• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про внесення змін до наказу Міністерства транспорту України від 21.11.2000 N 644 та Правил перевезення наливних вантажів

Міністерство транспорту та звязку України  | Наказ, Вимоги, Форма типового документа, Форма, Положення, Перелік, Правила від 25.11.2008 № 1430
Документ підготовлено в системі iplex
560 Рідини при підвищеній температурі, Н.З.К., що перевозяться при температурі не менше 100 °C (включаючи розплавлені метали і розплавлені солі), або речовини, що мають температуру менше їх температури спалаху, є речовиною класу 9 (номер ООН 3257).
561 Хлорформіати з переважаючими корозійними властивостями є речовинами класу 8.
562 Самозаймисті металоорганічні сполуки є речовинами класу 4.2. Металоорганічні сполуки, що реагують з водою, легкозаймисті є речовинами класу 4.3.
565 До цієї позиції належать різні відходи, які утворюються в результаті лікування людей або тварин або під час біологічних досліджень і які навряд чи містять речовини класу 6.2. Вимоги класу 6.2 не розповсюджуються на оброблені відходи лікарського походження або відходи біологічних дослідів, які раніше містили інфекційні речовини.
580 Вагони-цистерни, спеціальні вагони і спеціально обладнані вагони для перевезення вантажів при підвищеній температурі повинні мати з обох боків маркувальний знак, зазначений в підпункті 5.3.3 цих Правил. Контейнери-цистерни, переносні цистерни, спеціальні контейнери і спеціально обладнані контейнери для перевезення вантажів при підвищеній температурі повинні мати маркувальний знак з обох боків і з кожної торцевої сторони.
581 Ця позиція охоплює суміші метилацетилену і пропадієну з вуглеводнями, які містять:
Суміш Р1, за об'ємом не більше 63% метилацетилену і пропадієну і не більше 24% пропану і пропілену, до того ж частка насичених вуглеводнів С4 яких складає за об'ємом не менше 14%;
Суміш Р2, за об'ємом не більше 48% метилацетилену і пропадієну і не більше 50% пропану і пропілену, до того ж частка насичених вуглеводнів C4 яких складає за об'ємом не менше 5%;
суміші пропадієну з вмістом 1-4% метилацетилену.
Для запису у накладній дозволяється використовувати технічне найменування "Суміш Р1" або "Суміш Р2".
582 Ця позиція охоплює, зокрема, суміші газів, позначених літерою R, які:
як Суміш F1, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,3 МПа (13 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не нижчу від густини дихлорфторметану (1,30 кг/л);
як Суміш F2, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,9 МПа (19 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не нижчу від густини дихлордифторметану (1,21 кг/л);
як Суміш FЗ, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 3 МПа (30 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не нижчу від густини хлордифторметану (1,09 кг/л).
__________
Примітка.
Трихлорфторметан (рефрижераторний газ R 11), 1,1,2-трихлор-1,2,2-трифторетан (рефрижераторний газ R 113), 1,1,1-трихлор-2,2,2-трифторетан (рефрижераторний газ R 113а), 1-хлор-1,2,2-трифторетан (рефрижераторний газ R 133) і 1-хлор-1,1,2-трифторетан (рефрижераторний газ R 133b) не є речовинами класу 2. Однак вони можуть входити до складу сумішей F1-FЗ.
Для запису у накладній дозволяється використовувати технічне найменування "Суміш F1", "Суміш F2" або "Суміш FЗ".
583 Ця позиція охоплює, зокрема, суміші, які:
- як Суміш А, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,1 МПа (11 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,525 кг/л;
- як Суміш А01, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,6 МПа (16 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,516 кг/л;
- як Суміш А02, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,6 МПа (16 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,505 кг/л;
- як Суміш А0, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 1,6 МПа (16 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,495 кг/л;
- як Суміш А1, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 2,1 МПа (21 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,485 кг/л;
- як Суміш В1, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 2,3 МПа (23 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,474 кг/л;
- як Суміш В2, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 2,6 МПа (26 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,463 кг/л;
- як Суміш В, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 2,6 МПа (26 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,450 кг/л;
- як Суміш С, при температурі 70 °С мають тиск парів, що не перевищує 3,1 МПа (31 бар), і при температурі 50 °С мають густину, не меншу від 0,440 кг/л.
Для запису у накладній дозволяється використовувати технічне найменування:
- "Суміш А" або "Бутан";
- "Суміш А01" або "Бутан";
- "Суміш А02" або "Бутан";
- "Суміш А0" або "Бутан";
- "Суміш А1";
- "Суміш В1";
- "Суміш В2";
- "Суміш В";
- "Суміш С" або "Пропан".
У разі перевезення в цистернах торговельні назви "бутан" і "пропан" можуть використовуватися лише як додаткові.
