетентним органом Сторони, у якій зареєстровано транспортний засіб, у межах квоти, яка встановлюється за взаємною згодою компетентних органів Сторін.
2. Частина квоти, згадана в пункті 1 цієї Статті, встановлюється за взаємною згодою компетентних органів Сторін, може використовуватись транспортними операторами, які зареєстровані на території однієї зі Сторін, для здійснення перевезень між територією іншої Сторони та третьої країни (трикутникові перевезення).
РОЗДІЛ IV
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Каботажні перевезення
Здійснення транспортних перевезень транспортним оператором однієї зі Сторін між двома пунктами, розміщеними на території іншої Сторони, заборонено, якщо на це немає відповідного дозволу компетентного органу цієї іншої Сторони.
Фінансові питання
1. Транспортні засоби, які зареєстровані на території однієї Сторони, і які тимчасово в'їжджають на територію іншої Сторони для виконання транспортних перевезень згідно з цією Угодою, на основі принципу взаємності звільняються від обкладання податками, пов'язаними з володінням або використанням автотранспортних засобів, що стягуються на території іншої Сторони.
2. Положення пункту 1 цієї Статті не застосовуються до дорожніх зборів або зборів, пов'язаних з використанням автомагістралей, подібних інфраструктур, мостів і тунелів, а також до перевезень, що виконуються негабаритними, великоваговими транспортними засобами, та до транспортних засобів, які перевозять небезпечні вантажі, збори з яких стягуватимуться на основі принципу недискримінаційного ставлення.
Митний режим
1. Під час виконання перевезень згідно з цією Угодою від обкладання ввізним митом та інших зборів будуть взаємно звільнятись:
a) пальне, яке міститься в звичайних баках транспортних засобів, які монтуються виробником транспортного засобу;
b) мастила у кількості, необхідній для забезпечення технічного обслуговування транспортного засобу під час поїздки;
c) запасні частини й інструменти, призначені для ремонту транспортного засобу, який виконує міжнародні транспортні перевезення.
2. Кожна Сторона дозволяє тимчасовий ввіз запасних частин, призначених для ремонту транспортного засобу, який виконує міжнародне транспортне перевезення згідно з цією Угодою за умови, що невикористані чи замінені запасні частини реекспортуються чи знищуються згідно з чинним на території відповідної Сторони законодавством.
Вага та габарити транспортних засобів
1. У тому, що стосується ваги та габаритів транспортних засобів, кожна Сторона зобов'язується не застосовувати до транспортних засобів, зареєстрованих на території іншої Сторони, суворіші вимоги, ніж ті, які застосовуються до транспортних засобів, зареєстрованих в її власній країні.
2. Якщо вага та/чи габарити транспортного засобу, завантаженого чи не завантаженого, однієї зі Сторін перевищують максимальні межі, дозволені на території іншої Сторони, вимагається спеціальний дозвіл компетентного органу цієї Сторони.
3. Якщо дозвіл передбачає слідування транспортного засобу за визначеним маршрутом, то дозвіл є дійсним лише для цього маршруту.
Неможливість здійснення передачі
Згідно з положеннями цієї Угоди дозволи є персональними і не можуть передаватись іншим особам.
Санкції
1. У випадку, якщо транспортний оператор однієї зі Сторін чи його водії під час перебування на території іншої Сторони порушать положення цієї Угоди чи національне законодавство іншої Сторони, компетентний орган Сторони, в якій транспортний оператор зареєстрований, на вимогу компетентного органу іншої Сторони, вживає одного з таких заходів:
a) видає попередження; або
b) позбавляє на тимчасовій чи постійній основі, частково чи цілком, права на здійснення перевезень згідно з положеннями цієї Угоди на території Сторони, в якій було скоєно порушення.
2. Компетентний орган, який вимагав застосування санкції, інформується якомога швидше про її ефективне застосування.
3. Положення цієї статті застосовуються без упередження до будь-якої санкції, передбаченої національним законодавством тієї Сторони, на території якої було скоєно порушення.
