РАМКОВА УГОДА
МІЖ УРЯДОМ УКРАЇНИ ТА УРЯДОМ ФРАНЦУЗЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ ЩОДО ОФІЦІЙНОЇ ПІДТРИМКИ ОНОВЛЕННЯ ПАРКУ ВАНТАЖНИХ ЕЛЕКТРИЧНИХ ЛОКОМОТИВІВ АКЦІОНЕРНОГО ТОВАРИСТВА "УКРАЇНСЬКА ЗАЛІЗНИЦЯ"
( Рамкову угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ № 667-р від 18.06.2021 )( Рамкову угоду ратифіковано Законом № 1607-IX від 01.07.2021 )( Сканована копія )( Див. текст )
Уряд України (надалі - "Українська Сторона") та Уряд Французької Республіки (надалі - "Французька Сторона", а разом з Українською Стороною іменуються "Сторони"),
бажаючи зміцнити зв’язки дружби і співробітництва, що їх об’єднують, та сприяти економічному розвитку України.
підтверджуючи свою відданість боротьбі із корупцією у міжнародних комерційних операціях та сприянню соціальній і екологічній відповідальності,
домовились про наступне:
СТАТТЯ 1 - ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ
Терміни, що використовуються в цій Рамковій угоді, мають такі значення:
Проект - інвестиційний проект оновлення парку вантажних електричних локомотивів українського акціонерного товариства "Українська залізниця";
Позичальник - Україна в особі Міністра фінансів України або Голови Боргового агентства України (у випадку останнього - за дорученням Міністра фінансів України), залежно від обставин;
Кредитор за Казначейською позикою - Уряд Французької Республіки, представлений Natixis (Департамент інституційної діяльності), що діє від імені та в інтересах Французької Сторони:
Казначейська позика - позика, надана Французькою Стороною:
Кредитор за Банківською позикою - банк чи консорціум банків походженням із Європейського Союзу;
Банківська(-і) позика(-и) - одна або декілька банківських позик, гарантованих Bpifrance Assurance Export, що діє від імені та в інтересах Французької Сторони;
Кредити - одна або декілька Банківських позик та Казначейська позика;
Субкредитний договір: договір між Покупцем, Міністерством фінансів України (або Борговим агентством України, залежно від обставин). Міністерством інфраструктури України та Банком- агентом;
Банк-агент - AT "Укрексімбанк", що здійснює контроль за вибіркою Кредитів від імені Позичальника;
Покупець -українська компанія, визначена Урядом України;
Французький постачальник - французька компанія ALSTOM Transport SA та/або її українська філія чи її українська юридична особа;
Контракт(-и) - один або декілька комерційних контрактів для реалізації Проекту, підписаний або між Покупцем та Французьким постачальником (двосторонній контракт), або між Покупцем, Французьким постачальником та його українською юридичною особою (тристоронній контракт);
Угода про застосування - кредитний договір, яким визначаються умови використання та погашення Казначейської позики;
Кредитний договір - кредитний договір, яким визначаються умови використання та погашення Банківської(-их) позики(позик) ;
Угода OECP - угода OECP щодо офіційно підтримуваних експортних кредитів.
СТАТТЯ 2 - СУМА ТА ПРЕДМЕТ ОФІЦІЙНОЇ ФІНАНСОВОЇ ПІДТРИМКИ
Французька Сторона надає Українській Стороні офіційну підтримку, призначену для фінансування Проекту. Проект включений у пріоритети Української Сторони.
Відповідно до умов Угоди OECP офіційна підтримка становить щонайбільше 85% від загальної суми Контракту(-ів). Покупець повинен сплатити не менше 15% від загальної суми Контракту(-ів) шляхом попередньої оплати на користь Французького постачальника.
