• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Німецькою Демократичною Республікою про правову допомогу по цивільним, сімейним та кримінальниму справам

Німеччина, СРСР | Договір, Міжнародний договір від 28.11.1957
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, СРСР
  • Тип: Договір, Міжнародний договір
  • Дата: 28.11.1957
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, СРСР
  • Тип: Договір, Міжнародний договір
  • Дата: 28.11.1957
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических Республик и Германской Демократической Республикой о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Германской Демократической Республики, желая и впредь укреплять братскую дружбу и сотрудничество между обоими государствами также и в области правовых отношений в целях обеспечения социалистического строительства и защиты личных прав и интересов граждан обеих стран, решили заключить Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам.
В этих целях они назначили своими Уполномоченными: (следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и надлежащем порядке, договорились о нижеследующем:
Часть I
Общие положения
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
Это относится также и к юридическим лицам, которые созданы в соответствии с законодательством одной из Договаривающихся Сторон.
2. Они вправе свободно и беспрепятственно обращаться к органам другой Договаривающиеся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела; они могут выступать в этих органах, возбуждать ходатайство и предъявлять иски на равных основаниях с гражданами другой Договаривающейся Стороны.
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь путем выполнения отдельных процессуальных действий, в частности составления и пересылки актов и документов, проведения обысков и выемок, пересылки и выдачи вещественных доказательств, допроса обвиняемых, свидетелей, экспертов, опроса сторон и других лиц, судебного осмотра, а также путем исполнения поручений о вручении документов.
Оказание правовой помощи
1. Суды, органы прокуратуры и государственного нотариата обеих Договаривающихся Сторон оказывают друг другу правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам.
2. Органы, указанные в пункте 1, оказывают правовую помощь также и другим органам, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела.
Порядок сношений
При оказании правовой помощи органы Договаривающихся Сторон, указанные в пункте 1 статьи 3, сносятся друг с другом через центральные органы юстиции и прокуратуры, поскольку настоящим Договором не установлен другой порядок.
Форма поручения об оказании правовой помощи
1. В поручении об оказании правовой помощи должно быть указано:
а) наименование запрашивающего органа;
б) наименование запрашиваемого органа;
в) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;
г) имена и фамилии сторон, обвиняемых или осужденных, их гражданство, занятие, местожительство или в отдельных случаях местопребывание;
д) фамилии и адреса правомочных представителей;
е) необходимые данные по существу поручения, а по уголовным делам - описание состава преступления.
2. При обращении об оказании правовой помощи органы Договаривающихся Сторон пользуются формулярами на двух языках, образцами которых они обмениваются.
Порядок исполнения
1. При оказании правовой помощи запрашиваемый орган применяет законодательство своего государства. Этот орган может, однако, применять по просьбе запрашивающего органа процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если запрашиваемый орган не компетентен в исполнении просьбы, он пересылает просьбу компетентному органу и извещает об этом запрашивающий орган.
3. По просьбе запрашивающего органа запрашиваемый орган своевременно сообщает ему, когда и где состоится исполнение поручения об оказании правовой помощи.
4. После выполнения поручения об оказании правовой помощи запрашиваемый орган возвращает запрашиваемому органу документы; в том случае, если правовая помощь не могла быть оказана, он одновременно уведомляет об обстоятельствах, которые препятствуют исполнению поручению.
Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, явившийся к органам запрашивающей Договаривающейся Стороны по приглашению, переданному ему органом запрашиваемой Договаривающейся Стороны, не может, независимо от его гражданства, подвергаться преследованию или аресту ни за уголовно-наказуемое деяние, составляющее предмет разбирательства, ни за другое уголовно-наказуемое деяние, совершенное до перехода границы запрашивающего государства.
Он не может также подвергаться наказанию на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны за подобные деяния.
2. Свидетель или эксперт утрачивает эту привилегию, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несмотря на имеющуюся возможность, спустя неделю, начиная со дня, когда запрашивающий орган известил его, что в его пребывании нет больше необходимости.
В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не по своей вине не мог покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение.
Форма документов
Документы, пересылаемые на основании настоящего Договора, должны быть скреплены печатью.
Поручение о вручении документов
1. Запрашиваемый орган вручает документы в соответствии с порядком, действующим в его стране, если подлежащий вручению документ составлен на языке запрашиваемого органа или к нему приложен заверенный перевод. В ином случае запрашиваемый орган вручает этот документ получателю, если последний добровольно соглашается его принять.