584 Цей газ не підпадає під дію вимог Правил, якщо:
- він перебуває в газоподібному стані;
- він містить не більше 0,5% повітря;
- він утримується в металевих капсулах, що не мають дефектів, здатних зменшити їхню міцність;
- герметичність затвора капсули гарантована;
- у капсулі міститься не більше 25 г цього газу;
- у капсулі міститься не більше 0,75 г цього газу на 1 см-3 місткості.
585 Вимоги Правил не поширюються на кіновар.
586 Порошки гафнію, титану і цирконію повинні містити видимий надлишок води. Вимоги Правил не поширюються на зволожені порошки гафнію, титану і цирконію, отримані механічним способом, з розміром частинок 53 мкм і більше, або на такі, які отримані хімічним способом, з розміром частинок 840 мкм і більше.
587 Вимоги Правил не поширюються на стеарат барію і титанат барію.
588 Вимоги Правил не поширюються на тверді гідратовані форми броміду алюмінію і хлориду алюмінію.
589 (зарезервовано).
590 Вимоги Правил не поширюються на гексагідрат хлориду заліза (II).
591 Вимоги Правил не поширюються на сульфат свинцю, що містить не більше 3% вільної кислоти.
592 Вимоги Правил не поширюються на неочищену порожню тару (включаючи порожні ІВС і крупногабаритну тару), порожні вагони-цистерни, порожні знімні цистерни, порожні переносні цистерни, порожні контейнери-цистерни і порожні малі контейнери, в яких містилася ця речовина.
593 Цей газ, призначений для охолодження, наприклад, медичних або біологічних зразків, якщо він міститься у посудинах з подвійними стінками, що відповідають положенням інструкції щодо упаковки Р203 (12), не підпадає під дію вимог Правил.
594 Перелічені нижче вироби, виготовлені і заповнені відповідно до правил, що діють у державі виробника, й запаковані в міцну зовнішню тару, не підпадають під дію вимог Правил:
- номер ООН 1044 вогнегасники, оснащені захисними пристроями для захисту від випадкового спрацьовування;
- номер ООН 3164 вироби під пневматичним або гідравлічним тиском, сконструйовані таким чином, щоб витримувати навантаження, що перевищує внутрішній тиск газу.
596 Вимоги Правил не поширюються на кадмієві барвники, такі як сульфіди кадмію, сульфоселеніди кадмію і кадмієві солі вищих жирних кислот (наприклад, стеарат кадмію).
597 Вимоги Правил не поширюються на розчини оцтової кислоти, що містять не більше 10% чистої кислоти за масою.
598 Вимоги Правил не поширюються на:
а) нові акумуляторні батареї, якщо:
- вони закріплені способом, що перешкоджає їхньому ковзанню, падінню або ушкодженню;
- вони споряджені захватними пристосуваннями, за винятком випадків, коли вони належним чином штабельовані, наприклад на піддонах;
- на їхній зовнішній поверхні немає жодних залишків лугів або кислот, що становлять небезпеку;
- вони захищені від короткого замикання;
б) відпрацьовані акумуляторні батареї, якщо:
- їхні корпуси не ушкоджені;
- вони закріплені способом, що перешкоджає витоку їхнього вмісту, а також їхньому ковзанню, падінню або ушкодженню, наприклад шляхом штабелювання на піддонах;
- на їхній зовнішній поверхні немає жодних залишків лугів або кислот, що становлять небезпеку;
- вони захищені від короткого замикання.
Визначення "Відпрацьовані акумуляторні батареї" означає акумуляторні батареї, які перевозяться для рециркуляції по закінченні передбаченого терміну їхньої експлуатації.
599 Вимоги Правил не поширюються на готові вироби або прилади, які містять не більше 1 кг ртуті.
600 Вимоги Правил не поширюються на пентаоксид ванадію, плавлений і затверділий.
601 Вимоги Правил не поширюються на готові до споживання вироби фармацевтичної промисловості, наприклад косметику і ліки, що були виготовлені і поміщені в упаковку, призначену для роздрібного продажу або розподілу для індивідуального споживання або побутового застосування.
602 Сульфіди фосфору, що містять жовтий або білий фосфор, до перевезення не допускаються.
603 Безводний ціаністий водень, що не відповідає описові номера ООН 1051 або номера ООН 1614, до перевезення не допускається. Ціаністий водень (кислота ціаністоводнева), що містить менше 3% води, є стійким, якщо значення рН становить
2,5 +- 0,5 і рідина прозора й безбарвна.
604 (зарезервовано).
605 (зарезервовано).
606 (зарезервовано).
607 Суміші нітрату калію і нітриту натрію з сіллю амонію до перевезення не допускаються.
608 (зарезервовано).
609 Тетранітрометан, що містить горючі домішки, до перевезення не допускається.
610 Якщо в цій речовині міститься більше 45% ціаністого водню, то його перевезення забороняється.