Ця підтримка не перевищує 750125000 євро (сімсот п’ятдесят мільйонів сто двадцять п’ять тисяч євро) і фінансує реалізацію Проекту:
- придбання у Франції французьких товарів та послуг;
- придбання українських чи іноземних товарів та послуг в межах 50% (п’ятдесяти відсотків) від загальної суми Контракту(-ів), при чому за виконання Контракту(-ів) несе відповідальність Французький постачальник, і за умови, що офіційна підтримка, надана на витрати, пов'язані з придбанням українських товарів і послуг, не перевищує 50% від суми експортного(-их) контракту(-ів), відповідно до Угоди OECP.
Комісії Банку-агенту сплачує Покупець.
Міністерство інфраструктури України здійснює загальний нагляд та координацію Проекту.
Для реалізації Проекту Позичальником надається субкредит Покупцю. Для цього укладається Субкредитний договір. Положення та умови Субкредитного договору не можуть бути менш сприятливими, ніж умови Кредитів, за винятком комісій Банку-агенту, які сплачує Покупець.
Для реалізації Проекту, закупівлі товарів, робіт та послуг в рамках Контракту(-ів) здійснюються шляхом переговорної процедури, передбаченої українським законодавством про публічні закупівлі, між Покупцем та Французьким Постачальником, за результатами якої укладається Контракт(-и).
СТАТТЯ 3 - СТРУКТУРА ФІНАНСУВАННЯ
Офіційна підтримка, що надається для фінансування Проекту, складається з:
- Казначейської позики, сума якої не перевищує 350000000 євро (триста п’ятдесят мільйонів євро);
- Банківської(-их) позики(позик), гарантованих Bpifrance Assurance Export, що діє від імені та за дорученням Французької Сторони, сума якої(-их) не перевищує 400125000 євро (чотириста мільйонів сто двадцять п’ять тисяч євро).
Страхові премії за надання Кредитів покриваються Позичальником. Такі страхові премії можуть бути профінансовані Кредиторами, на прохання Позичальника та за згодою Французької Сторони.
СТАТТЯ 4 - ПОРЯДОК ФІНАНСУВАННЯ ПРОЄКТУ
В рамках Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання за цією Рамковою угодою, Покупець сплачує Французькому постачальнику перший авансовий платіж, що становить не менше ніж 15% (п’ятнадцять відсотків) від загальної суми Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання.
Залишок суми прийнятого до виконання Контракту сплачується шляхом одночасного використання Казначейської позики та Банківської(-их) позики (позик).
Вибірка коштів в рамках Казначейської позики здійснюється на користь Французького постачальника (а також на користь Уряду Французької Республіки у випадку фінансування страхових премій) на підставі документів, наданих Французьким постачальником, як це буде визначено в Угоді про застосування. Вибірка коштів в рамках Банківської(-их) позики (позик) здійснюється на користь Французького постачальника (а також на користь Bpifrance Assurance Export у випадку фінансування страхових премій) на підставі документів, наданих Французьким постачальником, як це буде визначено у Кредитному договорі.
Можливий перегляд ціни Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання, за цією Рамковою угодою може бути профінансований. якщо це необхідно, шляхом внесення змін до цієї Рамкової угоди.
СТАТТЯ 5 - УМОВИ ТА ПОРЯДОК ОФІЦІЙНОЇ ФІНАНСОВОЇ ПІДТРИМКИ
A) Контракт(-и), прийнятий(-і) до виконання за цією Рамковою угодою, фінансується(-ються) за рахунок офіційної підтримки, зазначеної у статті 2. Строк погашення Кредитів визначається Французькою Стороною відповідно до правил Угоди OECP та не перевищує 14 (чотирнадцять) років. Основна сума Кредитів погашається рівними та послідовними шестимісячними платежами, причому перший платіж підлягає сплаті через 6 (шість) місяців після початкової дати погашення, яка встановлюється відповідно до умов Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання, Угоди про застосування та Кредитного договору. Фінансування здійснюється на основі 108-місячного періоду вибірки Кредитів, розділеного на чотири транші, перший - 36 місяців та наступні три - 24 місяці.
