КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
РОЗПОРЯДЖЕННЯ
від 21 квітня 2023 р. № 386-р
Київ
Про делегацію Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки текстів міжнародних договорів щодо співробітництва під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів, які перетинають спільний державний кордон України з державами - членами ЄС
1. Утворити делегацію Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки текстів міжнародних договорів щодо співробітництва під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів, які перетинають спільний державний кордон України з державами - членами ЄС, у складі згідно з додатком.
Дозволити главі делегації вносити у разі потреби зміни до персонального складу делегації та залучати експертів до участі в її роботі.
2. Затвердити такі, що додаються:
директиви делегації Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Угорщини про контроль прикордонного руху в спільних пунктах пропуску через державний кордон;
директиви делегації Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Словацької Республіки про співробітництво під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів у спільних пунктах пропуску.
Прем'єр-міністр України | Д. ШМИГАЛЬ |
Інд. 21 | |
Додаток
до розпорядження Кабінету Міністрів України
від 21 квітня 2023 р. № 386-р
СКЛАД
делегації Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки текстів міжнародних договорів щодо співробітництва під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів, які перетинають спільний державний кордон України з державами - членами ЄС
ЗАТВЕРДЖЕНО
розпорядженням Кабінету Міністрів України
від 21 квітня 2023 р. № 386-р
ДИРЕКТИВИ
делегації Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Угорщини про контроль прикордонного руху в спільних пунктах пропуску через державний кордон
Основні завдання делегації, включаючи кінцеву мету участі у заході
1. Метою участі делегації Уряду України у переговорах є підготовка тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Угорщини про контроль прикордонного руху в спільних пунктах пропуску через державний кордон (далі - проект Угоди).
2. Делегації Уряду України під час проведення переговорів:
1) керуватися Конституцією та законами України, актами Президента України та Кабінету Міністрів України, міжнародними договорами України та цими директивами;
2) забезпечувати захист національних інтересів України з використанням переговорного процесу для посилення міжнародного авторитету держави та розвитку рівноправних економічних зв’язків між Україною та ЄС;
3) звертати увагу, що Генеральна Асамблея ООН підтвердила відданість суверенітету, незалежності, єдності та територіальній цілісності України в межах її міжнародно визнаних кордонів та територіальних вод;
4) наголошувати, що триваюча агресія Російської Федерації проти України є порушенням Статуту ООН, а її вторгнення на суверенну територію України із застосуванням сили проти України та подальші погрози є нічим іншим, як війною проти нашої держави;
5) упереджувати, не допускати та блокувати можливі кроки Російської або будь-якої іншої Сторони, спрямовані на легітимізацію спроби анексії Російською Федерацією тимчасово окупованих Російською Федерацією частин території України, та прийняття рішень, що можуть інтерпретуватися як пряме або непряме визнання будь-якої зміни статусу таких територій України;
6) враховувати і за необхідності активно використовувати положення резолюцій Генеральної Асамблеї ООН 68/262 "Територіальна цілісність України", 71/205, 72/190, 73/263, 74/168, 75/192, 76/179 "Ситуація з правами людини в тимчасово окупованих Автономній Республіці Крим та м. Севастополь (Україна)", 73/194, 74/17, 75/29, 76/70 "Проблема мілітаризації Автономної Республіки Крим та міста Севастополя, Україна, а також частин Чорного та Азовського морів" та резолюції 11-ї надзвичайної спеціальної сесії Генеральної Асамблеї ООН 11/1 від 2 березня 2022 р. "Агресія проти України", 11/2 від 27 березня 2022 р. "Гуманітарні наслідки агресії проти України" та 11/4 від 12 жовтня 2022 р. "Територіальна цілісність України: захист принципів Статуту ООН";
7) наполягати на використанні в офіційних документах, повідомленнях, публікаціях, інформаційних матеріалах та доповідях у рамках переговорів/відряджень, у тому числі щодо відповідних статистичних даних, які стосуються Російської Федерації або були надані Російською Федерацією, а також які розміщуються та використовуються на офіційних інтернет-ресурсах та інтернет-платформах ООН, формулювань:
"агресивна війна"/"war of aggression" та "збройне вторгнення"/"armedinvasion" під час згадування триваючої збройної агресії Російської Федерації проти України та подальших погроз нашій державі, відповідно до заяв та позиції Генерального секретаря ООН;
"тимчасово окуповані території України"/"тemporarily occupied territories of Ukraine" під час згадування тимчасово окупованих Російською Федерацією Автономної Республіки Крим, м. Севастополя і частин Донецької, Запорізької, Луганської та Херсонської областей;
"окупаційна влада Російської Федерації"/"occupying authorities of the Russian Federation" під час згадування органів Російської Федерації та їх представників на тимчасово окупованих територіях України.