611 Нітрат амонію, що містить більше 0,2% горючих речовин (включаючи будь-яку органічну речовину, розраховану за вуглецем), до перевезення не допускається, якщо він не є компонентом речовини або виробу класу 1.
613 Розчин хлорнуватої кислоти, що містить більше 10% хлорнуватої кислоти, і суміші хлорнуватої кислоти з будь-якою рідиною, крім води, до перевезення не допускаються.
614 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-діоксин (TCDD) у концентраціях, що вважаються сильнотоксичними, до перевезення не допускається.
617 Окрім типу вибухової речовини, вантажне місце повинно містити назву торгового найменування.
623 Номер ООН 1829 сірки триоксид повинен бути стабілізований за допомогою інгібіторів. Сірки триоксид з чистотою 99,95% або вище до перевезення залізничним транспортом не допускається. Сірки триоксид з чистотою принаймні 99,95% може перевозитися в цистернах дорожнім транспортом без додавання інгібіторів, якщо при цьому його температура підтримується на рівні 32,5 °С або вище.
625 На упаковки, в яких містяться ці вироби, повинен наноситися добре видимий напис: "UN 1950 АЕРОЗОЛІ".
632 Вважається здатним до самозаймання (пірофорним).
633 На пакованнях і малих контейнерах, в яких міститься ця речовина, повинен бути нанесений такий напис: "НЕ РОЗТАШОВУВАТИ ПОБЛИЗУ ДЖЕРЕЛ ЗАЙМАННЯ".
635 Вантажні одиниці можуть не мати знака небезпеки № 9 за винятком того, коли виріб запаковано в тару, кліть або інший засіб, що не дозволяє його ідентифікувати.
636 а) елементи, що містяться в обладнанні, не повинні розряджатися під час перевезення до рівня, при якому напруга в розімкнутому ланцюгу становить менше 2 В або 2/3 напруги зарядженого елемента, залежно від того, яка з цих величин є найменшою;
б) відпрацьовані літієві елементи (батареї) масою брутто не більше 500 г кожен (кожна), зібрані і пред'явлені для перевезення з метою їх утилізації, перевезені зі збірного пункту до місця проміжної переробки разом з іншими не літієвими елементами і батареями, не підпадають під дію інших положень цих Правил, якщо вони відповідають таким умовам:
1) дотримуються положення інструкції щодо пакування Р903b Додатка 2 до СМГС ;
2) застосовується система забезпечення якості для того, щоб загальна кількість літієвих елементів або батарей в кожному вагоні або великотоннажному контейнері не перевищувала 333 кг;
3) паковання мають напис: "відпрацьовані літієві елементи".
637 Мікроорганізмами генетично зміненими і організмами генетично зміненими є організми і мікроорганізми, що не становлять небезпеки для людини і тварин, але під впливом яких тварини, рослини і екосистеми можуть змінюватися. Мікроорганізми генетично змінені і організми генетично змінені, застосування яких дозволено компетентним органом, не підпадають під дію Правил.
640 На підставі фізичних і технічних характеристик встановлюються різноманітні вимоги до цистерн для перевезення речовин тієї самої групи пакування в цистернах, на які поширюються вимоги Правил.
Щоб визначити ці фізичні і технічні характеристики продукту, який перевозиться в цистернах, до відомостей, що повинні вказуватися у накладній, повинен додаватися такий запис лише у випадку перевезення в цистернах:
"Спеціальне положення 640X", де "X" - відповідна велика літера, яка вказується після номера спеціального положення 640.
Однак, ці відомості можуть не зазначатися у випадку перевезення такими цистернами, які відповідають найбільш суворим вимогам щодо речовин певної групи пакування, віднесених до певного номера ООН.
642 Ця позиція не повинна використовуватися для перевезення розчинів аміачних добрив, що містять вільний аміак.
643 Вимоги, що стосуються класу 9, не поширюються на природний асфальт або литу асфальтову суміш.
646 Вугілля, активоване парою, не підпадає під дію вимог Правил.
647 До перевезення оцту і харчової оцтової кислоти з масовою часткою чистої кислоти не більше 25% застосовуються лише такі вимоги:
а) тара, включаючи ІВС і крупногабаритну тару, і цистерни повинні виготовлятися з нержавіючої сталі або пластмаси, стійких до роз'їдання оцтом / харчовою оцтовою кислотою;
б) тара, включаючи ІВС і крупногабаритну тару, і цистерни повинні піддаватися огляду їхнім власником принаймні один раз на рік. Результати оглядів повинні реєструватися, і записи повинні зберігатися принаймні протягом одного року. Ушкоджена тара, включаючи ІВС і крупногабаритну тару, і ушкоджені цистерни не підлягають наповненню;
в) тара, включаючи ІВС і крупногабаритну тару, і цистерни повинні наповнятися таким чином, щоб не відбувалося розплескування продукту або його налипання на їхню зовнішню поверхню;
г) шви і запірні засоби повинні бути стійкими до впливу оцту/харчової оцтової кислоти. Тара, включаючи ІВС і крупногабаритну тару, і цистерни повинні герметично закриватися так, щоб за нормальних умов перевезення не відбувалося витоку;
ґ) може використовуватися комбінована тара з внутрішньою тарою, виготовленою зі скла або пластмаси (інструкції щодо упаковки Р001 у підрозділі 4.1.4.1 Додатка 2 до СМГС), які відповідають загальним вимогам щодо упаковки. Інші положення Правил не застосовуються.