B) У зв’язку з Казначейською позикою, після прийняття до виконання Контракту(-ів) відповідно до Статті 7 цієї Рамкової угоди, між Кредитором за Казначейською позикою та Позичальником підписується Угода про застосування. Така Угода про застосування укладається відповідно до правил Секторальної угоди щодо залізничної інфраструктури Угоди OECP. В Угоді про застосування зазначаються загальні умови фінансування, включаючи умови вибірки коштів та погашення Казначейської позики, які детально викладаються у листі про прийняття Контракту(-ів) до виконання, що буде наданий Французькою Стороною.
Для Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання за цією Рамковою угодою, процентною ставкою за Казначейською позикою є ставка C.I.R.R. (Довідкова комерційна процентна ставка), установлена Французькою стороною відповідно до правил Угоди OECP, що діють на дату підписання Контракту(-ів).
Якщо Угода про застосування не буде підписана протягом 8 (восьми) місяців з дати підписання Контракту(-ів), процентна ставка, що застосовується, буде переглянута, у разі збільшення, на основі ставки C.I.R.R., діючої на дату закінчення зазначеного строку у 8 (вісім) місяців. Після цього процентна ставка буде переглядатись знову, у разі збільшення, наприкінці кожного 4-місячного (чотиримісячного) періоду до дати підписання Угоди про застосування, у тому ж порядку.
Якщо попередні умови, зазначені в Угоді про застосування, не будуть виконані протягом 8 (восьми) місяців з дати підписання Угоди про застосування, процентна ставка, що застосовується, буде переглянута, у разі збільшення, на основі ставки C.I.R.R., діючої на дату закінчення зазначеного строку у 8 (вісім) місяців. Після цього процентна ставка буде переглядатись знову, у разі збільшення, наприкінці кожного 4-місячного (чотиримісячного) періоду у тому ж порядку до повного виконання усіх попередніх умов.
Відсотки нараховуються на непогашену основну суму Казначейської позики з дати кожної вибірки і виплачуються кожні півроку. У разі, якщо дата платежу припадає на неробочий день у Франції або в Україні, термін платежу основної суми боргу або відсотків переноситься на наступний за ним робочий день у Франції або в Україні (з-поміж двох днів обирається той, який настане пізніше). Будь-яка несплата основної суми або відсотків у встановлений термін тягне за собою нарахування відсотків за прострочені платежі з дня (включно), коли такий платіж мав бути здійснений, до дати здійснення платежу (не включаючи таку дату). Відсотки за простроченими платежами розраховуються за короткостроковою процентною ставкою у євро (Euro Short-Term Rate або €STR), що розраховується Європейським центральним банком, збільшеною на 4% (чотири відсотки) річних. Проте ця ставка не може бути меншою за 5% (п’ять відсотків) річних. На відсотки за прострочені платежі нараховуються відсотки за ставкою, зазначеною вище, у випадку їх несплати протягом повного року.
Страхова премія за Казначейською позикою, що сплачується Позичальником, розраховується відповідно до правил Угоди OECP. Вона може бути або виплаченою до того, як буде здійснено першу вибірку (оплата коштами), або профінансованою цілком під час першої вибірки Казначейською позикою на прохання Позичальника і за умови згоди Французької Сторони.
Позичальник повинен сплачувати комісійні за зобов’язання в розмірі 0,50% річних від невикористаної суми Казначейської позики. Ця комісія нараховується кожні півроку, виходячи із невикористаної суми Казначейської позики з дати підписання Угоди про застосування, пов’язаної з прийнятим(-и) до виконання Контрактом(-ами), і виплачується кожні півроку.