У разі виявлення фактів подання статистичної інформації від Російської Федерації, до якої включена статистика тимчасово окупованих територій, без відповідної примітки або використання стосовно тимчасово окупованих територій будь-якого іншого формулювання, ніж це передбачено зазначеними резолюціями Генеральної Асамблеї ООН, вживати таких заходів реагування:
інформувати МЗС про ідентифіковані проблеми та вжиті в межах компетенції заходи з метою їх усунення;
у разі коли документ поширюється в рамках установ міжнародних організацій/секретаріатів міжнародних договорів, затверджується на засіданні її керівних чи робочих (експертних) органів, блокувати такі рішення.
У разі коли Українська Сторона не в змозі запобігти поширенню, ухваленню чи затвердженню:
виголосити заяву під час засідання або коментар за підсумками, у яких опротестувати факт оприлюднення документа, що завдає шкоди незалежності, територіальній цілісності та суверенітету України і порушує тим самим політику невизнання, запроваджену зазначеними резолюціями Генеральної Асамблеї ООН;
наполягати на необхідності позбавлення/тимчасового зупинення членства Російської Федерації/її кандидатур у міжнародних організаціях та їх допоміжних, конвенційних і виборних органах. Вживати усіх можливих заходів для досягнення зазначеної мети.
Окремі доручення главі та в разі потреби кожному члену делегації
3. Главі делегації за результатами переговорів підписати протокол зустрічі у двох примірниках та завізувати разом з Угорською Стороною фінальний проект тексту Угоди після узгодження позицій щодо питань, визначених розділом ІІІ цих директив, та якщо під час переговорів до тексту проекту Угоди не внесено суттєвих змін, що передбачають збільшення обсягу зобов’язань України.
Позиція делегації України щодо можливих варіантів розвитку переговорного процесу
4. Постатейно обговорити проект Угоди та узгодити прийнятний для Української Сторони текст Угоди.
5. У тексті Угоди зафіксувати, що Угода визначає порядок співробітництва між договірними сторонами під час здійснення контролю прикордонного руху осіб, транспортних засобів, предметів, що належать особам, які перетинають кордон, а також контролю вантажів (товарів) у спільних пунктах пропуску.
6. У тексті Угоди зазначити, що контроль прикордонного руху в спільному пункті пропуску здійснюється окремо працівниками контрольних органів держави сторони виїзду, а потім працівниками контрольних органів держави сторони в’їзду.
7. Визначити у тексті Угоди, що контрольні органи здійснюють виїзний, а потім в’їзний контроль у визначених зонах спільних пунктів пропуску.
8. Зафіксувати у тексті Угоди положення, що територіальні органи компетентних органів договірних сторін, у зоні діяльності яких функціонуватиме спільний пункт пропуску через кордон, погоджують у письмовій формі для кожного спільного пункту пропуску через кордон Регламент функціонування такого спільного пункту пропуску.
9. У тексті Угоди передбачити, що за охорону об’єктів, осіб, товарів і транспортних засобів, а також за дотримання безпеки та громадського порядку у спільному пункті пропуску відповідають компетентні органи договірної сторони, на території якої розміщується спільний пункт пропуску.
10. Акцентувати увагу на необхідності дотримання правила альтернату згідно з текстами проекту Угоди всіма мовами її укладення.
11. Обговорити (визначити) перелік спільних пунктів пропуску через українсько-угорський кордон, де можливе запровадження контролю прикордонного руху після укладення Угоди.