648 Вироби, просочені цим пестицидом, такі як листи фанери, смуги паперу, ватні кульки, листи пластмас, запаковані в герметично закриті упаковки, не підпадають під дію Правил.
649 Речовини, у яких температура початку кипіння визначена відповідно до описаного у стандарті ASTM D86-01 методу та перевищує 35 °С, належать до групи паковання II та повинні бути віднесені до відповідної позиції цієї групи паковання.
650 Відходи, до складу яких входять залишки паковання, затверділі залишки і рідкі залишки фарби, можуть перевозитися за умовами групи паковання II. Крім положень, які застосовуються до номера ООН 1263, група паковання II, такі відходи також можуть пакуватися і перевозитися таким чином:
а) відходи можуть пакуватися відповідно до інструкції щодо паковання Р002, яка наведена в підрозділі 4.1.4.1 Додатка 2 до СМГС, або відповідно до інструкції щодо паковання ІВС 06, яка наведена в підрозділі 4.1.4.2 Додатка 2 до СМГС;
б) відходи можуть пакуватися у м'які ІВС типу 13Н3, 13Н4 і 13Н5 і розташовуватися всередині зовнішніх паковань з суцільними стінками;
в) випробування тари і ІВС, зазначених під пунктом (а) або (б), можуть проводитися відповідно до вимог глав 6.1 або 6.5 Додатка 2 до СМГС залежно від ситуації, по відношенню до твердих речовин, на рівні, який вимагається щодо групи паковання II;
випробування повинні проводитися на тарі та ІВС, наповнених пробним зразком відходів, які перебувають у тій формі, в якій вони підготовлені до перевезення;
г) дозволяється перевезення навалом / насипом у критих вагонах, вагонах зі знімним дахом, закритих контейнерах або критих великогабаритних контейнерах з суцільними стінками. Вагони або контейнери повинні бути щільними, щоб не відбувалося витікання вмісту, або вони повинні бути ущільненими, наприклад, шляхом застосування належної і досить міцної внутрішньої вкладки;
ґ) якщо відходи перевозяться відповідно до умов цього спеціального положення, то такі вантажі повинні бути названі у накладній таким чином: "ВІДХОДИ, UN 1263 ФАРБА, 3, II".
653 Перевезення зазначеного газу в балонах, у яких значення величини добутку випробувального тиску на місткість не перевищує 15,2 МПа • л (152 бар • л), не підпадає під дію інших положень цих Правил при дотриманні таких умов:
виконуються вимоги щодо конструкції та випробувань балонів;
балони поміщаються в зовнішню тару, що відповідає вимогам частини 4 Додатка 2 до СМГС для комбінованої тари. Також повинні дотримуватися загальні положення щодо паковання (див. підрозділи 4.1.1.1, 4.1.1.2 та 4.1.1.5 - 4.1.1.7 Додатка 2 до СМГС);
балони не упаковуються разом з іншими небезпечними вантажами;
маса брутто паковання не перевищує 30 кг;
на кожне паковання наноситься чітке і довговічне марковання "номер ООН 1006" для аргону стисненого, "номер ООН 1013" для вуглецю діоксиду, "номер ООН 1046" для гелію стисненого або "номер ООН 1066" для азоту стисненого. Марковання проставляється всередині ромба, встановленого на вершину, з мінімальними розмірами 100 x 100 мм.
654 Запальнички відпрацьовані можуть перевозитись під цією позицією для утилізації. Не потребують захисту від випадкового спрацювання за умови, що вжиті всі заходи для запобігання підвищенню тиску. Запальнички відпрацьовані, крім деформованих та тих, які протікають, повинні упаковуватися відповідно до інструкції з пакування Р003. Крім того, повинні застосовуватися такі положення:
повинна використовуватися тільки жорстка тара максимальною місткістю 60 л;
тара повинна заповнюватися водою або іншим захисним матеріалом, що запобігає займанню;
за звичайних умов перевезення пристрої запалювання запальничок повинні бути покриті захисним матеріалом;
тара повинна вентилюватися;
пакування повинно перевозитись у відкритих вагонах і контейнерах або з вентиляцією.
Запальнички, що протікають або деформовані, повинні перевозитися в аварійній тарі за умови вжиття всіх заходів для запобігання підвищенню тиску.