C) У зв’язку з Банківською(-ими) позикою(-ами), між Кредитором за Банківською позикою та Позичальником підписується Кредитний договір, у якому, зокрема, зазначаються умови використання та погашення Банківської позики, а також відповідні банківські умови, включаючи умови, пов'язані з фінансуванням страхової премії. Він укладається відповідно до правил Угоди OECP, включаючи такі положення:
- процентною ставкою за Банківською(-ими) позикою(-ами) є ставка C.I.R.R. (Довідкова комерційна процентна ставка), установлена Французькою Стороною відповідно до правил Угоди OECP, зафіксована на дату підписання Контракту(-ів), та збільшена на маржу, яка не перевищує 3% річних, або 6-місячна Європейська міжбанківська ставка пропозиції (EURIBOR) або ставка, яка її замінює, що розраховується Європейським центральним банком, збільшена на маржу, яка не перевищує 3,5% річних;
- страхова премія за Банківською(-ими) позикою(-ами), що сплачується Позичальником за Банківською позикою, розраховується відповідно до правил Угоди OECP. Вона може бути або виплаченою до того, як буде здійснено будь-яку вибірку (оплата коштами), або профінансованою цілком під час першої вибірки за Банківською(-ими) позикою(-ами) на прохання Позичальника та за умори згоди Французької Сторони.
D) Будь-які обґрунтовано понесені та належним чином документально підтверджені витрати, збори та винагороди будь-якого виду, що стосуються цієї Рамкової угоди та будь-яких заходів, які виникають у зв’язку з цією Рамковою угодою, зокрема витрати та оплата послуг юристів, а також будь-які витрати, які можуть бути понесені у зв’язку з розглядом справ або для підготовки до них у зв’язку з діями чи бездіяльністю Української Сторони, буде нести Українська Сторона, за умови їх прийнятності (за умови узгоджених фіксованих сум) і здійснення їх сплати відповідно до українських правил та процедур здійснення платежів.
СТАТТЯ 6 - ВАЛЮТА РОЗРАХУНКІВ ТА ПЛАТЕЖІВ
Валютою розрахунків та платежів відповідно до умов цієї Рамкової угоди є євро.
СТАТТЯ 7 - ПРИЙНЯТТЯ КОНТРАКТУ(-ІВ) ДО ВИКОНАННЯ
Прийняття до виконання Контракту(-ів), що фінансується(-ються) за рахунок Кредитів, передбачає дотримання наступних умов:
(i) перевірка Французькою Стороною відповідності Контракту(-ів) рекомендаціям, сформульованим згідно з попередньою оцінкою Проекту до зазначеного(-их) Контракту(-ів), та затвердження Французькою Стороною його (їх) змісту, представлених в ньому (них) послуг та пов'язаних з ними цін;
(ii) перевірка Французькою Стороною відповідності Проекту правилам, встановленим договірними сторонами Угоди OECP;
(iii) підтвердження Французькою Стороною факту відсутності у Позичальника непогашеної у встановлений термін заборгованості за угодами про консолідацію боргу, досягнутими в Паризькому клубі, державними позиками Франції та позиками, наданими Французьким агентством розвитку;
(iv) аналіз Французькою Стороною стану заборгованості за банківськими кредитами, гарантованими французькою державою та наданими Позичальнику, або під державні гарантії Позичальника;
(v) виконання зобов'язань, передбачених статтями 8 і 9 цієї Рамкової угоди.
Після перевірки Французькою Стороною виконання вищезазначених умов. Контракт(-и) приймається(-ються) до виконання відповідно до цієї Рамкової угоди шляхом обміну листами між Сторонами.
СТАТТЯ 8 - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО БОРОТЬБИ З КОРУПЦІЄЮ
В преамбулі цієї Рамкової угоди Сторони підтвердили свою відданість боротьбі з корупцією в міжнародних комерційних операціях.
Сторони Контракту(-ів), прийнятого(-их) до виконання відповідно до цієї Рамкової угоди, не можуть пропонувати або надавати третій стороні, просити, приймати або обіцяти, прямо чи опосередковано, для себе чи для іншої сторони, будь-яких неналежних грошових чи інших переваг, які становлять або можуть становити незаконну і корупційну практику.