12. Наполягати на важливості та необхідності пошуку компромісних рішень у питаннях запровадження контролю у спільних пунктах пропуску на українсько-угорському кордоні з метою створення сприятливих умов для перетинання державного кордону.
Зобов’язання щодо звітування
13. Главі делегації у десятиденний строк після завершення переговорів подати звіт в установленому законодавством порядку про виконання цих директив та досягнуті домовленості.
ЗАТВЕРДЖЕНО
розпорядженням Кабінету Міністрів України
від 21 квітня 2023 р. № 386-р
ДИРЕКТИВИ
делегації Уряду України для участі у переговорах з метою підготовки тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Словацької Республіки про співробітництво під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів у спільних пунктах пропуску
Основні завдання делегації, включаючи кінцеву мету участі у заході
1. Метою участі делегації Уряду України у переговорах є підготовка тексту Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Словацької Республіки про співробітництво під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів у спільних пунктах пропуску (далі - проект Угоди).
2. Делегації Уряду України під час проведення переговорів:
1) керуватися Конституцією та законами України, актами Президента України та Кабінету Міністрів України, міжнародними договорами України та цими директивами;
2) забезпечувати захист національних інтересів України з використанням переговорного процесу для посилення міжнародного авторитету держави та розвитку рівноправних економічних зв’язків між Україною та ЄС;
3) звертати увагу, що Генеральна Асамблея ООН підтвердила відданість суверенітету, незалежності, єдності та територіальній цілісності України в межах її міжнародно визнаних кордонів та територіальних вод;
4) наголошувати, що триваюча агресія Російської Федерації проти України є порушенням Статуту ООН, а її вторгнення на суверенну територію України із застосуванням сили проти України та подальші погрози є нічим іншим, як війною проти нашої держави;
5) упереджувати, не допускати та блокувати можливі кроки Російської або будь-якої іншої Сторони, спрямовані на легітимізацію спроби анексії Російською Федерацією тимчасово окупованих Російською Федерацією частин території України, та прийняття рішень, що можуть інтерпретуватися як пряме або непряме визнання будь-якої зміни статусу таких територій України;
6) враховувати і за необхідності активно використовувати положення резолюцій Генеральної Асамблеї ООН 68/262 "Територіальна цілісність України", 71/205, 72/190, 73/263, 74/168, 75/192, 76/179 "Ситуація з правами людини в тимчасово окупованих Автономній Республіці Крим та м. Севастополь (Україна)", 73/194, 74/17, 75/29, 76/70 "Проблема мілітаризації Автономної Республіки Крим та міста Севастополя, Україна, а також частин Чорного та Азовського морів" та резолюції 11-ї надзвичайної спеціальної сесії Генеральної Асамблеї ООН 11/1 від 2 березня 2022 р. "Агресія проти України", 11/2 від 27 березня 2022 р. "Гуманітарні наслідки агресії проти України" та 11/4 від 12 жовтня 2022 р. "Територіальна цілісність України: захист принципів Статуту ООН";
7) наполягати на використанні в офіційних документах, повідомленнях, публікаціях, інформаційних матеріалах та доповідях у рамках переговорів/відряджень, у тому числі щодо відповідних статистичних даних, які стосуються Російської Федерації або були надані Російською Федерацією, а також які розміщуються та використовуються на офіційних інтернет-ресурсах та інтернет-платформах ООН, формулювань:
"агресивна війна"/"war of aggression" та "збройне вторгнення"/"armedinvasion" під час згадування триваючої збройної агресії Російської Федерації проти України та подальших погроз нашій державі відповідно до заяв та позиції Генерального секретаря ООН;
"тимчасово окуповані території України"/"тemporarily occupied territories of Ukraine" під час згадування тимчасово окупованих Російською Федерацією Автономної Республіки Крим, м. Севастополя і частин Донецької, Запорізької, Луганської та Херсонської областей;
"окупаційна влада Російської Федерації"/"occupying authorities of the Russian Federation" під час згадування органів Російської Федерації та їх представників на тимчасово окупованих територіях України.
