Конвенция
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики о предотвращении случаев возникновения двойного гражданства
(Москва, 11 сентября 1975 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Монгольской Народной Республики, руководствуясь желанием предотвратить случаи возникновения двойного гражданства, решили заключить настоящую Конвенцию и с этой целью назначили своими уполномоченными:
Правительство Союза Советских Социалистических Республик - Ипполитова Ивана Ивановича, начальника Консульского управления Министерства иностранных дел СССР;
Правительство Монгольской Народной Республики - Буянгийна Буд, начальника Консульского управления Министерства иностранных дел МНР,
которые после обмена полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, согласились о нижеследующем.
1. Родители, один из которых является гражданином одной из Договаривающихся Сторон, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, могут по обоюдному согласию избрать гражданство одной из Договаривающихся Сторон для ребенка, родившегося после вступления в силу настоящей Конвенции.
2. О выборе гражданства родители подают совместное заявление в соответствующий орган той Договаривающейся Стороны, гражданство которой они избирают для ребенка.
Заявление подается в двух экземплярах не позднее трех месяцев со дня рождения ребенка. Если заявление подается не лично, подписи родителей должны быть заверены надлежащим порядком.
3. Соответствующими органами в смысле пункта 2 настоящей статьи являются:
а) органы внутренних дел - в Союзе Советских Социалистических Республик, местные органы власти - в Монгольской Народной Республике, если избирается гражданство Договаривающейся Стороны, на территории которой проживают родители;
б) дипломатическое или консульское представительство Договаривающейся Стороны, гражданство которой избирается, если родители проживают на территории другой Договаривающейся Стороны или на территории третьего государства.
1. Если родители ребенка не подали заявления о выборе гражданства согласно статье 1 настоящей Конвенции, ребенок считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой он родился.
2. Если ребенок родился на территории третьего государства и его родители не подали заявления о выборе гражданства согласно статье 1 настоящей Конвенции, ребенок считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой родители имели местожительство до выезда в третье государство. Если они не имели такого местожительства, ребенок приобретает гражданство матери.
1. Если родители не состоят в браке или брак расторгнут или признан недействительным до истечения срока, установленного в статье 1 настоящей Конвенции, и родители не подали заявления о выборе гражданства, ребенок приобретает гражданство того родителя, которому он передан на воспитание.
2. Ребенок, родители которого проживают раздельно, в случае отсутствия соглашения между ними следует гражданству родителя, на воспитании которого он находится ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией.
3. Ребенок, один из родителей которого умер, лишен родительских прав или его местопребывание не будет известно ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией, следует исключительно гражданству другого родителя.
Ребенок, родители которого умерли, или их местопребывание неизвестно, или они лишены родительских прав, считается гражданином той Договаривающейся Стороны, на территории которой он проживает ко дню истечения срока для подачи заявления, установленного настоящей Конвенцией.
1. Родители могут избрать гражданство одной из Договаривающихся Сторон для детей, которые родились в период с 4 декабря 1959 года (т.е. после истечения срока, установленного для подачи заявлений согласно статье 2 Конвенции между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Монгольской Народной Республики об урегулировании вопроса о гражданстве лиц с двойным гражданством, заключенной 25 августа 1958 года) до даты вступления в силу настоящей Конвенции. Для этого родители подают заявление в двух экземплярах в течение одного года со дня вступления в силу настоящей Конвенции соответствующим органам, указанным в пункте 3 статьи 1 настоящей Конвенции. Заявления об избрании гражданства для детей в возрасте от 14 до 18 лет при избрании советского гражданства и от 15 до 18 лет при избрании монгольского гражданства подаются родителями с письменного согласия детей.
2. Если родители не подали заявления об избрании гражданства для детей в указанный срок, гражданство ребенка определяется согласно статье 2 настоящей Конвенции.
Заявления о выборе гражданства, поданные в соответствии с настоящей Конвенцией, и выданные в связи с этим документы освобождаются от всех сборов.
1. Гражданство, которое определено согласно настоящей Конвенции, считается приобретенным со дня рождения ребенка, если ребенок родился после вступления в силу настоящей Конвенции.
2. В случае, когда гражданство избирается для ребенка, родившегося до вступления в силу настоящей Конвенции, в соответствии с пунктом 1 статьи 5 настоящей Конвенции гражданство считается приобретенным со дня подачи заявления.
3. Если гражданство ребенка определяется в соответствии со статьей 2 настоящей Конвенции, то оно считается приобретенным со дня рождения ребенка.
1. Договаривающиеся Стороны будут передавать друг другу дипломатическим путем списки детей, для которых избрано гражданство согласно положениям статьи 1 настоящей Конвенции, не позднее шести месяцев со дня рождения детей. К спискам прилагаются заявления родителей в одном экземпляре.
2. Договаривающиеся Стороны не позже шести месяцев по истечении срока, указанного в статье 5 настоящей Конвенции, передадут друг другу дипломатическим путем списки детей, для которых избрано гражданство согласно этой же статье настоящей Конвенции. К спискам прилагаются заявления родителей в одном экземпляре.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона после вступления в силу настоящей Конвенции не будет принимать в свое гражданство лиц, которые являются гражданами другой Договаривающейся Стороны, без согласия компетентных органов последней.
2. Лица, которые ко дню вступления в силу настоящей Конвенции приобрели гражданство одной из Договаривающихся Сторон, не утратив прежнего гражданства другой Договаривающейся Стороны, будут иметь со дня вступления в силу настоящей Конвенции исключительно гражданство той Договаривающейся Стороны, на территории которой они проживают. Если такие лица имеют постоянное местожительство на территории третьего государства, они будут считаться исключительно гражданами той Договаривающейся Стороны, гражданство которой они приобрели позднее.
Вопросы, которые могут возникнуть между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием и применением настоящей Конвенции, будут решаться дипломатическим путем.
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступит в силу по истечении тридцати дней со дня обмена ратификационными грамотами, который состоится в Улан-Баторе.
2. Конвенция заключается сроком на пять лет. Она будет автоматически продлеваться каждый раз на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит о своем желании прекратить ее действие за шесть месяцев до истечения соответствующего срока.
Настоящая Конвенция составлена в Москве 11 сентября 1975 года в двух экземплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Сведения о ратификации:
Монголия - 11.11.1975;
СССР - Указ Президиума ВС СССР от 11.01.1984 N 10646-X.
Обмен ратификационными грамотами произведен в г. Улан-Баторе 21.02.1984.
Ведомости ВС СССР.
25 апреля 1984. N 17. Ст. 284.