Сторони зобов'язуються вжити всіх необхідних заходів з метою недопущення корупційних дій під час реалізації Проекту. Вони зобов'язуються інформувати одна одну, як тільки їм стане відома інформація, що викликає підозру, та вжити необхідних заходів для врегулювання ситуації у встановлені строки та у спосіб, що задовольняє обидві Сторони.
У разі недотримання зазначених у цій статті зобов'язань, Французька Сторона залишає за собою право (залежно від того, що вона вважатиме найбільш доцільним) відмовити в прийнятті Контракту(-ів) до виконання та/або призупинити вибірку Кредиту, наданого Позичальнику, та/або вимагати дострокового погашення всього або частини непогашеного Кредиту, наданого Позичальнику, не пізніше ніж за 2 (два) місяці до дати, на яку вимагається здійснити дострокове погашення.
СТАТТЯ 9 - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ В ОБЛАСТІ СОЦІАЛЬНОЇ І ЕКОЛОГІЧНОЇ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
З метою сприяння сталому розвитку Сторони погоджуються з необхідністю підтримувати відповідність соціальним та екологічним стандартам, визнаним міжнародною спільнотою, у числі яких міжнародні конвенції Міжнародної організації праці (МОП) та конвенції Організації Об'єднаних Націй про зміну клімату, біорізноманіття та навколишнє середовище, а також стандарти діяльності Міжнародної фінансової корпорації.
СТАТТЯ 10 - КІНЦЕВІ ТЕРМІНИ КРЕДИТІВ
Для отримання офіційної фінансової підтримки, зазначеної у статті 2 вище, Контракт(-и) має(-ють) бути прийнятий(-і) до виконання не пізніше 31 грудня 2022 року.
Жодної вибірки за офіційною фінансовою підтримкою, наданою відповідно до цієї Рамкової угоди, не може бути здійснено після 31 грудня 2030 року.
Цей строк може бути продовжений лише за виняткових обставин за взаємною згодою Сторін шляхом обміну листами між Сторонами.
СТАТТЯ 11 - ПОДАТКИ ТА ЗБОРИ
Кредити, надані відповідно до цієї Рамкової угоди, не можуть бути використані для сплати будь-яких податків, зборів, митних та будь-яких інших обов'язкових платежів, що стягуються на території України відповідно до національного законодавства України.
Операції з ввезення на митну територію України у будь-якому митному режимі товарів, придбаних у Французького постачальника, його представництв, його підрядників чи субпідрядників, що фінансуються в рамках Контракту(-ів), звільняються від будь-яких податків, зборів, митних та будь-яких інших обов'язкових платежів, що стягуються на території України відповідно до національного законодавства України.
Операції з постачання товарів, робіт та послуг на митній території України (крім операцій з ввезення, передбачених абзацом другим статті 11 цієї Рамкової угоди), що здійснюються безпосередньо Французьким постачальником, його представництвами, зареєстрованими на митній території України, та його підрядниками, і субпідрядниками, що фінансуються в рамках Контракту(-ів), оподатковуються за нульовою ставкою (0%) податку на додану вартість та звільняються від оподаткування будь-якими іншими податками, зборами та будь-якими іншими обов'язковими платежами, що стягуються на території України відповідно до національного законодавства України.
Доходи, які виникають у зв’язку з постачанням товарів, робіт та послуг на митній території України в результаті виконання Контракту(-ів), що отримуються безпосередньо Французьким постачальником, його представництвами, чи їх підрядниками, субпідрядниками, звільняються від будь-яких податків, зборів та будь-яких інших обов'язкових платежів, що стягуються на території України відповідно до національного законодавства України. Звільнення не застосовується до податку на доходи фізичних осіб та інших подібних податків та зборів, зокрема до військового збору, до таких податків та зборів застосовуються ставки, встановлені національним законодавством України.