Спеціальне положення 201, спеціальні положення РР84 та PR5 інструкції з пакування Р002 не застосовуються до відпрацьованих запальничок.
655 Балони та їх затвори, спроектовані, сконструйовані, затверджені та марковані відповідно до директиви 97/23/ЕС, які використовуються для дихальних апаратів, можуть перевозитись без урахування вимог глави 6.2 Додатка 2 до СМГС за умови, що вони підлягають перевіркам і випробуванням згідно з пунктом 6.2.1.6.1 цієї глави і дотримується періодичність проведення цих перевірок і випробувань, установлена в інструкції з пакування Р200 (підрозділ 4.1.4.1 Додатка 2 до СМГС).
656 (зарезервовано).
657 Ця позиція повинна використовуватися тільки для технічно чистої речовини. Стосовно сумішей компонентів ГНС дивись вимоги до номера ООН 1965 або номера ООН 1075.
658 Номер ООН 1057 ЗАПАЛЬНИЧКИ і номер ООН 1057 БАЛОНЧИК ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАПАЛЬНИЧОК можуть перевозитися з дотриманням положень тільки розділів 3.4.1 ("a"-"ж"), 3.4.2 (за винятком загальної маси брутто - 30 кг), 3.4.3 (за винятком загальної маси брутто - 20 кг), 3.4.11 і першого речення розділу 3.4.12 Додатка 2 до СМГС при дотриманні таких умов:
маса брутто кожного паковання не перевищує 10 кг;
загальна маса брутто зазначених паковань в одному вагоні не перевищує 100 кг;
кожна зовнішня тара залежно від вантажу, що перевозиться, має чітке і довговічне марковання "Номер ООН 1057 ЗАПАЛЬНИЧКИ" або "Номер ООН 1057 БАЛОНЧИК ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАПАЛЬНИЧОК";
660 Для перевезення систем утримання паливного газу (газу, який використовується як паливо), що сконструйовані для установки на автотранспортних засобах та містять зазначений газ, при дотриманні нижченаведених умов немає необхідності застосовувати положення підрозділу 4.1.4.1, глав 5.2, 5.4 і 6.2 Додатка 2 до СМГС :
а) система утримання паливного газу залежно від конкретного випадку повинна відповідати положенням Правил № 67-4, 110-5 і 115-6 ЄЕК або Регламенту (ЄС) № 79/2009 ЕС-7 і положенням Регламенту (ЕU) № 406/20108;
б) система утримання паливного газу повинна бути герметичною і не мати жодних ознак зовнішніх пошкоджень, що можуть вплинути на її безпеку.
Примітка. Якщо системи утримання паливного газу не є герметичними, переповнені або мають пошкодження, що можуть вплинути на їх безпеку, то вони повинні перевозитися тільки в аварійних посудинах під тиском;
в) якщо система утримання паливного газу обладнана щонайменше двома послідовно встановленими вентилями, два вентилі повинні закриватися таким чином, щоб бути газонепроникними за нормальних умов перевезення. Якщо є тільки один вентиль або якщо тільки один вентиль працює належним чином, всі отвори, за винятком отвору для скидання тиску, повинні закриватися таким чином, щоб за нормальних умов перевезення бути газонепроникними;
перевезення системи утримання паливного газу здійснюється таким чином, щоб унеможливлювати забруднення пристроїв для скидання тиску, пошкодження вентилів та інших систем утримання, що знаходяться під тиском. Система утримання паливного газу повинна бути закріплена таким чином, щоб запобігти її ковзанню, скочуванню або вертикальному переміщенню;
система утримання паливного газу повинна відповідати положенням підрозділу 4.1.6.8 "a", "б", "в", "г", "ґ" або "д" Додатка 2 до СМГС ;
повинні дотримуватися положення, що стосуються марковання та знаків небезпеки, крім тих випадків, коли система утримання паливного газу відправляється в транспортно-завантажувальних пристосуваннях. У таких випадках марковання і знаки небезпеки повинні бути розміщені на транспортно-завантажувальному пристосуванні;
г) документація. Кожен вантаж, що перевозиться відповідно до цього спеціального положення, повинен мати супровідний документ, що містить таку інформацію:
1) номер ООН газу, що міститься в системі утримання паливного газу, якому передує абревіатура "ООН";
2) транспортне найменування газу;
3) номер зразка знака небезпеки;
4) кількість систем утримання паливного газу;
5) у разі скраплених газів - масу нетто (кг) газу в кожній системі утримання паливного газу, а у разі стиснених газів - номінальну місткість (л) кожної системи утримання паливного газу з подальшою вказівкою номінального робочого тиску;
6) найменування та адресу відправника і одержувача. Елементи інформації 1 - 5 повинні вказуватися відповідно до наведених нижче прикладів:
Приклад 1. "ООН 1971 ГАЗ ПРИРОДНИЙ СТИСНЕНИЙ, 2.1, 1 система утримання паливного газу загальною місткістю 50 л, 200 бар".
