• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Протокол про внесення змін і доповнень до Угоди між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про повітряне сполучення

Ізраїль, Кабінет Міністрів України  | Протокол, Міжнародний документ від 22.02.2010
Реквізити
  • Видавник: Ізраїль, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 22.02.2010
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Ізраїль, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 22.02.2010
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Протокол
про внесення змін і доповнень до Угоди між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про повітряне сполучення
( Протокол затверджено Постановою КМ N 1144 від 15.12.2010 )
Дата підписання:
Дата затвердження Україною:
Дата набрання чинності для України:
22.02.2010
15.12.2010
26.01.2011
Уряд України та Уряд Держави Ізраїль (далі - Договірні Сторони),
визнаючи необхідність лібералізувати повітряні перевезення між Україною та Державою Ізраїль,
домовилися про таке:
Доповнити статтю I "Визначення" Угоди пунктом "j" у такій редакції:
"j) термін "стандарт" означає будь-які вимоги до фізичних характеристик, конфігурацій, матеріальної частини, технічних характеристик, персоналу чи процедури, однакове застосування яких визнається необхідним для забезпечення безпеки чи регулярності міжнародної аеронавігації та яких дотримуватимуться Договірні Сторони відповідно до Конвенції; у разі неможливості дотримання, обов'язковим є надіслання повідомлення до Міжнародної організації цивільної авіації (IKAO) згідно зі статтею 38 Конвенції".
Викласти пункт 1 статті III "Призначення авіапідприємств та надання дозволу на польоти" Угоди в такій редакції:
"Кожна Договірна Сторона має право призначити одне чи більше авіапідприємств для експлуатації договірних ліній за маршрутами, встановленими в додатку до цієї Угоди, та відкликати чи замінити такі призначення, письмово повідомивши про це іншій Договірній Стороні".
Викласти статтю VI "Тарифи" Угоди в такій редакції:
"Стаття VI. Тарифи
1. Авіаційні власті кожної Договірної Сторони можуть вимагати від призначеного авіапідприємства повідомлення про тарифи на міжнародні повітряні перевезення, які здійснюються відповідно до цієї Угоди, а також реєстрації таких тарифів.
2. Без обмеження застосування конкуренційного законодавства й законодавства про захист прав споживачів держави кожної Договірної Сторони втручання авіаційних властей Договірних Сторін обмежується:
a) запобіганням установленню необґрунтовано низьких чи дискримінаційних тарифів або практик чи
b) захистом споживачів від тарифів, які є необґрунтовано високими чи необґрунтовано обмежувальними, що зумовлено або зловживанням домінуючим становищем, або погодженими діями авіапідприємств, чи
c) захистом авіапідприємств від тарифів, які є штучно заниженими через пряму чи непряму урядову субсидію або підтримку, за винятком державної допомоги стосовно витрат на безпеку.
3. Якщо авіаційні власті будь-якої Договірної Сторони вважають, що будь-який такий тариф є несумісним з міркуваннями, викладеними в цій статті, вони надсилають відповідне повідомлення відповідному призначеному авіапідприємству, а таке призначене авіапідприємство після отримання такого повідомлення негайно призупиняє застосування тарифу. Водночас авіаційним властям іншої Договірної Сторони надсилається запит про проведення консультацій стосовно тарифів і повідомлення про причини незадоволення. Такі консультації проводяться не пізніше тридцяти (30) днів з дати отримання запиту. Якщо згоди не досягнуто, перевага віддається рішенню авіаційних властей Договірної Сторони країни початку повітряного перевезення".
Доповнити Угоду статтею IX a "Безпека" у такій редакції:
"Стаття IX a. Безпека
1. Кожна Договірна Сторона будь-коли може зробити запит про проведення консультацій з іншою Договірною Стороною стосовно стандартів з безпеки в будь-якій галузі, яка стосується аеронавігаційних засобів, екіпажу, повітряних суден або їхньої експлуатації, прийнятих іншою Договірною Стороною. Проведення таких консультацій розпочинається в межах тридцяти (30) днів з дати отримання такого запиту.