2. Засвидетельствование перевода производит соответствующий переводчик или орган, от которого исходит поручение, или дипломатический или консульский представитель одной из Договаривающихся Сторон.
3. В поручении о вручении документов должны быть указаны точный адрес получателя и наименование документов, подлежащих вручению.
4. Если документ не может быть вручен по указанному в поручении адресу, то запрашиваемый орган по своей инициативе должен принять необходимые меры к установлению адреса. Если установление адреса окажется невозможным для запрашиваемого органа, то запрашивающий орган должен быть уведомлен об этом при возвращении документа, который подлежал вручению.
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов производится в соответствии с правилами о вручении документов запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
О времени и месте вручения запрашиваемый орган сообщает запрашивающему органу.
Вручение документов своим гражданам
1. Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы своим гражданам через посредство дипломатических или консульских представительств.
2. При таком вручении не могут быть применены какие-либо меры принуждения.
Признание документов
1. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны составлены или удостоверены в соответствующей форме компетентным на то государственным органом или официальным лицом и скреплены гербовой печатью, не требуют на территории другой Договаривающейся Стороны легализации.
Это относится также и к подписям, которые засвидетельствованы по правилам одной из Договаривающихся Сторон.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.
Статья 13 Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. За оказание правовой помощи запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не требует возмещения расходов. Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, возникающие на их территории в результате оказания правовой помощи, в частности также расходы, возникшие при получении доказательств.
2. Запрашиваемый орган уведомляет запрашивающий орган о сумме понесенных расходов. Если запрашивающий орган взыщет эти расходы с лица, обязанного возместить их, они остаются у Договаривающейся Стороны, которая взыскала их.
Отказ в оказании правовой помощи
В правовой помощи может быть отказано, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Информация по правовым вопросам
Юридическая комиссия при Совете Министров СССР или Прокуратура СССР н Министерство юстиции или Верховная Прокуратура Германской Демократической Республики взаимно предоставляют по просьбе информацию по правовым вопросам.
Языки
Органы Договаривающихся Сторон пользуются во взаимных сношениях в связи с оказанием правовой помощи русским или немецким языком.
Часть II
Особенная часть
Раздел I
Правовая помощь по гражданским и семейным делам
а) Судебные расходы
На граждан одной Договаривающейся Стороны, которые выступают в судах другой Договаривающейся Стороны и находятся на территории одной из Договаривающихся Сторон, не может быть возложена обязанность по обеспечению судебных расходов только на том основании, что они являются иностранцами или не имеют в данной стране постоянного местожительства или местопребывания.
Гражданам одной Договаривающейся Стороны предоставляется на территории другой Договаривающейся Стороны освобождение от уплаты судебных расходов на тех же основаниях и в том же объеме, как и гражданам данного государства.
1. Документ о личном, а также о семейном положении, о доходах и имуществе, необходимый для получения разрешения на освобождение от уплаты судебных расходов, выдается компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой заявитель имеет местожительство или местопребывание.
2. Если заявитель не имеет местожительства или местопребывания ни на территории одной Договаривающейся Стороны, ни на территории другой Договаривающейся Стороны, то достаточно документа, выданного или заверенного дипломатическим или консульским представительством его государства.
3. Суд, выносящий решение по ходатайству об освобождении от уплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший документ о дополнительном разъяснении.
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить ходатайство в суде другой Договаривающейся Стороны об освобождении от уплаты судебных расходов, а также об участии адвоката в ведении процесса, может заявить это ходатайство устно компетентному суду по месту своего жительства или пребывания, который заносит заявление в протокол, препровождает протокол вместе с документом, упомянутым в пункте 1 статьи 19, и другими представленными заявителем документами компетентному суду другой Договаривающейся Стороны.
2. Одновременно с ходатайством об освобождении от уплаты судебных расходов в протоколе может быть сделана запись искового или иного заявления.
б) Семейное право
Форма заключения брака
1. Форма заключения брака, определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой происходит заключение брака.
2. Форма заключения брака, которая применяется правомочным дипломатическим или консульским представительством, определяется законодательством страны дипломатического или консульского представительства.
Личные и имущественно-правовые отношения супругов
1. Если один из супругов живет на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны и если оба супруга имеют одно и то же гражданство, то их личные и имущественно-правовые отношения определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они являются.
2. Если один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то их личные и имущественно-правовые отношения определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют или имели свое совместное местожительство.