У разі виявлення фактів подання статистичної інформації від Російської Федерації, до якої включена статистика тимчасово окупованих територій, без відповідної примітки або використання стосовно тимчасово окупованих територій будь-якого іншого формулювання, ніж це передбачено зазначеними резолюціями Генеральної Асамблеї ООН, вживати таких заходів реагування:
інформувати МЗС про ідентифіковані проблеми та вжиті в межах компетенції заходи з метою їх усунення;
у разі коли документ поширюється в рамках установ міжнародних організацій/секретаріатів міжнародних договорів, затверджується на засіданні її керівних чи робочих (експертних) органів, блокувати такі рішення.
У разі коли Українська Сторона не в змозі запобігти поширенню, ухваленню чи затвердженню:
виголосити заяву під час засідання або коментар за підсумками, у яких опротестувати факт оприлюднення документа, що завдає шкоди незалежності, територіальній цілісності та суверенітету України і порушує тим самим політику невизнання, запроваджену зазначеними резолюціями Генеральної Асамблеї ООН;
наполягати на необхідності позбавлення/тимчасового зупинення членства Російської Федерації/її кандидатур у міжнародних організаціях та їх допоміжних, конвенційних і виборних органах. Вживати усіх можливих заходів для досягнення цієї мети.
Окремі доручення главі та в разі потреби кожному члену делегації
3. Главі делегації за результатами переговорів підписати протокол зустрічі у двох примірниках та завізувати разом із Словацькою Стороною фінальний проект тексту Угоди після узгодження позицій щодо питань, визначених розділом III цих директив, та якщо під час переговорів до тексту проекту Угоди не внесено суттєвих змін, що передбачають збільшення обсягу зобов’язань України.
Позиція делегації України щодо можливих варіантів розвитку переговорного процесу
4. Постатейно обговорити проект Угоди та узгодити прийнятний для Української Сторони текст Угоди.
5. У тексті Угоди зафіксувати, що Угода регулює засади співробітництва договірних сторін під час здійснення контролю осіб, транспортних засобів і товарів у спільних пунктах пропуску, а також під час вжиття інших заходів та надання послуг.
6. Узгодити із Словацькою Стороною основні терміни у проекті тексту Угоди.
7. У тексті Угоди зазначити, що контроль у спільному пункті пропуску здійснюється окремо працівниками контрольних органів держави сторони виїзду, а потім працівниками контрольних органів держави сторони в’їзду.
8. Визначити в тексті Угоди, що контрольні органи здійснюють виїзний, а потім в’їзний контроль у визначених зонах спільних пунктів пропуску.
9. Зафіксувати в тексті Угоди положення, що компетентні органи договірної сторони, на території якої розміщується спільний пункт пропуску, після консультації з компетентними органами іншої договірної сторони визначають зони для здійснення контролю, у тому числі спільного, інших заходів та надання послуг.
10. У тексті Угоди передбачити положення, що під час здійснення спільного контролю першими здійснюють контроль співробітники контрольних органів держави сторони виїзду, а потім співробітники контрольних органів держави сторони в’їзду у визначених зонах спільних пунктів пропуску.
11. У тексті Угоди передбачити відповідальність сторін за:
службову документацію, речі, матеріали, пристрої, IT-обладнання, службові та особисті транспортні засоби, а також особисті речі, які використовують співробітники контрольних органів;
за охорону об’єктів, осіб, товарів і транспортних засобів, а також за дотримання безпеки та громадського порядку у спільному пункті пропуску відповідають компетентні органи договірної сторони, на території якої розміщується спільний пункт пропуску.
12. Акцентувати увагу на необхідності дотримання правила альтернату згідно з текстами проекту Угоди всіма мовами її укладення.
13. Обговорити (визначити) перелік спільних пунктів пропуску через українсько-словацький кордон, де можливе запровадження контролю осіб, транспортних засобів і товарів після укладення Угоди.
14. Наполягати на важливості та необхідності пошуку компромісних рішень у питаннях запровадження контролю у спільних пунктах пропуску на українсько-словацькому кордоні з метою створення сприятливих умов для перетинання державного кордону.
Зобов’язання щодо звітування
15. Главі делегації у десятиденний строк після завершення переговорів подати звіт в установленому законодавством порядку про виконання цих директив та досягнуті домовленості.