2. Якщо після проведення таких консультацій одна Договірна Сторона робить висновок, що інша Договірна Сторона по суті не дотримується та не застосовує стандартів з безпеки в будь-якій такій галузі, які принаймні відповідають мінімальним стандартам, установленим тоді відповідно до Конвенції, ця Договірна Сторона повідомляє іншій Договірній Стороні про виявлені недоліки та про дії, які визнані необхідними для приведення у відповідність до цих мінімальних стандартів, а також про те, що інша Договірна Сторона повинна вжити відповідних заходів. Неспроможність іншої Договірної Сторони вжити відповідних заходів у межах погодженого строку дає підстави для застосування статті IV цієї Угоди.
3. Відповідно до статті 16 Конвенції Договірні Сторони домовилися, що повітряні судна, які експлуатуються авіапідприємством (авіапідприємствами) однієї Договірної Сторони для здійснення перевезень на територію держави іншої Договірної Сторони або з неї, можуть під час перебування на території держави іншої Договірної Сторони бути об'єктом огляду вповноваженими представниками авіаційних властей іншої Договірної Сторони (у цій статті - інспекція на пероні) за умови, що це не спричинює необґрунтованої затримки в перевезенні. Визнаючи зазначені в Статті 33 Конвенції зобов'язання, під час проведення інспекції на пероні може бути перевірена дійсність документів щодо повітряного судна, свідоцтва членів екіпажу, а також стан повітряного судна та його обладнання на відповідність стандартам, установленим на той час згідно з Конвенцією.
4. Якщо під час проведення інспекції на пероні або серії інспекцій на пероні виникають:
a) серйозні занепокоєння, що повітряне судно чи експлуатація повітряного судна не відповідає мінімальним стандартам, установленим тоді відповідно до Конвенції, або
b) серйозні занепокоєння, що відсутнє ефективне дотримання та застосування стандартів з безпеки, установлених тоді відповідно до Конвенції,
Договірна Сторона, яка здійснює інспекцію, може зробити висновок, що вимоги, відповідно до яких видані чи визнані дійсними посвідчення або свідоцтва стосовно такого повітряного судна чи стосовно екіпажу такого повітряного судна, або вимоги, відповідно до яких здійснюється експлуатація такого повітряного судна, не відповідають мінімальним стандартам, установленим відповідно до Конвенції, або не є вищими за них.
5. У разі якщо в наданні доступу для проведення інспекції на пероні повітряного судна, яке експлуатується авіапідприємством однієї Договірної Сторони відповідно до пункту 3 цієї статті, відмовив представник такого авіапідприємства, інша Договірна Сторона може вважати, що існують серйозні занепокоєння, зазначені в пункті 4 цієї статті, та зробити висновки, зазначені в тому пункті.
6. Кожна Договірна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дію або змінити умови дозволу на польоти авіапідприємства (авіапідприємств) іншої Договірної Сторони, у разі якщо в результаті проведення консультацій, інспекцій на пероні, відмови в наданні доступу для проведення інспекції на пероні чи в інших випадках перша Договірна Сторона вирішує, що невідкладні заходи є необхідними для забезпечення безпеки польотів авіапідприємства (авіапідприємств).
7. Будь-які заходи однієї Договірної Сторони відповідно до пункту 2 чи пункту 6 цієї статті припиняються, як тільки підстави для вжиття таких заходів буде усунуто.
8. Що стосується пункту 2 цієї статті, якщо встановлено, що одна Договірна Сторона продовжує не дотримуватися стандартів IKAO після закінчення погодженого строку, про це повинно бути поінформовано Генерального секретаря IKAO. Його також повинно бути поінформовано про подальше задовільне вирішення ситуації".
Доповнити Угоду статтею IX b "Рейси, на яких заборонено палити" у такій редакції:
"Стаття IX b. Рейси, на яких заборонено палити
1. Кожна Договірна Сторона забороняє або зобов'язує призначені нею авіапідприємства забороняти палити на всіх пасажирських рейсах, які виконуються її авіапідприємствами між територіями держав Договірних Сторін.
2. Заборона застосовується до будь-якої частини повітряного судна з моменту посадки пасажирів на борт повітряного судна до моменту їхньої висадки.