Приклад 2. "ООН 1965 ГАЗІВ ВУГЛЕВОДНЕВИХ СУМІШ ЗРІДЖЕНА, Н.З.К., 2.1, 3 системи утримання паливного газу масою нетто газу 15 кг кожна";
801 Вантажі залежно від фізико-хімічних властивостей (марки продукту, процесу виготовлення, способу перевезення) можуть належати до узагальнених позицій номерів ООН 1202, 1268, 3256, 3257, якщо це зазначено в нормативному документі на продукцію. Перевезення мазуту, палива моторного та палива нафтового можливо здійснювати у цистернах загального парку, що мають відповідні трафарети: "Мазут", "Нафта", "Бензин-Нафта", "Т" або "СТ".
( Додаток 11 із змінами, внесеними згідно з Наказом Міністерства транспорту та зв'язку № 1135 від 05.11.2009, Наказами Міністерства інфраструктури № 177 від 21.03.2012, № 565 від 05.11.2014, № 156 від 25.04.2017 )
Додаток 12
до підпункту 5.5.4.
Правил перевезення
небезпечних вантажів
Начальнику ____________________________ Дирекції залізничних перевезень,
через начальника станції ____________________________________________________
військовому коменданту комендатури військових сполучень на залізничній
дільниці та станції (станції) _______________________________________________
начальнику ВСП МВС на _____________________________________________ залізниці
ДЕКАДНА ЗАЯВКА
на навантаження ____ за____ _____________________________ планом
(основним чи додатковим)
в період _______.декади._________.м-ць_____________20..р.
Число, місяцьНомер військових транспортівНомер ООНКількість вагонів
людськихкритихплатформнапіввагоніввідправникавсьогов тому числі з виключеними гальмами
Вантаж прямує у супроводі _______________________________________
(військової варти Міноборони, МВС, СБУ)
"Правила перевезення залізницями вибухових матеріалів мені як
відправнику, а також тим, хто супроводжує вантаж, відомі. Поіменовані в цій
заявці вантажі за якістю і упакуванням відповідають вимогам стандарту
(технічних умов)".
Підпис відправника
Печатка
Додаток 13
до підпункту 5.5.4.
Правил перевезення
небезпечних вантажів
ПЕРЕЛІК
залізничних станцій, які мають спеціально виділені місця для виконання вантажних операцій з ВМ, які належать Міністерству оборони, Міністерству внутрішніх справ, Службі безпеки
ЗалізницяСтанції
ДонецькаКараванна, Красноозерівка, Маріуполь-Сортувальний, Мілова, Новий Айдар
ЛьвівськаБерезовиця-Острів, Білобожниця, Володимир-Волинський, Добросин, Дрогобич, Королево, Любомирськ, Рава-Руська, Рафалівка, Самбір, Сапіжанка, Смига, Страбичово, Стрий, Теребовля, Ужгород, Хирів, Шкло-Старжиська, Яворів
ОдеськаАрциз, Братолюбівка, Брилівка, Вапнярка, Горохівка, Жовтнева, Ізмаїл, Іллічівськ-Поромна, Кремидівка, Подільськ, Поташ, Раденське, Херсон, Цюрупінськ, Шабо, Ясна Зоря
ПівденнаЛубни, Охтирка
ПридніпровськаАйвазовська, Берда, Брагинівка, Керч, Комиш-Зоря, Лежине, Новоолексіївка, Орлівщина, Пологи
Південно-Західна залізницяЖукотки
( Додаток 13 із змінами, внесеними згідно з Наказами Міністерства інфраструктури № 177 від 21.03.2012, № 565 від 05.11.2014, № 156 від 25.04.2017 )
Додаток 14
до підпункту 5.5.4.
Правил перевезення
небезпечних вантажів
ФОРМА КОНВЕРТА
для конвертування перевізних документів при перевезенні військових вантажів та вантажів класу 1 (вибухові матеріали)
Відкрити на станції призначення
Станція призначення _________________________________________ залізниця.
Загальна маса вантажу в тоннах _________________________________________
Відомості про категорії Відмітки про відчеплення при перевезенні
небезпеки вантажу, прикриття, без № ешелону (транспорту)
заборону розпуску Вагон № ________________________________
із сортувальних гірок та ін. Відчеплений на ст. _____________________
з причини ______________________________
Складено акт від _______________ 20__ р.
Випис. дос. дор. відом. № ______________
від ________________ 20__ р.
