Конвенция
о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией* (Извлечение)
1. Район, на который распространяется действие настоящей Конвенции (ниже именуется как "конвенционный район"), включает в себя все воды северо-западной части Тихого океана, в том числе Японского, Охотского и Берингова морей, за исключением территориальных вод.
Подписана в Москве 14 мая 1956 года. Вступила в силу 12 декабря 1956 года. Полный текст Конвенции, а также важнейших решений и рекомендаций шестой и последующих сессий советско-японской комиссии по рыболовству в северо-западной части Тихого океана опубликованы в Сборнике международных конвенций, договоров и соглашений, касающихся рыболовства и рыбохозяйственных исследований. М., 1966, стр.15-59.
1. В целях сохранения и развития запасов рыб и других морских животных (ниже именуемых как "рыбные ресурсы") обе Договаривающиеся Стороны соглашаются принять в пределах конвенционного района совместные меры, изложенные в Приложении* к настоящей Конвенции.
(Приложение не приводится).
1. Для достижения целей настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны создадут советско-японскую комиссию по рыболовству в северо-западной части Тихого океана, которая ниже именуется Комиссия.
1. В целях осуществления настоящей Конвенции обе Договаривающиеся Стороны примут соответствующие эффективные меры.
2. В случае, когда обе Договаривающиеся Стороны получат от Комиссии сообщение об общем годовом размере вылова, установленного для каждой из Договаривающихся Сторон ..., обе Договаривающиеся Стороны выдают промысловым судам разрешения или свидетельства согласно этому сообщению и уведомляют друг друга о всех выданных разрешениях и свидетельствах.
3. Выдаваемые обеими Договаривающимися Сторонами разрешения или свидетельства должны быть написаны на русском и японском языках, и промысловые суда должны обязательно иметь их во время лова.
4. В целях обеспечения эффективности постановлений настоящей Конвенции обе Договаривающиеся Стороны соглашаются выработать и ввести в силу необходимые законы или постановления касательно лиц, организаций и промысловых судов, предусмотрев в них соответствующие меры наказания за нарушения, и представлять в Комиссию сообщения о принятых ими мерах по этому поводу.
1. В случае, если у компетентного должностного лица одной из Договаривающихся Сторон имеется достаточное основание полагать, что в данный момент нарушаются постановления настоящей Конвенции рыболовным судном другой Договаривающейся Стороны, указанное должностное лицо для выяснения того, соблюдает ли это рыболовное судно постановления настоящей Конвенции, может являться на это судно и произвести осмотр.
Указанное должностное лицо должно предъявить удостоверение личности, выданное надлежащими правительственными органами той Договаривающейся Стороны, к которой это лицо принадлежит, написанное на русском и японском языках, если капитан судна этого потребует.
2. Если в результате произведенного указанным должностным лицом осмотра данного судна будет установлен факт, свидетельствующий о том, что нарушаются постановления настоящей Конвенции рыболовным судном или находящимся на нем лицом, должностное лицо может задержать судно или арестовать лицо.
В этом случае Договаривающаяся Сторона, к которой принадлежит должностное лицо, должна как можно скорее сообщить другой Договаривающейся Стороне, к которой принадлежит указанное судно или лицо, о задержании или аресте, а также должна как можно скорее передать на месте судно или лицо должностному лицу той Договаривающейся Стороны, к которой принадлежат они, поскольку не будет согласован вопрос о другом месте передачи между обеими Договаривающимися Сторонами. Однако в случае, если Договаривающаяся Сторона, получившая указанное сообщение, будет лишена возможности немедленно принять их и попросит о том другую Договаривающуюся Сторону, последняя может держать под надзором судно или лицо в пределах своей территории на условиях, согласуемых между обеими Сторонами.
3. Компетенция производит судебное разбирательство по делам, возникающим в связи с настоящей статьей, а также подвергать виновных наказанию принадлежит исключительно надлежащим властям Договаривающейся Стороны, к которой принадлежит указанное рыболовное судно или лицо. Акты и доказательства, подтверждающие нарушение, должны быть представлены как можно скорее Договаривающейся Стороне, имеющей юрисдикцию производить судебное разбирательство по делам о таких нарушениях.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон может заявить другой Стороне о желании денонсировать настоящую Конвенцию в любое время после истечения десятилетнего срока со дня вступления Конвенции в силу. В случае, если имело место такое заявление, настоящая Конвенция утратит свою силу по истечении одного года со дня получения другой Договаривающейся Стороной заявления о денонсации Конвенции.
Данные, подлежащие занесению в промысловый журнал*
1) По промыслу лососей:
а) для судна-матки:
названия орудия лова;
координаты района постановки сетей;
количество выбранных сетей;
вес улова по видам (также количество штук);
б) для промысловых судов, базирующихся на суда-матки:
название орудия лова;
координаты постановки сетей;
количество выбранных сетей;
вес улова по видам до предыдущего дня;
улов по видам в штуках;
в) для других промысловых судов:
название орудия лова;
координаты постановки сетей;
количество выбранных сетей;
улов по видам в штуках.
2) По промыслу краба:
для судов-маток:
координаты постановки сетей;
количество поставленных сетей;
количество выбранных сетей;
количество сетей в застое;
количество выбранных ящиков консервов;
улов в штуках.
---------------
* Из приложения 1 к протоколу заседания шестой сессии советско-японской комиссии по рыболовству в северо-западной части Тихого океана. Опубликовано: Сборник международных конвенций, договоров и соглашений, касающихся рыболовства и рыбохозяйственных исследований, М., 1966. стр.29.
СДПП-1, Издательство "Транспорт",
Ленинград, 1971 год,
стр. 340-342.