3. Кожна Договірна Сторона вживає всіх заходів для забезпечення дотримання призначеними нею авіапідприємствами, а також їхніми пасажирами й членами екіпажу заборони палити, яка міститься в цій статті".
Викласти статтю XII "Ємність" Угоди в такій редакції:
"Стаття XII. Ємність і затвердження розкладів руху
1. Призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін надаються справедливі та рівні можливості конкурувати під час експлуатації договірних ліній за встановленими маршрутами.
2. Кожна Договірна Сторона дозволяє призначеним авіапідприємствам визначати ємність на договірних лініях, що ґрунтується на експлуатаційних умовах, зазначених у додатку до цієї Угоди.
3. Під час експлуатації договірних ліній призначені авіапідприємства забезпечують ємність повітряних перевезень відповідно до очікуваного попиту пасажирів, які мешкають на територіях держав Договірних Сторін. Ця ємність погоджується авіаційними властями обох Договірних Сторін.
4. Призначені авіапідприємства однієї Договірної Сторони подають авіаційним властям іншої Договірної Сторони для затвердження розклади руху на договірних лініях щонайменше за тридцять (30) днів до запропонованої дати їхнього введення. В окремих випадках цей строк може бути скорочено за згодою зазначених властей.
5. Будь-які подальші зміни стосовно затвердженого розкладу руху призначеного авіапідприємства будь-якої Договірної Сторони подаються авіаційним властям іншої Договірної Сторони на затвердження".
Викласти статтю XVIII "Врегулювання спорів" Угоди в такій редакції:
"Стаття XVIII. Вирішення спорів
1. Будь-який спір стосовно тлумачення або застосування цієї Угоди Договірні Сторони намагаються вирішити шляхом проведення переговорів. Якщо Договірні Сторони, не можуть вирішити спір шляхом проведення переговорів, вони можуть погодитися звернутися за посередництвом до спільно погодженої особи, установи чи організації.
2. Якщо Договірні Сторони не можуть вирішити спір шляхом проведення переговорів або за допомогою посередництва, вони можуть погодитися передати спір на розгляд арбітражного суду в складі трьох арбітрів, по одному з яких повинна призначити кожна Договірна Сторона, а третього - обидві Договірні Сторони. Кожна з Договірних Сторін призначає арбітра в межах шістдесяти (60) днів з дати отримання дипломатичними каналами будь-якою Договірною Стороною повідомлення про арбітражне вирішення спору, а третій арбітр призначається в межах наступних шістдесяти (60) днів. Якщо будь-яка з Договірних Сторін не призначає арбітра в межах зазначеного строку або якщо третього арбітра не призначено в межах зазначеного строку, Президент Ради IKAO може на вимогу будь-якої Договірної Сторони призначити арбітра чи арбітрів відповідно до обставин. У будь-якому разі третій арбітр повинен бути громадянином третьої держави, діяти як голова арбітражного суду й визначити місце, де проводитиметься арбітраж. Якщо Договірні Сторони не домовляються про інше, арбітражний суд установлює власні процедури та, якщо це є необхідним, визначає законодавство, яке повинно застосовуватися.
3. Будь-яке рішення, прийняте арбітражним судом, оформлюється письмово та містить аргументацію, а також є обов'язковим для обох Договірних Сторін, якщо вони не домовляються про інше під час передачі спору до арбітражу.
4. Витрати національних арбітрів несе відповідна Договірна Сторона. Усі інші витрати арбітражу, у тому числі гонорар та витрати третього арбітра, розподіляються порівну.
5. Якщо одна Договірна Сторона не може дотримуватися будь-якого обов'язкового рішення, прийнятого відповідно до пункту 3 цієї статті, інша Договірна Сторона може обмежити, припинити або скасувати будь-які права чи привілеї, які вона надала в рамках цієї Угоди Договірній Стороні, яка не виконала зобов'язань або призначеному авіапідприємству, яке не виконало зобов'язань".