Дозвіл та форми контрольних документів
Форми для дозволів та контрольних документів, які вимагаються цією Угодою, узгоджуються компетентними органами Сторін, зазначеними у статті 17.
Контроль
Дозволи або їхні засвідчені копії у випадку регулярних пасажирських перевезень, а також будь-які контрольні документи, які вимагаються згідно з положеннями цієї Угоди, повинні знаходитись в салоні транспортного засобу та пред'являтися на вимогу органів контролю.
Додаткові положення
Законодавство обох Сторін застосовується в усіх питаннях, які не регламентуються положеннями цієї Угоди чи іншими міжнародними угодами, які є обов'язковими, як для України так і для Португальської Республіки.
Компетентні органи
З метою виконання цієї Угоди компетентні органи, визначені в Протоколі, контактуватимуть один з одним безпосередньо.
Виконання Угоди
Компетентні органи Сторін визначають умови виконання цієї Угоди у Протоколі, який підписано одночасно з Угодою і є її невід'ємною частиною.
Змішана комісія
1. Змішана комісія, що складається з представників обох Сторін, створюється з метою:
a) забезпечення виконання цієї Угоди;
b) найшвидшого врегулювання всіх спорів, які можуть виникнути.
2. На прохання компетентного органу однієї зі Сторони, у разі необхідності, Змішана комісія проводить засідання по черзі на території України та Португалії.
3. Змішана комісія має право вносити пропозиції щодо змін до Протоколу згідно з принципами цієї Угоди.
РОЗДІЛ V
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
Набуття чинності
Ця Угода набуває чинності на тридцятий день після дати отримання останнього повідомлення дипломатичними каналами про виконання всіх внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.
Зміни до Угоди
1. Ця Угода може бути змінена на прохання однієї зі Сторін.
2. Будь-яка зміна до цієї Угоди набуває чинності відповідно до процедури, встановленої у статті 20.
Строк дії та денонсація
1. Ця Угода залишається чинною протягом невизначеного строку.
2. Сторони можуть денонсувати цю Угоду шляхом письмового повідомлення дипломатичними каналами не пізніше, ніж за 3 місяці до кінця кожного календарного року. Угода втрачає чинність з першого січня наступного року.
Вчинено в м.Києві " 7 " жовтня 2004 року , в трьох дійсних примірниках українською, португальською та англійською мовами, при цьому всі тексти є рівно автентичними. У разі виникнення будь-яких розбіжностей в тлумаченні переважну силу має текст Угоди англійською мовою.
За Україну За Португальську Республіку
Протокол
до Угоди між Україною та Португальською Республікою про міжнародні автомобільні перевезення пасажирів і вантажів
З метою забезпечення виконання цієї Угоди, Сторони домовились про таке:
1. Стаття 1
З міркування захисту довкілля, лише транспортні засоби, які відповідають вимогам Євро 1, Євро 2, Євро 3 та вище можуть використовуватися для перевезень пасажирів або вантажів, які здійснюються згідно з цією Угодою.
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ПАСАЖИРІВ
2. Стаття 4
2.1. Стосовно регулярних перевезень:
a) заявки на отримання дозволів подаються до компетентного органу тієї Сторони, в якій транспортний оператор зареєстрований; у заявці зазначається така інформація:
- назва (ім'я) та адреса транспортного оператора;
- маршрут, регулярність, розклад руху та тарифи перевезень;
- схема маршруту, складена в прийнятному масштабі, з належним позначенням пунктів посадки та/чи висадки пасажирів;
- будь-яка інша інформація, яку можуть вимагати компетентні органи ;
b) компетентні органи Сторони, в якій транспортний оператор зареєстрований, маючи намір затвердити заявку, надсилає її копію компетентному органу іншої Сторони та, в разі необхідності, компетентним органам транзитних країн;
c) регулярне перевезення може виконуватися лише після обміну компетентними органами обох Сторін відповідними дозволами і схвалення транзитних країн.