Расторжение брака и признание брака недействительным
1. По делам о расторжении брака и о признании брака недействительным применяется законодательство и в принципе компетентны суды той Договаривающейся Стороны, гражданами которой супруги были в момент предъявления иска. Если супруги имеют местожительство на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентны также суды этой Договаривающейся Стороны.
2. Если в момент возбуждения иска о расторжении брака или о признании брака недействительным один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся Стороны и один из них проживает на территории одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то по делам о расторжении брака и о признании брака недействительным компетентны суды обеих Договаривающихся Сторон. Суды применяют законодательство своего государства.
Признание безвестно-отсутствующим, объявление умершим и установление факта смерти
1. По делам о признании безвестно-отсутствующим и объявлении умершим (объявлении умершим) или об установлении факта смерти (установлении момента смерти) компетентны органы той Договаривающейся Стороны, гражданином которой являлось лицо в то время, когда оно по последним сведениям было в живых.
2. Органы одной Договаривающейся Стороны могут признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно-отсутствующим или умершим (объявить умершим), а также установить факт его смерти (установить момент смерти) по ходатайству лиц, проживающих на ее территории, если их права и интересы основаны на законодательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2, органы Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего государства.
Правовые отношения между родителями и детьми
Дела об оспаривании и установлении отцовства и об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок по рождению.
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью, с одной стороны, и отцом - с другой, определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Для вынесения решений по правовым отношениям указанным в статьях 25 и 26, компетентны суды той Договаривающейся Стороны, чьи законы должны применяться в этих случаях.
Если истец и ответчик проживают на территории одной Договаривающейся Стороны, то компетентны также и суды этой Договаривающейся Стороны с соблюдением положений статей 25 и 26.
Опека и попечительство
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами Договаривающихся Сторон, поскольку Договором не предусматривается иного, компетентен орган опеки Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекаемое лицо или лицо, находящееся под попечительством.
2. Правоотношения между опекуном или попечителем и лицом, находящимся под опекой или попечительством, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, орган опеки которой назначил опекуна или попечителя.
1. Если меры по опеке или попечительству необходимы в интересах опекаемого лица или лица, состоящего под попечительством, место жительства или пребывания или имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то орган опеки этой Договаривающейся Стороны немедленно должен известить компетентный согласно пункту 1 статьи 28 орган опеки Договаривающейся Стороны.
2. В безотлагательных случаях орган опеки другой Договаривающейся Стороны может сам принять необходимые меры, однако он должен немедленно известить о предварительно принятых мерах компетентный согласно пункту 1 статьи 28 орган опеки. Принятые меры остаются в силе, пока этот орган опеки не вынесет иного решения.
1. Компетентный согласно пункту 1 статьи 28 орган опеки может передать опеку или попечительство органам опеки другой Договаривающейся Стороны, если место жительства или пребывания или имущество опекаемого или состоящего под попечительством лица находится в этом государстве. Передача действительна лишь в том случае, если запрашиваемый орган опеки дает определенное согласие принять опеку или попечительство и известит об этом запрашивающий орган опеки.
2. Компетентный в соответствии с пунктом 1 орган опеки другой Договаривающейся Стороны осуществляет опеку или попечительство в соответствии с законодательством своего государства. Однако он должен применять законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекаемый или лицо, находящееся под попечительством, поскольку речь идет о правоспособности и дееспособности опекаемого или лица, находящегося под попечительством. Он не вправе выносить решения по вопросам, касающимся личного статуса опекаемого или находящегося под попечительством, но может дать разрешение на вступление в брак, необходимое по закону Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.
Усыновление
1. Усыновление или его отмена регулируется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель к моменту усыновления или его отмены.
2. Если ребенок является гражданином другой Договаривающейся Стороны, то при усыновлении или его отмене надлежит получить заявление о согласии ребенка, когда это требуется по закону страны его гражданства, его законного представителя и компетентного государственного органа этой Договаривающейся Стороны.
3. В случае, если ребенок усыновляется супругами, одна из которых является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, усыновление или его отмена производится в соответствии с законодательством, действующим на территории обеих Договаривающихся Сторон.
4. Компетентными по делу об усыновлении или отмене его являются органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель к моменту усыновления или отмены его. В случае, предусмотренном пунктом 3, компетентным является орган, в районе деятельности которого супруги имеют или имели в последний раз совместное местожительство или местопребывание.