Нач. ст. _______________________________
(підпис)
Штемпель ст. відчеплення вагона
Дата приймання Код станції Код відправника Код вантажу
до перевезення відправлення за ЕТСНВ
_____________________ ____________ ___________ ___________
(зазначається цифрами
день, місяць, рік)
№ вагонаКод власникаМаса вантажу в тоннахСтанція призначення вагонаОсобливі відміткиКількість ЗПУ (пломб)Кількість контейнерівВантажопідйомністьПримітка
маршрутна групакод прикриттянегабарит
0000000000000000000000000000000000
Накладна № Для тих вагонів, маса тари яких не вказана
Ешелон (транспорт) № в таблиці розрахункової ваги тари та умовної
довжини рухомого складу, наведеній у книжках
розкладу руху поїздів, зазначити масу тари у графі
"Примітка" згідно з трафаретом на вагоні
( Додаток 14 із змінами, внесеними згідно з Наказом Міністерства інфраструктури № 138 від 08.06.2011; в редакції Наказу Міністерства інфраструктури № 177 від 21.03.2012 )
( Додаток 15 виключено на підставі Наказу Міністерства інфраструктури № 156 від 25.04.2017 )
Додаток 15
до підпункту 6.10
Правил перевезення
небезпечних вантажів
ВІДБІР ТА ПІДГОТОВКА
вагонів і контейнерів для перевезення окремих небезпечних та легкогорючих вантажів
( Див. текст )( Додаток із змінами, внесеними згідно з Наказом Міністерства транспорту та зв'язку № 1135 від 05.11.2009, Наказами Міністерства інфраструктури № 138 від 08.06.2011, № 177 від 21.03.2012 )
Додаток 16
до підпункту 8.2.1
Правил перевезення
небезпечних вантажів
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ
до виконання вантажних операцій з вибуховими матеріалами на спеціально виділених місцях станцій
1. Місця для навантаження, вивантаження і перевантаження ВМ на спеціально виділених станціях, а також місця для стоянки вагонів з такими вантажами поза поїздами чи поза сформованими составами (за винятком сортувальних колій, на яких вагони з ВМ можуть знаходитися під накопиченням) повинні бути віддалені від житлових і виробничих приміщень, територій тягових підстанцій, вантажних складів, загальних місць навантаження, вивантаження і зберігання вантажів, від місць наливання і зливання небезпечних рідких вантажів, від головних станційних колій на відстань не менше 125 м.
2. На електрифікованих дільницях для зазначеної мети виділяються, як правило, неелектрифіковані колії. У тих випадках, коли такі колії виділити не має можливості, можуть використовуватися електрифіковані колії. Контактна мережа цих колій повинна бути виділена в самостійну групу з електроживленням через окремий секційний роз'єднувач, обладнаний додатковим заземлюючим ножем.
Навантаження і розвантаження електродетонаторів на електрифікованих коліях, а також всі вантажно-розвантажувальні операції на цих коліях, які виконуються із застосуванням підіймальних механізмів і пристосувань; роботи, пов'язані з необхідністю наближення людей, вантажів, механізмів, пристосувань до контактної мережі на відстань менше 2 м, повинні здійснюватися тільки після зняття напруги в контактній мережі. У цих випадках особам, які керують навантаженням чи вивантаженням, забороняється приступати до робіт до одержання письмового повідомлення від начальника станції чи чергового станції про зняття напруги та заземлення контактного дроту.
Місця, призначені для проведення вантажних робіт з ВМ, повинні мати необхідні засоби пожежогасіння та облаштування стаціонарного й переносного електричного освітлення з арматурою і світильниками у вибухонебезпечному виконанні. У виняткових випадках у пунктах, де нема систематичного відправлення чи надходження ВМ, допускається оснащення світильниками у відкритому виконанні, які повинні знаходитися не ближче 10 м від місця навантаження, вивантаження і складування таких вантажів.
Стаціонарне чи переносне електричне освітлення повинне бути виконане згідно з вимогами ПТЕ і заходів безпеки, які встановлюються керівниками відповідних підприємств, установ, організацій.
Для підходу автомобільного транспорту до місць навантаження та вивантаження повинні бути зручні під'їзди.
3. Вибір зазначених місць на станціях і приймання їх в експлуатацію здійснюється комісією в складі начальника станції, військового коменданта комендатури військових сполучень залізничної дільниці та станції, органів санітарного нагляду на залізниці, пожежної охорони, ВСП МВС і узгоджується з місцевими органами влади.
4. При відсутності місця, що задовольняє зазначеним в пунктах 1-3 вимогам, комісія може встановлювати найзручніше для цієї мети місце з відступами від цих вимог. У цьому випадку комісія визначає додаткові заходи безпеки в залежності від місцевих умов.
Вибір місця оформляється актом, який підписують члени комісії.
Згідно з підпунктом 8.3.13 цих Правил колії для стоянки вагонів з небезпечними вантажами класу 1 зазначаються в технічно-розпорядчому акті станції.
5. Навантаження і вивантаження ВМ на під'їзних коліях підприємств, установ, організацій, а також на спеціально виділених місцях станцій, якщо ці місця мають необхідне освітлення, здійснюються цілодобово.