Крім того, погашення основної суми та сплата відсотків, комісійних, видатків та супутніх платежів, пов'язаних із виконанням цієї Рамкової угоди, здійснюється без нарахування будь-яких податків та зборів в Україні.
Ця Рамкова угода не змінює положення Конвенції між Урядом України і Урядом Французької Республіки про уникнення подвійного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податків на доходи і майно, підписаної в Парижі 30 січня 1997 р., та положення, які можуть виникнути в результаті будь-яких можливих майбутніх змін цієї Конвенції.
СТАТТЯ 12 - ВАЛЮТНЕ РЕГУЛЮВАННЯ
Покупець, Французький постачальник, українська філія Французького постачальника та/або його українська юридична особа в рамках Проекту звільняються від будь- яких обмежень та/або ліцензій, необхідних для:
- придбання іноземної валюти та/або переказів в євро, що здійснюються Покупцем на користь Французького постачальника, української філії Французького постачальника та/або його української юридичної особи, залежно від обставин;
- виплати Кредитів в євро, наданих Покупцю або Позичальнику для реалізації Проекту, іноземними банками безпосередньо на рахунки Французького постачальника, української філії Французького постачальника та/або його української юридичної особи:
- розрахунків в іноземній валюті між Покупцем, з одного боку, і Французьким постачальником, українською філією Французького постачальника та/або його українською юридичною особою, з іншого боку, відповідно до Контракту(-ів);
- розрахунків в іноземній валюті між українською філією Французького постачальника та/або його українською юридичною особою, з одного боку, та українськими постачальниками, підрядниками та/або субпідрядниками, з іншого боку, відповідно до Контракту(-ів).
Українська філія Французького постачальника та/або його українська юридична особа в рамках Проекту мають право:
- використовувати свої банківські рахунки та купувати іноземну валюту для здійснення платежів іноземним постачальникам за кордон;
- отримувати на свої банківські рахунки в Україні кредитні кошти за кредитами Французькому постачальнику і повертати такі кредити;
- отримувати службові картки відповідно до кількості іноземних працівників, яку Французький постачальник вважає необхідною для реалізації Проекту.
СТАТТЯ 13 - РЕТРОСПЕКТИВНА ОЦІНКА ПРОЄКТУ
Французька Сторона може за власний рахунок доручити визначеним нею особам проведення ретроспективної економічної, фінансової та бухгалтерської оцінки Проекту, що реалізується на підставі цієї Рамкової угоди, з тим щоб, зокрема, оцінити його вплив на економічний розвиток України відповідно до законодавства Французької Республіки. Українська Сторона може брати участь в цій оцінці у порядку, що має бути визначений, щоб безпосередньо скористатися результатами дослідження. Українська Сторона зобов'язується прийняти делегацію оцінки, направлену Французькою Стороною, і сприяти її доступу до інформації, що стосується Проекту.
СТАТТЯ 14 - НАБРАННЯ ЧИННОСТІ
Ця Рамкова угода набирає чинності з дати отримання останнього письмового повідомлення, переданого дипломатичними каналами, що підтверджує завершення кожною із Сторін внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією Рамковою угодою.
СТАТТЯ 15 - ЗМІНИ ДО РАМКОВОЇ УГОДИ
За взаємною письмовою згодою Сторін до цієї Рамкової угоди можуть бути внесені зміни у формі протоколів, що становитимуть його невід'ємну частину та набиратимуть чинності згідно з передбаченими в них умовами.
СТАТТЯ 16 - ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
Будь-які спори, пов'язані з тлумаченням або виконанням цієї Рамкової угоди, вирішуються шляхом консультацій або переговорів між Сторонами.
Від імені Уряду України | Від імені Уряду Французької Республіки |
( Текст Рамкової Угоди французькою мовою )( Див. текст )