• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про взаємну охорону секретної інформації

Польща, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 04.09.2001 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Польща, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 04.09.2001
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Польща, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 04.09.2001
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
( Щодо втрати чинності Угоди див. статтю 16 Угоди від 27.08.2015 )
Угода
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про взаємну охорону секретної інформації
( Угоду ратифіковано Законом N 173-IV від 26.09.2002 )
Кабінет Міністрів України та Уряд Республіки Польща, далі "Сторони",
з метою забезпечення взаємної охорони всієї інформації, яка була класифікована як секретна відповідно до чинного законодавства держави однієї із Сторін і передана другій Стороні компетентними органами або уповноваженими особами,
керуючись прагненням встановити у сфері взаємної охорони секретної інформації правила, які будуть обов'язкові для всіх угод про співробітництво, що укладатимуться між Сторонами, та для наданих замовлень, пов'язаних з обміном секретною інформацією,
домовились про таке:
Визначення
Секретною інформацією (далі - інформація) в розумінні цієї Угоди є інформація, яка незалежно від форми і способу її вираження, а також у ході її опрацювання підлягає охороні від несанкціонованого розповсюдження згідно з чинним законодавством держав кожної із Сторін.
Відповідність ступенів секретності
1. Інформації надається гриф секретності відповідно до її змісту згідно з чинним законодавством держави кожної із Сторін, а також з вимогами пункту 3 цієї Статті.
2. Сторони погоджуються, що нижчезазначені ступені секретності співвідносяться таким чином:
в Україні в Республіці Польща
Цілком таємно SCISLE TAJNE
Таємно TAJNE
3. Інформації, яка польською Стороною позначена грифом "POUFNE" та передається українській Стороні, буде надаватися українською Стороною гриф секретності "ТАЄМНО".
Внутрішньодержавні заходи
1. Відповідно до цієї Угоди і чинного законодавства своїх держав Сторони будуть вживати заходів з метою охорони інформації, що передається або створюється за результатами спільної діяльності, і забезпечуватимуть такі ж заходи охорони цієї інформації, які вони вживають стосовно своєї інформації відповідного ступеня секретності.
2. Інформація, яка передається Сторонами, буде використовуватися виключно з метою, з якою вона була передана. Сторони не надаватимуть доступ до інформації, про яку йдеться у пункті 1 цієї статті, третім сторонам без попередньої згоди компетентного органу другої Сторони.
3. Передана інформація може бути надана лише тим особам, завдання яких вимагають ознайомлення з нею і які отримали допуск до неї після здійснення необхідних дій і процедур, що вимагаються чинним законодавством держави кожної із Сторін, щодо доступу до інформації.
4. Кожна із Сторін вживатиме заходів на території своєї держави з метою здійснення необхідного контролю за охороною інформації, яка передається другій Стороні.
Замовлення, пов'язані з доступом до інформації
1. Замовник, котрий має намір зробити замовлення, пов'язане з доступом до інформації, яке виконавець буде здійснювати на території держави Сторони замовника, звертається за посередництвом компетентного органу замовника до компетентного органу виконавця з проханням про надання письмової гарантії про те, що виконавець має повноваження на доступ до інформації, позначеної відповідним грифом секретності.
2. У випадку, коли виконання замовлення вимагатиме передачі інформації до об'єктів виконавця на території держави другої Сторони, гарантія, про яку йдеться в пункті 1 цієї статті, буде також визначати спроможність виконавця щодо охорони цієї інформації.
3. Гарантія, про яку йдеться в пунктах 1 і 2 цієї статті, є рівнозначною гарантії, що дії, необхідні для видачі повноваження, а також підтвердження спроможності виконавця щодо охорони інформації, були здійснені згідно з чинним законодавством держави кожної із Сторін. Компетентні органи Сторін узгодять форму, спосіб і терміни передачі подань про гарантії.
Виконання замовлень, пов'язаних з доступом до інформації
1. Замовник передасть виконавцю за посередництвом компетентного органу перелік видів інформації, необхідних для виконання замовлення, у тому числі таких, які виконавець створить у зв'язку з виконанням замовлення, а також повідомить його про зобов'язання дотримуватися положень власного чинного законодавства, що стосується охорони інформації.
2. Компетентний орган Сторони, на території держави якої виконується замовлення, забезпечить контроль виконавцем цього замовлення охорони інформації, яка була передана замовником, а також тієї, яка була створена у зв'язку з виконанням замовлення, згідно зі ступенем секретності, наданим відповідно до переліку, про який ідеться у пункті 1 цієї статті.
3. Виконання замовлення або його частини буде можливим після того, як виконавець здійснить необхідні дії щодо забезпечення охорони інформації.
4. Замовник інформує компетентний орган про зміну або скасування грифу секретності.