При відсутності на спеціально виділених місцях станцій фронтів навантаження й вивантаження вантажу, які мають достатнє освітлення, вантажні роботи з ВМ здійснюються лише в світлий час доби.
Вивантаження, навантаження, перевантаження всіх ВМ з вагонів, які були в аварії, або при наявності очевидних ознак порушення порядку розміщення вантажу у вагонах дозволяється проводити тільки в світлий час доби. Якщо у зимовий період світлий час доби не перевищує 4 год., ці роботи виконуються при підвищеному електричному освітленні з арматурою та світильниками у вибухобезпечному виконанні. Достатність такого освітлення визначається відповідальним представником відправника (одержувача), що спеціально виділяється згідно з підпунктом 8.2.3 цих Правил для керівництва зазначеними роботами. Рівні освітленості у місцях навантаження, вивантаження, перевантаження і ремонту повинні відповідати встановленим нормам.
Про необхідність вивантаження вагонів тільки в світлий час начальник станції складає акт за участю спеціалістів або начальника варти, які супроводжують вантаж, представника одержувача, а для вантажів Міноборони - ЗКУ, якщо він є на даній станції; для вантажів МВС і СБУ - представника ВСП МВС на залізниці.
6. Навантажувальні і піднімальні засоби всіх видів (тачки, візки, полозки, рольганги, транспортери, лебідки, крани, акумуляторні навантажувачі тощо), які застосовуються при роботах з ВМ, мають бути в повній справності і мати пристосування чи пристрої, що утримують вантаж від падіння.
Лебідки підіймання вантажу вантажопідйомних машин, а у стрілових кранів - і лебідки стріли при роботі з ВМ повинні бути обладнані двома гальмами. Навантаження на вантажопідйомні машини, обладнані таким чином, не повинно перевищувати норм, передбачених технічною документацією (формуляром, паспортом й інструкцією).
За наявності одного гальма на лебідці піднімання вантажу, а у стрілових кранів - і на лебідці піднімання стріли, навантаження не повинно перевищувати 75% вантажопідйомності, дозволеної для даного вантажопіднімального механізму.
Забороняється використання стрілових та інших кранів при швидкості вітру, яка перевищує 75% тієї, що допускається для марки даного крана.
Навантаження і вивантаження ВМ проводиться штатним і спеціально допущеним до здійснення робіт з такими вантажами підйомним такелажем і пристосуваннями, які не утворюють при ударі іскру.
Якщо при навантаженні, вивантаженні ВМ необхідно застосування залізних і сталевих строп та інших захватних пристосувань, то дозволяється використовувати штатні та установлені навантажувальні пристосування (механізми), передбачені технічною документацією для роботи з цими вантажами, які мають необхідну ізоляцію.
Придатність і справність навантажувальних і підйомних засобів, які підлягають використанню для виконання навантажувально-розвантажувальних робіт з ВМ, перед початком цих робіт перевіряється відповідальним працівником, спеціально виділеним відправником (одержувачем), який виконує зазначені роботи.
7. Вантажні роботи з ВМ проводяться з максимальною обережністю. Місця з вантажем не можна піддавати поштовхам, ударам і трясінню. Підйом і спуск їх провадиться повільно і плавно.
Перенесення вантажів на руках або ношах проводиться з великою обережністю.
Волочіння важких місць допускається у виняткових випадках тільки по рівному настилу з дошок з особливою обережністю.
При ожеледиці, для уникнення сковзання робітників, територія біля місць навантаження, вивантаження ВМ обов'язково посипається піском.
Пересування вагонів з ВМ вручну забороняється.
Порядок пересування на станційних коліях і на під'їзних коліях вагонів з ВМ кабестанами, електрошпилями та іншими механічними засобами встановлюється спеціальними інструкціями, затвердженими відповідно начальником дирекції чи керівником підприємства, установи, організації, у віданні якого знаходиться під'їзна колія.
8. Вагони з ВМ, які прибули в пункт призначення, при здаванні вантажу одержувачу оглядається ним, а при супроводі вантажу воєнізованою охороною залізниць - також прийомоздавачем станції з метою встановлення справності кузова, дверей, люків, замків і пломб (ЗПП).
При вході у вагон одержувач повинен оглянути його всередині і переконатися в цілості тари та відсутності розсипаних (розлитих) ВМ.
9. У випадку, коли при виконанні навантажувально-розвантажувальних робіт буде виявлено, що частина ВМ розсипана (випала із упаковки) чи розлита, керівник цих робіт зобов'язаний керуватися заходами безпеки згідно з аварійною карткою на даний вантаж.
Додаток 17
до підпункту 8.3.17
Правил перевезень
небезпечних вантажів
ФОРМА НАРЯДУ ,
який видається складачу поїзда та машиністу маневрового локомотива на виконання маневрової роботи з вагонами, які завантажені вибуховими матеріалами (ВМ)