( Дію Угоди припинено - див. Постанову КМ N 393 від 09.04.2024 )
Угода
між Урядом України та Урядом Республіки Білорусь про співробітництво прикордонних областей України та Республіки Білорусь
Уряд України та Уряд Республіки Білорусь, які надалі іменуються Сторонами,
враховуючи добросусідські відносини, що історично склалися, високий ступінь інтегрованості господарських систем,
визнаючи необхідність збереження і розвитку господарських, культурних та інших зв'язків між прикордонними областями,
грунтуючись на взаємній зацікавленості у створенні сприятливих умов для розвитку економічних, гуманітарних та інших відносин між прикордонними областями,
домовились про нижченаведене:
Сторони будуть сприяти розвитку співробітництва між прикордонними областями України (Волинська, Житомирська, Київська, Рівненська, Чернігівська) та Республіки Білорусь (Брестська, Гомельська), в тому числі у реалізації домовленостей відповідно до національного законодавства України та Республіки Білорусь і укладених між ними угод.
Сторони будуть вживати заходів для усунення перепон з урахуванням національного законодавства для вільного переміщення у прикордонних областях товарів, послуг, капіталів, вироблених у межах прикордонних областей та призначених для споживання на території цих областей.
Сторони, визнаючи необхідність прийняття та прагнучи до гармонізації законодавчих та інших актів, направлених на врегулювання економічних зв'язків між прикордонними областями й суб'єктами господарювання, які розташовані на їх територіях, доручать відповідним державним органам спільно підготувати пропозиції із вказаних питань.
Торговельно-економічне співробітництво між прикордонними областями має здійснюватись на підставі безпосередньої домовленості, яка оформлюється договорами (контрактами) між господарюючими суб'єктами незалежно від їх форм власності та підпорядкованості, з дотриманням національного законодавства України та Республіки Білорусь, двосторонніх та багатосторонніх угод. Відповідальність за виконання договорів (контрактів) несуть суб'єкти, які їх уклали.
Адміністрації прикордонних областей в межах своїх повноважень і у відповідності з національним законодавством будуть забезпечувати сприятливі умови для взаємних інвестицій та нормального функціонування вже діючих, а також тих, що створюються на територіях цих областей, підприємств і організацій, які є власністю держави другої Сторони, її громадян та юридичних осіб.
Сторони будуть здійснювати скоординовані структурні перетворення економіки прикордонних областей на підставі утворення в різних її галузях міжрегіональних акціонерних компаній, фінансово-промислових груп, спільних підприємств та інших типів підприємств (об'єднань).
При здійсненні прикордонного торговельно-економічного співробітництва Сторони будуть дотримуватися заходів державного регулювання виробництва і торгівлі зброєю, військовою технікою та технологією подвійного призначення, надання пов'язаних з цим послуг, торгівлі золотом, сріблом, іншими дорогоцінними металами, каменями та іншими специфічними товарами, які підлягають нетарифним засобам регулювання і визначаються окремими міжурядовими угодами і національним законодавством.
Розрахунки за поставки продукції між підприємствами та організаціями, розташованими в прикордонних областях, будуть здійснюватися за договірними цінами, за винятком розрахунків за поставки окремих видів товарів, ціни на які встановлюються нормативними документами.
Кожна із Сторін забезпечить на своїй території сприятливі умови для функціонування всіх видів транспорту держави другої Сторони, який здійснює перевезення пасажирів та вантажів між прикордонними областями, а також транзитом через їх території, керуючись укладеними угодами в галузі транспорту і національним законодавством. Інші умови і порядок організації перевезень визначаються окремими угодами відповідних транспортних відомств Сторін.
Сторони, діючи у відповідності з двосторонніми та багатосторонніми угодами, будуть вживати необхідних заходів з метою збереження і оздоровлення навколишнього середовища і забезпечення раціонального природокористування на територіях прикордонних областей, сприяти розробці спеціальних природоохоронних програм і проектів, особливо в екологічно несприятливих районах, забезпечувати вільний і безперешкодний обмін інформацією з проблем охорони навколишнього середовища.
Сторони будуть сприяти активному співробітництву в галузі попередження та ліквідації на територіях прикордонних областей наслідків надзвичайних ситуацій природного та техногенного характерів.
Сторони будуть розвивати у прикордонних областях взаємовигідне співробітництво в гуманітарній сфері, в тому числі в галузях освіти, науки, культури, охорони здоров'я, фізичної культури та спорту, сприятимуть широкому інформаційному обміну.
Сторони будуть здійснювати узгоджені заходи в регулюванні міграційних процесів.
Адміністрації прикордонних областей в межах своєї компетенції і у відповідності з національним законодавством будуть самостійно вирішувати питання взаємного залучення трудових ресурсів, розрахунків за використання залученої робочої сили, прямого обміну науковими працівниками, викладачами, студентами, творчими працівниками, проводити узгоджену політику в сфері трудових відносин, умов і охорони праці, соціальних гарантій. При цьому не допускається дискримінація громадян обох держав.
Сторони зобов'язуються створювати сприятливі умови для співробітництва правоохоронних органів прикордонних областей.
Правоохоронні органи прикордонних областей будуть співпрацювати один з одним, діючи в межах своєї компетенції, з додержанням законодавства своїх держав та міжнародних угод, у тому числі тих, що регламентують питання надання правової допомоги у кримінальних справах.
Адміністрації прикордонних областей будуть укладати в межах їх компетенцій угоди про співробітництво, спрямовані на реалізацію раніше підписаних багатосторонніх та двосторонніх угод.
Сторони зобов'язуються утримуватися від дій, що суперечать положенням цієї Угоди, які перешкоджають досягненню поставленої нею мети, що завдають будь-яких збитків співробітництву прикордонних областей.
У випадку виникнення будь-яких суперечностей та розбіжностей у тлумаченні й застосуванні положень цієї Угоди, вони будуть розв'язані шляхом переговорів та консультацій, процедура яких визначатиметься за погодженням Сторін.
Зміни та доповнення до цієї Угоди приймаються за взаємною згодою Сторін і оформлюються Протоколами, які стають невід'ємною її частиною.
Ця Угода набуває чинності з дати обміну Сторонами письмових повідомлень, які підтверджують виконання відповідних внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.
Ця Угода укладається строком на 5 років і буде продовжуватись автоматично на наступні п'ятирічні періоди, якщо жодна із Сторін не повідомить у письмовому вигляді іншу Сторону не менш як за 6 місяців до закінчення відповідного строку про свій намір припинити її дію.
Вчинено 12 травня 1997 року в двох дійсних примірниках, кожний українською, білоруською та російською мовами, причому всі тексти є автентичними.
У разі виникнення суперечностей щодо тлумачення українського чи білоруського тексту цієї Угоди, Сторони візьмуть за основу текст російською мовою.
За Уряд України За Уряд Республіки Білорусь