Надання грифів секретності
1. Інформації, яка передається, а також інформації, яка буде створена у зв'язку з виконанням замовлення, буде надаватися гриф секретності відповідно до чинного законодавства держави кожної зі Сторін та вимог, передбачених у пунктах 2 та 3 статті 2 цієї Угоди.
2. Гриф секретності змінюється або скасовується згідно з чинним законодавством держави кожної зі Сторін. Компетентний орган однієї із Сторін негайно повідомить компетентний орган другої Сторони про зміну або скасування грифу секретності.
Передача інформації
1. Інформація передаватиметься за посередництвом компетентного органу дипломатичними або військовими кур'єрами з урахуванням пунктів 2 і 3 цієї статті. Компетентний орган Сторони підтверджує отримання інформації і передає її згідно з чинним законодавством своєї держави.
2. Компетентні органи Сторін можуть в окремих випадках встановити інший спосіб передачі інформації, який забезпечуватиме її охорону.
3. Інформація може передаватися за допомогою захищених телекомунікаційних мереж і систем, які мають сертифікати, видані згідно з чинним законодавством держав Сторін.
4. Компетентні органи Сторін здійснять необхідні узгодження щодо забезпечення охорони інформації, яка передається за допомогою телекомунікаційних мереж і систем, а також організаційних рішень і технічних засобів зв'язку.
Візити
1. Особам, які прибувають з візитом з території держави однієї Сторони на територію держави другої Сторони, надається, в необхідних межах дозвіл на доступ до інформації, а також до об'єктів, де опрацьовується інформація, тільки після попереднього одержання письмового дозволу, виданого компетентним органом другої Сторони.
2. Дозвіл, про який йдеться у пункті 1 цієї статті, надаватиметься лише особам, уповноваженим до доступу до інформації згідно з чинним законодавством держави Сторони, яка делегує цих осіб.
3. Персональні дані осіб, які прибувають з візитом, повинні передаватися за посередництвом компетентного органу іншої держави в обсязі, необхідному для отримання дозволу, про який йдеться у пункті 1 цієї статті, компетентному органу Сторони держави, до якої вони прибувають, згідно з чинним законодавством цієї держави.
4. Компетентні органи кожної із Сторін взаємно будуть надавати необхідну інформацію і забезпечать охорону персональних даних.
Порушення правил взаємної охорони інформації
1. Якщо створюються передумови для несанкціонованого розголошення інформації, обмін якою здійснюється, або був встановлений такий факт, про це негайно повідомляється компетентний орган другої Сторони.
2. Порушення положень щодо взаємної охорони інформації будуть з'ясовуватися і переслідуватися в порядку, передбаченому чинним законодавством держави тієї Сторони, на території якої відбулося порушення.
3. Стосовно результатів дій, про які йдеться у пункті 2 цієї статті, компетентний орган однієї Сторони негайно повідомить компетентний орган другої Сторони.
Витрати, пов'язані із засобами охорони
Витрати однієї Сторони на заходи з охорони інформації не будуть компенсуватися другою Стороною.
Компетентні органи
Компетентними органами в розумінні цієї Угоди є:
1) в Україні: Служба безпеки України;
2) в Республіці Польща: Шеф Управління Охорони Держави - у цивільній сфері і Шеф Військових інформаційних Служб - у військовій сфері.
Консультації і перевірки
1. Компетентні органи Сторін зобов'язуються повідомляти один одного про зміни в чинному законодавстві держав Сторін у сфері охорони секретної інформації.
2. З метою забезпечення співробітництва під час реалізації положень даної Угоди компетентні органи проводять між собою консультації за поданням одного з цих органів.
3. Кожна із Сторін надасть дозвіл представникам другої Сторони, за взаємною згодою, на проведення візитів на територію своєї держави з метою обговорення, а також перевірки процедур і заходів з охорони інформації, яка була надана другою Стороною.
4. У випадку, про який йдеться у пункті 3 цієї статті, компетентний орган кожної із Сторін надасть особам, які здійснюють візит, допомогу при перевірці дотримання правил охорони інформації.
Вирішення спірних питань
Усі спірні питання, які стосуються тлумачення або застосування цієї Угоди, будуть вирішуватися шляхом прямих переговорів між компетентними органами Сторін.
Набуття чинності, термін дії, денонсація Угоди
1. Ця Угода набирає чинності з першого дня другого місяця після одержання останньої ноти про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.
2. Ця Угода укладається на невизначений термін. Вона може бути денонсована шляхом нотифікації кожною із Сторін. У такому разі Угода втрачає чинність через шість місяців з дати такої ноти.
3. У разі денонсації цієї Угоди інформація, яка була передана або створена виконавцем, підлягає подальшій охороні згідно з положеннями цієї Угоди протягом терміну, який визначається замовником.
Вчинено у місті Варшаві 4 вересня 2001 року у двох примірниках, кожен українською і польською мовами, при цьому обидва тексти є автентичними.
За Кабінет Міністрів України За Уряд Республіки Польща