Пересылка свидетельств о гражданском состоянии и других документов
Договаривающиеся Стороны обязуются пересылать друг другу по просьбе бесплатно свидетельства о гражданском состоянии и другие документы, которые касаются личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
в) Положения по вопросам наследства
Принцип уравнивания в правах
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории, в отношении способности составления или отмены завещания на имущество, находящееся на территории другой Договаривающейся Стороны, или на права, которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способности приобретения по наследству имущества или прав. Имущество или права переходят к ним на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории.
2. Документы, удостоверяющие право наследования, в частности свидетельство о наследовании или свидетельство об исполнении завещания, составленные компетентным органом одной Договаривающейся Стороны, служат также удостоверением соответствующих фактов и на территория другой Договаривающейся Стороны.
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулируется законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой находится имущество.
Выморочное имущество
Если по законодательству Договаривающихся Сторон наследственное имущество как выморочное переходит в собственность государства, то движимое имущество передается государству, гражданином которого к моменту смерти являлся наследодатель, а недвижимое имущество переходит в собственность государства, на территории которого оно находится.
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а также правовые последствия недостатков волеизъявления определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент волеизъявления. Этим же законодательством определяются и допустимые виды завещаний.
2. Форма завещания определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент составления завещания. Достаточно, однако, если было соблюдено законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой было составлено завещание.
Это положение действует и в отношении отмены завещания.
Компетентность по делам о наследовании
1. Производство по делам о наследовании движимого имущества с изъятием, предусмотренным пунктом 4, ведут органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент смерти.
2. Производство по делам о наследовании недвижимого имущества ведут органы Договаривающейся Стороны, на территории которой находится это имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 применяются соответственно и к спорам, возникшим на основании наследственного права.
4. Если все движимое наследственное имущество, оставшееся после смерти гражданина одной из Договаривающихся Сторон, находится на территории другой Договаривающейся Стороны и если с этим согласны все наследники, то по ходатайству наследника или отказополучателя производство по делу о наследовании ведут органы этой Договаривающейся Стороны.
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны умер гражданин другой Договаривающейся Стороны, то местный орган должен немедленно известить дипломатическое или консульское представительство другой Договаривающейся Стороны в случае смерти и сообщить ему о том, что известно о наследниках, их месте жительства или пребывания, о размере и стоимости наследства, а также о наличии завещания.
Это правило применяется и в тех случаях, когда компетентный орган одной из Договаривающихся Сторон получит сведения о том, что гражданин другой Договаривающейся Стороны, умерший вне территории обеих Договаривающихся Сторон, оставил имущество на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское представительство первым узнает о смерти, то оно должно в целях охраны наследства уведомить об этом компетентный орган, ведающий делами о наследовании.
Права дипломатического или консульского представительства на представительство по делам о наследстве
1. По всем делам о наследстве, возникшим на территории одной из Договаривающихся Сторон, дипломатическое или консульское представительство имеет право представлять перед органами Договаривающейся Стороны интересы граждан своего государства, если они не участвуют в процессе и не назначили своих уполномоченных; для этого не требуется особых полномочий.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умер во время поездки по территории другой Договаривающейся Стороны, где он не имел постоянного местожительства или местопребывания, то находившиеся при нем вещи передаются дипломатическому или консульскому представительству без какого-либо производства.
Вскрытие завещания
Для вскрытия и оглашения завещания компетентен орган, ведающий делами о наследовании, той Договаривающейся Стороны, на территории которой находится завещание. Если завещатель проживал на территории другой Договаривающейся Стороны, то компетентному органу, ведающему делами о наследовании, пересылается копия завещания и протокол о его состоянии и содержании, а в необходимом случае также о вскрытии и оглашении завещания; по требованию пересылается также подлинник завещания.
Меры по охране наследства
1. Органы, ведающие делами о наследовании, одной договаривающейся Стороны обязаны в соответствии со своим законодательством принять меры, необходимые для охраны или управления находящимся в их государстве наследственным имуществом, оставленным гражданином другой Договаривающейся Стороны.
2. Дипломатическое или консульское представительство должно быть незамедлительно информировано о мерах, принятых в соответствии с пунктом 1; оно может непосредственно или через своего уполномоченного принимать участие в осуществлении этих мер. Меры, принятые согласно пункту 1, и другие необходимые меры могут быть по ходатайству дипломатического или консульского представительства изменены, отменены или осуществление их может быть отложено.
