• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Королівства Норвегії про запобігання інцидентів на морі за межами територіальних вод

Норвегія, СРСР | Угода, Міжнародний договір від 01.10.1990
Реквізити
  • Видавник: Норвегія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 01.10.1990
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Норвегія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 01.10.1990
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Королевства Норвегии о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод
(Нью-Йорк, 1 октября 1990 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Королевства Норвегии, именуемые в дальнейшем Сторонами,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов своих вооруженных сил за пределами территориальных вод,
признавая, что запрещаемые настоящим Соглашением действия не должны применяться и в отношении невоенных морских и воздушных судов Сторон,
руководствуясь при этом принципами и нормами международного права,
согласились о нижеследующем:
Статья I
1. Для целей настоящего Соглашения будут использоваться следующие определения:
a) "Корабль" означает:
i) боевой корабль, принадлежащий вооруженным силам одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине; и
ii) вспомогательное судно, принадлежащее вооруженным силам одной из Сторон и имеющее право нести флаг вспомогательных судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;
b) "Воздушное судно" означает любой военный пилотируемый летательный аппарат тяжелее или легче воздуха, исключая все космические летательные аппараты;
c) "Соединение" означает формирование из двух или более кораблей, следующих вместе и обычно совместно маневрирующих.
2. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам, действующим за пределами территориальных вод.
Статья II
Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами кораблей буквы и духа Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72). Стороны признают, что основой свободы плавания (операций) за пределами территориальных вод являются принципы и нормы, признанные международным правом.
Статья III
1. Во всех случаях корабли Сторон, действующие вблизи друг от друга, исключая моменты, когда в соответствии с МППСС-72 кораблям необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на безопасном расстоянии, чтобы избежать риска столкновения.
2. Корабли одной Стороны, встречающиеся с соединением кораблей другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 избегают такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.
3. Соединения не будут проводить маневров в районах интенсивного судоходства, где введены в действие международные системы разделения движения судов.
4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, позволяющем избежать опасности столкновений, а также обязаны избегать каких-либо маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72, корабль - наблюдатель в соответствии с хорошей морской практикой будет предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение.
5. При маневрировании на видимости друг у друга корабли Сторон для обозначения своих действий и намерений будут использовать сигналы (флажные, звуковые и световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов и Таблицей специальных сигналов*, содержащейся в приложении к настоящему Соглашению. Ночью, или днем в условиях ограниченной видимости, или в условиях такой освещенности и таких расстояний, когда флажные сигналы не различимы, должны использоваться для этих целей сигнальный прожектор или средства УКВ радиосвязи на 16 канале (156,8 МГц).
-------------------
* Таблица не приводится.
6. Корабли Сторон:
a) не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
b) не должны выбрасывать в направлении кораблей другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или для мореплавания;
c) не должны использовать прожекторы или другие осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
d) не должны применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, которое находится на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
e) не должны производить в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны пуски сигнальных ракет таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или воздушных судов.
7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов, содержащейся в приложении к настоящему Соглашению.
8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 "g" МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к кораблям, занятым пополнением запасов на ходу или передачей людей, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и оставаться от них на безопасном расстоянии.
Статья IV
1. Командиры воздушных судов Сторон при приближении к воздушным судам и кораблям другой Стороны, и в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, должны проявлять максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности не должны допускать:
a) имитации атак или имитации применения оружия по кораблям и воздушным судам другой Стороны;
b) выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой Стороны; и
c) сбрасывания в направлении кораблей другой Стороны каких-либо предметов, которые могут представлять опасность для этих кораблей или для мореплавания.
2. Воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.
Статья V
1. Запрещаемые настоящим Соглашением действия кораблей и воздушных судов не должны применяться также и в отношении невоенных морских и воздушных судов Сторон.
2. Стороны предпримут меры, чтобы поставить в известность невоенные морские и воздушные суда каждой из Сторон о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.
Статья VI
Стороны будут обеспечивать через установленную систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации, как правило не менее чем за 3 - 5 суток, передачу оповещений о действиях за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или воздушной навигации.
Статья VII
1. Стороны будут безотлагательно обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен материальных ущерб, и других инцидентов на море между кораблями и воздушными судами Сторон. Военно-Морской Флот СССР будет предоставлять такую информацию через военного атташе Норвегии в Москве, а Главнокомандующий Вооруженными Силами Норвегии будет предоставлять такую информацию через военно-морского или другого военного атташе СССР в Осло.
2. Используя процедуру, предусмотренную в пункте 1 настоящей статьи, Стороны будут обмениваться информацией также и о других происшествиях на море, немедленное получение которой следует считать важным для другой Стороны.
Статья VIII
Настоящее Соглашение вступает в силу в день его подписания. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено одной из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.
Статья IX
Не позднее чем через год со дня подписания настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться ежегодно или более часто, как это будет решено Сторонами.
Совершено в Нью-Йорке 1 октября 1990 года в двух экземплярах, каждый на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Соглашение вступило в силу в день его подписания.