2.2. Стосовно нерегулярних перевезень:
a) заявка на отримання дозволу повинна подаватися компетентному органу Сторони, в якій транспортний засіб зареєстрований, не пізніше ніж за тиждень до початку здійснення перевезення;
b) у кожній заявці повинна зазначатись така інформація:
- назва (ім'я) та адреса організатора перевезення;
- назва (ім'я) та адреса транспортного оператора;
- реєстраційні номери транспортних засобів, які будуть використовуватись;
- маршрут із зазначенням пунктів посадки та/чи висадки пасажирів;
- дата початку та кінця перевезення;
- дати та пункти перетину кордону іншої Сторони, як під час в'їзду, так і виїзду;
c) контрольні документи, зазначені в пункті 2 статті 5 цієї Угоди подібні до шляхових листів, встановлених Угодою Interbus;
d) на перший рік застосування цієї Угоди компетентні органи Сторін узгодять квоту дозволів для обміну.
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ
1. Стаття 6
Стосовно дозволів:
a) бланки дозволів повинні бути пронумерованими, підписаними та засвідченими печаткою компетентного органу, уповноваженого їх видавати;
b) кожний річний дозвіл повинен супроводжуватись журналом шляхових листів, а кожний одноразовий дозвіл - одним шляховим листом; кожний шляховий лист повинен містити такі дані:
- реєстраційний номер транспортного засобу;
- загальну завантажену вагу, а також дозволене корисне навантаження транспортного засобу;
- місця завантаження та вивантаження вантажів;
- вид і вагу вантажів, що перевозяться;
c) кожний дозвіл повертається до органу, що його видав, протягом місяця після дати використання чи після закінчення строку його дії.
1. Стаття 7
Стосовно квот:
a) до 30 листопада кожного календарного року компетентні органи обох Сторін здійснюють обмін бланками дозволів загальною кількістю, яка дорівнює встановленій на основі принципу взаємності квоти на наступний календарний рік;
b) 30 відсотків квоти може використовуватися транспортними операторами, зареєстрованими в будь-якій зі Сторін для виконання двосторонніх, транзитних та перевезень в/з третьої країни (трикутникових перевезень);
c) кожний річний дозвіл еквівалентний вісімнадцяти одноразовим дозволам;
d) у разі необхідності, річна квота може збільшуватися за спільною згодою між компетентними органами Сторін.
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1. Стаття 11
Спеціальний дозвіл, який вимагається відповідно до пункту 2 статті 11, надається:
a) в Україні:
українське державне підприємство "Укрінтеравтосервіс"
Тел./факс: 003804-2012090, 2012093, 2645923.
проспект Науки, 57.
м. Київ, Україна
b) в Португальській Республіці:
Direccao-Geral de Viacao
Ministerio da Adminstracao Interna
Av Da Republica,16-8
1069-055LISBOA
Тел.:00351 - 21 - 3521011
Факс:00351 - 21 - 3555670
6. Стаття 15
Компетентні органи Сторін забезпечують застосування процедури спрощеного контролю транспортних засобів, які перевозять велику рогату худобу або швидкопсувні продукти харчування. Процедура контролю застосовується відповідно до положень міжнародних угод щодо таких перевезень, які є обов'язковими, як для України так і для Португальської Республіки.
7. Стаття 17
Компетентними органами, які відповідають за виконання цієї Угоди, є:
a) в Україні:
Міністерство транспорту та зв'язку України
проспект Перемоги, 14
м. Київ, Україна
Тел.: 00380444616598, 4616596
Факс: 00380442167208
b) в Португальській Республіці:
Direccao-Geral de Transportes Terrestres
Ministerio das Obras Publicas, Transportes e Habitacao
Avenida das forcas Armadas,N 40
1640-022LISBOA
Тел.:00351 - 21 - 7949172/3
Факс:00351 - 21 - 7949003
Вчинено в м.Києві " 7 " жовтня 2004 року , в трьох примірниках португальською, українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є рівно автентичними. У разі виникнення будь-яких розбіжностей в тлумаченні, переважну силу має текст Протоколу англійською мовою.
За Україну За Португальську Республіку