3. По ходатайству отечественного органа, ведающего делами о наследовании, меры, принятые в соответствии с пунктом 1, должны быть отменены.
4. По требованию дипломатического или консульского представительства ему передается наследственное движимое имущество и документы умершего.
Выдача наследства
1. Если движимое наследственное имущество или сумма, вырученная от продажи движимого или недвижимого наследственного имущества, после окончания наследственного производства подлежит передаче наследникам, находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны, то наследственное имущество или вырученная сумма передается дипломатическому или консульскому представительству этого государства.
2. Орган, ведающий делами о наследовании, дает распоряжение о выдаче наследства дипломатическому или консульскому представительству в случае, если:
а) все требования кредиторов умершего, заявленные в срок, установленный законодательством Договаривающейся Стороны, где находится наследственное имущество, оплачены или обеспечены;
б) уплачены или обеспечены все связанные с наследованием сборы;
в) компетентные органы дали, если это необходимо, разрешение на вывоз наследственного имущества.
Перевод денежных сумм производится в соответствии с действующим на территориях Договаривающихся Сторон валютным законодательством.
г) Признание решений и принудительное исполнение
Признание решений неимущественного характера
Вступившие в законную силу решения судов и органов по опеке и попечительству одной Договаривающейся Стороны по делам неимущественного характера признаются на территория другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего разбирательства, если никакой суд или орган по опеке и попечительству другой Договаривающейся Стороны не вынес ранее по этому делу решения, вступившего в законную силу.
Это положение применяется также для решений, вынесенных до вступления в силу настоящего Договора.
Признание решений имущественного характера
1. Решения судов по гражданским и семейным делам имущественного характера, за исключением решений, указанных в пункте 2, вынесенные на территории одной Договаривающейся Стороны и вступившие в законную силу, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны, если эти решения вынесены после вступления в силу настоящего Договора.
Это положение относится также и к вступившим в законную силу решениям судов по искам о возмещении ущерба по уголовным делам.
2. Вступившие в законную силу решения судов одной Договаривающейся Стороны по делам, связанным с правоотношениями, предусмотренными статьей 26, признаются и исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны, если правоотношения, по которым вынесены эти решения, возникли после вступления в силу настоящего Договора.
Исполнение решений
1. Для принудительного исполнения решений судов одной из Договаривающихся Сторон, которые согласно статье 44 признаются на территории другой Договаривающейся Стороны, по соответствующему ходатайству, компетентным судом другой Договаривающейся Стороны выдается разрешение.
Документы, имеющие исполнительную надпись, рассматриваются как решения судов.
2. Выдача разрешения на принудительное исполнение и принудительное исполнение регулируются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой происходит исполнение.
1. Рассмотрение ходатайств о разрешении принудительного исполнения входит в компетенцию судов Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
2. Ходатайство о разрешении на принудительное исполнение полагается в суд, вынесший решение по делу в первой инстанции, которое затем препровождается суду, компетентному вынести решение по ходатайству.
3. К ходатайству прилагается перевод на язык Договаривающегося Стороны, к которой обращено ходатайство; перевод заверяется согласно пункту 2 статьи 9.
1. К ходатайству о выдаче разрешения на принудительное исполнение следует прилагать:
а) официальную копию решения с подтверждением того, что оно вступило в законную силу;
б) подлинники или засвидетельствованные копии документов, из которых следует, что ответчику, который не принял участия в процессе, было своевременно и в надлежащей форме вручено извещение или иное официальное сообщение о возбуждении процесса;
в) заверенные переводы ходатайства и упомянутых в подпунктах <а> и <б> документов.
2. Одновременно с ходатайством о выдаче разрешения на принудительное исполнение может быть заявлено ходатайство об осуществлении принудительного исполнения.
Возражения ответчика
В суде, который рассматривает вопрос о выдаче разрешения на принудительное исполнение, ответчик может заявить свои возражения как против допустимости принудительного исполнения, так и против притязания, изложенного в решении, подлежащем исполнению, поскольку такие возражения допускаются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой было принято решение.
Отказ в исполнении судебных решений
В разрешении принудительного исполнения судебных решений, кроме случаев, указанных в статье 14, может быть отказано:
а) если лицо, возбудившее ходатайство, или ответчик по делу не принял участия в процессе вследствие того, что ему или его уполномоченному не был своевременно и надлежаще вручен вызов в суд или вследствие того, что вызов был осуществлен только путем публичного объявления или способом, отклоняющимся от положений настоящего Договора;
б) если судебное решение находится в противоречии с предшествующим решением, вступившим в законную силу и вынесенным по делу между теми же сторонами, о том же требовании и по тому же основанию судом Договаривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено принудительное исполнение.