Викласти додаток до Угоди в такій редакції:
"Додаток
Розділ I. Розклад маршрутів
A. Маршрути, які експлуатуються призначеними
авіапідприємствами України:
------------------------------------------------------------------
| Пункти | Проміжні | Пункти | Пункти |
| на території | пункти | на території | за межами |
| України | |Держави Ізраїль| |
|----------------+---------------+---------------+---------------|
|Київ, Одеса, |вільний вибір |Тель-Авів, |вільний вибір |
|Сімферополь, |пунктів |Ейлат |пунктів |
|Дніпропетровськ,| | | |
|Донецьк, Львів, | | | |
|Харків | | | |
------------------------------------------------------------------
B. Маршрути, які експлуатуються призначеними
авіапідприємствами Держави Ізраїль:
------------------------------------------------------------------
| Пункти | Проміжні | Пункти | Пункти |
| на території | пункти | на території | за межами |
|Держави Ізраїль| | України | |
|---------------+---------------+----------------+---------------|
|Тель-Авів, |вільний вибір |Київ, Одеса, |вільний вибір |
|Ейлат |пунктів |Сімферополь, |пунктів |
| | |Дніпропетровськ,| |
| | |Донецьк, Львів, | |
| | |Харків | |
------------------------------------------------------------------
Розділ II. Експлуатаційні умови
1. Маршрути
a) основний маршрут: Київ - Тель-Авів та у зворотному напрямку;
b) інші маршрути.
Кожна Договірна Сторона має право призначити два (2) авіапідприємства за маршрутом Київ - Тель-Авів - Київ та одне (1) авіапідприємство за кожним з інших маршрутів.
2. Частота і ємність
Призначені авіапідприємства обох Договірних Сторін мають право здійснювати регулярні повітряні перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується авіаційними властями Договірних Сторін.
3. Перевезення паломників
a) для перевезення паломників авіапідприємства обох Договірних Сторін здійснюють додаткові регулярні та чартерні рейси;
b) ємність, яка повинна надаватися для перевезення паломників, щорічно погоджується авіаційними властями Договірних Сторін не пізніше, ніж за три місяці до єврейського Нового року, та порівну розподіляється між сторонами. Якщо домовленості не досягнуто, залишається ємність, погоджена в минулому році.
4. Проміжні пункти й (або) пункти за межами
Будь-який проміжний пункт і (або) пункт за межами може використовуватися призначеним авіапідприємством кожної Договірної Сторони без використання права п'ятої свободи. Проміжний пункт і (або) пункт за межами може не використовуватися призначеним авіапідприємством на всьому маршруті або на його частині.
5. Право п'ятої свободи
Можливе використання права п'ятої свободи може бути погоджено авіаційними властями Договірних Сторін.
6. Спільне використання кодів
a) під час здійснення повітряних перевезень за встановленим маршрутом будь-яке призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони може укласти спільні маркетингові домовленості, зокрема домовленість про надання блоку крісел або про спільне використання кодів з призначеним авіапідприємством або авіапідприємствами будь-якої Договірної Сторони;
b) кожне призначене авіапідприємство, яке уклало домовленість про спільне використання кодів, повинно стосовно будь-якого квитка, проданого ним, пояснювати покупцю на місці продажу, яке авіапідприємство фактично здійснюватиме перевезення на кожному секторі й з яким авіапідприємством або авіапідприємствами покупець має договірні відносини;
c) частота за домовленістю про спільне використання кодів зараховується як частота лише фактичного перевізника".
1. Цей Протокол є невід'ємною частиною Угоди між Урядом України та Урядом Держави Ізраїль про повітряне сполучення та набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Договірними Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання цим Протоколом чинності.
2 Цей Протокол утрачає чинність з дати закінчення строку дії Угоди.
На посвідчення чого ті, що підписалися нижче, належним чином не те вповноважені своїми Урядами, підписали цей Протокол.
Учинено в м. Єрусалим 22 лютого 2010 року, що відповідає 8 Адар 5770 року, у двох примірниках, кожний українською мовою, мовою іврит та англійською мовою, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні положень цього Протоколу перевага віддається текстові англійською мовою.
За Уряд За Уряд
України Держави Ізраїль
(підпис) (підпис)