Это положение не распространяется на случаи, когда существенно изменились обстоятельства, ка основании которых предшествующим судебным; решением определены содержание и время исполнения.
Исполнение решений об уплате судебных расходов
1. Если на сторону в процессе, которая согласно статье 17 освобождена от обеспечения судебных расходов по решению, вступившему в законную силу, будет возложена обязанность уплаты судебных и несудебных расходов, то компетентный суд другой Договаривающейся Стороны беспошлинно разрешает по ходатайству принудительное исполнение решения о возмещении расходов надлежащей стороне.
2. Под решениями в смысле пункта 1 понимаются также решения о определении расходов.
1. Суд, разрешающий принудительное исполнение решения о взыскании судебных расходов, ограничивается проверкой того, вступило ли решение в законную силу и подлежит ли оно исполнению.
2. К ходатайству о разрешении принудительного исполнения должны быть приложены: копия решения о расходах; заверенная судом первой инстанции, справка, выданная тем же судом о том, что решение вступило в законную силу и подлежит исполнению, и засвидетельствованные переводы этих документов.
3. Расходы по составлению указанных в пункте 2 переводов рассматриваются как часть расходов по принудительному исполнению.
1. В части, касающейся взыскания неоплаченных судебных расходов, действующий в первой инстанции суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было предъявлено требование об уплате расходов, просит компетентный суд другой Договаривающейся Стороны о взыскании судебных расходов. Последний возбуждает дело о принудительном исполнении и направляет взысканную сумму дипломатическому или консульскому представительству другой Договаривающейся Стороны.
2. К просьбе прилагается:
а) счет о расходах;
б) справка о вступлении в законную силу решения, на основе которого производится исполнение;
в) засвидетельствованные переводы документов, упомянутых в подпунктах <а> и <б>.
3. Расходы по составлению указанных в пункте 2 переводов рассматриваются как часть расходов по принудительному исполнению.
Выдача вещей
При принудительном исполнении выдача вещей гражданам, проживающим на территории другой Договаривающейся Стороны, производится согласно правилам о вывозе вещей или о переводе денежных сумм, действующим внутри государства.
Расходы по принудительному исполнению
В отношении исчисления и взыскания расходов, связанных с принудительным исполнением, применяется тот же порядок, как и в случае исполнения решения судов той Договаривающейся Стороны, на территории которой исполняется решение.
Статья 55 Исполнение мировых сделок
Положения статей 44-49, 53 и 54 о судебных решениях применяются соответственно к мировым сделкам, заключенным в судах или в других государственных органах.
Раздел II
Правовая помощь по уголовным делам
Преступления, влекущие выдачу
1. Договаривающиеся Стороны в соответствии с настоящим Договором по требованию выдают друг другу лиц, в отношении которых должно быть возбуждено уголовное преследование или должен быть приведен в исполнение приговор.
2. Выдача производится только за такие деяния, которые в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон являются наказуемыми и за совершение которых законом предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок свыше одного года или более тяжкое наказание (далее именуемые "преступления, влекущие выдачу").
Отказ в выдаче
Выдача не имеет места, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
б) преступление совершено на территорий Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
в) уголовное преследование или приведение приговора в исполнение по законодательству Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, не допускается за истечением срока давности или по другим законным основаниям;
г) в отношении лица, совершившего преступление, уже вынесен приговор за тоже самое преступление или имеется постановление о прекращении дела, вынесенное судом или другим органом Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
д) преступление в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон преследуется в порядке частного обвинения.
Обязанность возбуждения уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по требованию другой Договаривающейся Стороны возбуждать, в соответствии со своим законодательством, уголовное преследование против своих граждан, если последние на территории другой Договаривающейся Стороны совершили преступление, влекущее выдачу.
2. К требованию прилагаются все имеющиеся доказательства по уголовному делу.
3. Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требование, обязана известить Договаривающуюся Сторону, от которой исходит требование, о результатах уголовного преследования. Если по делу был вынесен приговор, который вступил в законную силу, то его копия должна быть приложена к извещению.
Порядок сношения
По вопросам выдачи лиц и возбуждения уголовного преследовани сносятся друг с другом Прокуратура Союза Советских Социалистически Республик и Министерство юстиции или Верховная Прокуратур Германской Демократической Республики.
Требование о выдаче
1. К требованию о выдаче должны быть приложены:
а) к требованию о выдаче с целью приведения приговора в исполнение - официальная копия приговора с подтверждением о вступлении его в законную силу;
б) к другим требованиям - засвидетельствованная копия постановления об аресте и описание преступления с изложением обстоятельств дела и тексты законов, по которым квалифицируется преступление. Если преступлением нанесен или мог быть нанесен материальный ущерб, то в этом описании указывается также размер ущерба, который был или мог быть причинен преступлением.
2. К требованию о выдаче следует по возможности приложить также описание внешности лица, выдача которого требуется, биографические данные о нем, сведения о гражданстве и месте пребывания, а также его фотографию и отпечатки пальцев.
3. Договаривающаяся Сторона, обратившаяся с требованием, не обязана прилагать к требованию доказательства вины лица, выдача которого требуется.
Дополнительные сведения к требованию о выдаче
1. Если переданные сведения не достаточны для решения вопроса о выдаче, то Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требование, может запросить дополнительнные сведения. Для этого она может установить Договаривающейся Стороне, от которой исходит требование, определенный срок, который не должен превышать двух месяцев.
По соответствующему ходатайству этот срок может быть продлен.
2. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит требование, в течение установленного для нее срока не представит необходимые дополнительные сведения к требованию, то государство, к которому обращено требование, может освободить из-под стражи лицо, выдача которого требуется.
Арест лица, подлежащего выдаче
Если поступает требование о выдаче, то Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требование, должна немедленно принять меры для ареста лица, выдача которого требуется.
1. Лицо, подлежащее выдаче, должно быть подвергнуто аресту и до поступления требования о выдаче, если о его аресте ходатайствует одна из Договаривающихся Сторон со ссылкой на то, что имеется постановление об аресте этого лица, или вступивший в законную силу приговор, или соответствующее другое определение суда, с сообщением о том, что требование о выдаче будет представлено. Ходатайство об аресте может быть передано компетентными органами по почте, телеграфу, телефону или радио.
2. Лицо может быть подвергнуто аресту также и без поступления ходатайства, предусмотренного пунктом 1, в случае, если имеются достаточные основания считать, что оно совершило на территории другой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.
3. О случаях ареста, предусмотренных пунктами 1 и 2, другая Договаривающаяся Сторона должна немедленно ставиться в известность.
1. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 1 статьи 63 может быть освобождено, если в течение двух месяцев с дня отправки уведомления об аресте не поступит требование о выдаче.
2. Лицо, взятое под стражу согласно пункту 2 статьи 63, может быть освобождено, если в течение одного месяца со дня отправки уведомления об аресте не поступит ходатайство согласно пункту 1 статьи 63. Это лицо может быть также освобождено, если в течение последующего месяца не поступит требование о выдаче.
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уголовной ответственности или было осуждено за совершение другого преступления, то выдача может быть отсрочена до прекращения дела или до отбытия наказания или досрочного освобождения.
Выдача на время
1. В случаях, предусмотренных в статье 65, может быть по требованию произведена выдача на время, если отсрочка выдачи повлекла бы за собой истечение срока давности или причинила бы серьезный ущерб расследованию уголовного дела.
2. По окончании уголовного производства, на период которого была произведена выдача, выданное лицо будет возвращено обратно.
Стечение нескольких требований о выдаче
Если требования о выдаче поступили от нескольких государств, то Договаривающаяся Сторона, к которой обращены требования, решает, какое из этих требований должно быть удовлетворено.
Пределы преследования выданного лица
1. Без согласия Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, выданное лицо нельзя привлечь к уголовной ответственности, подвергнуть наказанию или выдать третьему государству за совершенное до выдачи преступление, за которое оно не было выдано.
2. Согласия в соответствии с пунктом 1 не требуется, если выданное лицо после прекращения уголовного дела, а в случае осуждения - после отбытия срока наказания или после освобождения от отбытия наказания, в течение одного месяца не покинет территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит требование, или если оно возвратится туда. В этот срок не засчитывается время, в течение которого выданное лицо не по своей вине не могло покинуть территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит требование.
Выдача
Договаривающаяся Сторона, к которой обращено требование, обязуется сообщить Договаривающейся Стороне, от которой исходит требование, о месте и времени выдачи. Если Договаривающаяся Сторона, от которой исходит требование, не примет подлежащее выдаче лицо в течение одного месяца после установленной даты выдачи, то это лицо может быть освобождено из-под стражи.
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования и возвратится на территорию Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, то око должно быть по требованию арестовано и выдано без представления материалов, упомянутых в статьях 60 и 61.
Извещение о результатах уголовного преследования
Договаривающаяся сторона, от которой исходит требование, должна информировать Договаривающуюся Сторону, к которой обращено требование, о результатах уголовного преследования против выданного лица. Если по делу был вынесен приговор, то после его вступления в законную силу должна быть выслана копия приговора. Это относится и к случаям, предусмотренным в статье 68.
Транзитная перевозка преступников
1. Каждая Договаривающаяся Сторона должна по требованию другой Договаривающейся Стороны перевозить через свою территорию лиц, выданных третьим государством другой Договаривающейся Стороне. Договаривающиеся Стороны не обязаны разрешать перевозку, если по положениям настоящего Договора не предусматривается выдача.
2. Требование согласно пункту 1 предоставляется и оформляется в таком же порядке, как и требование о выдаче.
Отказ в оказании правовой помощи
Правовая помощь по уголовным делам не оказывает кроме случаев, указанных в статье 14, также если:
а) правовая помощь требуется в отношении деяний, которые не являются уголовно-наказуемыми по законодательству Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование;
б) правовая помощь требуется в отношении преступления, не влекущего выдачу.
Доставка арестованных лиц на время
1. Если возникает необходимость свидетелей, которое содержатся под стражей на территории Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, то упомянутые в статье 59 органы Договаривающейся Стороны могут дать распоряжение об их доставке на территорию Договаривающейся Стороны, от которой исходит требование, с условием, что они будут содержаться под стражей и должны быть незамедлительно возвращены после допроса.
2. Если лица, содержащиеся под стражей в третьем государстве, будут вызваны для допроса органами государства, от которого исходит требование, в качестве свидетелей, то упомянутые в статье 59 органы Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, разрешают их перевозку через территорию своего государства, с соблюдением положений, предусмотренных статьей 7.
Выдача предметов
1. Договаривающиеся Стороны по требованию выдают друг другу:
а) предметы, которые были приобретены в результате преступления, влекущего выдачу;
б) предметы, имеющие отношение к преступлению, влекущему выдачу;
в) предметы, которые могут иметь значение вещественных доказательств по уголовному делу, даже в том случае, если выдача преступника не может состояться из-за его смерти, побега или по другим причинам.
2. Если предметы, выдача которых требуется, необходимы суду или прокуратуре Договаривающейся Стороны, к которой обращено требование, как вещественные доказательства по уголовному делу, то их выдача может быть отложена до окончания производства по этому делу.
3. Права третьих лиц на подлежащие выдаче предметы остаются неприкосновенными. После окончания производства по делу эти предметы должны быть возвращены Договаривающейся Стороне, к которой обращено требование, для передачи лицу, имеющему на них право.
Уведомление об обвинительных приговорах
1. Договаривающиеся Стороны будут ежегодно сообщать друг другу сведения о вошедших в законную силу обвинительных приговорах, вынесенных судами одной Договаривающейся Стороны в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны, одновременно принимая меры к пересылке имеющихся отпечатков пальцев осужденных.
2. Договаривающиеся Стороны будут предоставлять друг другу по просьбе сведения о судимости лиц, проживавших ранее на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если эти лица привлекаются к уголовной ответственности на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Часть III
Заключительные постановления
Настоящий Договор подлежит ратификации. Обмен ратификационными грамотами состоится в ближайшее время в Москве.
Настоящий Договор вступит в силу по истечении одного месяца после обмена ратификационными грамотами и будет действовать в течение пяти лет со дня вступления его в силу.
Если ни одна из Сторон по меньшей мере за шесть месяцев до истечения этого срока не заявит о расторжении Договора, он остается в силе каждый раз еще на пять лет.
Настоящий Договор составлен в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
В удостоверение сего Уполномоченные обеих Договаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили печатями.
Совершено в Берлине 28 ноября 1957 года.
(подписи)
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР 28 марта 1958 года; Президентом Германской Демократической Республики - 15 марта 1958 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 12 мая 1958 года.
"Договор между Союзом Советских
Социалистических Республик
и Германской Демократической
Республикой о правовой помощи по
гражданским, семейным и уголовным делам",
изд. Верховного Совета СССР, 1958.