• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода з питань льотної придатності між Державною авіаційною службою України та Департаментом з авіації Міністерства транспорту та комунікацій Республіки Білорусь

Білорусь, Державна авіаційна служба України | Угода, Міжнародний документ від 07.07.2020 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Білорусь, Державна авіаційна служба України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 07.07.2020
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Білорусь, Державна авіаційна служба України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 07.07.2020
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
з питань льотної придатності між Державною авіаційною службою України та Департаментом з авіації Міністерства транспорту та комунікацій Республіки Білорусь
( Щодо припинення дії міжнародного договору 15 березня 2023 року див. Лист Міністерства закордонних справ № 72/14-612/1-29370 від 15.03.2023 )

Дата вчинення:

07.07.2020

Дата набрання чинності для України:

07.07.2020
Державна авіаційна служба України (Державіаслужба), законодавчо визначена в якості Уповноваженого органу з питань цивільної авіації в Україні, та Департамент з авіації Міністерства транспорту та комунікацій Республіки Білорусь (Департамент з авіації), законодавчо визначений в якості Уповноваженого органу цивільної авіації в Республіці Білорусь, далі "Сторони":
- з урахуванням Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, підписану в м. Чикаго 7 грудня 1944 року, сторонами якої є Україна і Республіка Білорусь;
- прагнучі підвищити безпеку польотів і якість навколишнього природного середовища;
- відзначаючи спільні прагнення до безпечної експлуатації повітряних суден цивільної авіації;
- визнаючи зростаючу тенденцію до міжнародної кооперації у проектуванні, виробництві та взаємному використанню авіаційних виробів;
- прагнучі до розширення співпраці і підвищення ефективності в питаннях, що стосуються безпеки польотів цивільної авіації, на основі рівності, взаємності і взаємної вигоди, як описано нижче, і в межах чинного законодавства держави кожної Сторони;
- з урахуванням можливого скорочення економічного тягаря, що накладається на авіаційну галузь, шляхом надлишкових технічних перевірок, оцінювань і випробувань; а також
- визнаючи взаємну вигоду від процедур взаємного визнання схвалень з льотної придатності, екологічних випробувань або схвалень, схвалень авіаційних тренажерів, схвалень організацій з технічного обслуговування повітряних суден, схвалень організацій з виконання ремонту та/або модифікацій повітряних суден; схвалень авіаційного персоналу;
домовилися про таке:
Стаття I.
В цій Угоді терміни використовуються у такому значенні:
1. Авіаційний виріб означає повітряне судно, двигун повітряного судна, повітряний гвинт або складова частина, що призначена для установки на них.
2. Авіаційний персонал означає осіб, які пройшли спеціально фахову підготовку, мають відповідне свідоцтво і здійснюють льотну експлуатацію, технічне обслуговування повітряних суден, організацію повітряного руху, технічну експлуатацію наземних засобів зв’язку, навігації, спостереження.
3. Імплементаційна Процедура означає взаємно узгоджений Сторонами документ, що описує деталізовані умови та методи реалізації окремих положень цієї Угоди за конкретними напрямками, щодо яких Сторони дійшли взаємної згоди.
4. Критерії льотної придатності означають всі критерії, що регулюють конструкцію, характеристики, матеріали, якість виготовлення, виробництво, модифікацію, технічне обслуговування авіаційних виробів відповідно до приписів Сторони-імпортеру, з тим щоб вона могла визначити, що конструкція, виробництво і стан цих авіаційних виробів відповідають законодавству, стандартам і вимогам льотної придатності держави Сторони-імпортеру. Це включає вимоги до льотної придатності, їх тлумачення і методи визначення відповідності.
5. Модифікація означає зміну типової конструкції авіаційного виробу, що не є ремонтом.
6. Схвалення льотної придатності означає надання сертифікату льотної придатності, схвалення або визнання, що є прийнятним, на основі висновку про те, що типова конструкція або зміна типової конструкції авіаційного виробу відповідає стандартам, погодженим між Сторонами, або висновку про те, що авіаційний виріб відповідає схваленій типовій конструкції що, як було встановлено, відповідає цим стандартам і знаходиться в стані, придатному для безпечної експлуатації.
7. Ремонт означає відновлення авіаційного виробу в стан, придатний до польотів, визначений відповідними нормами льотної придатності.
8. Пов’язані з конструкцією експлуатаційні вимоги означають експлуатаційні або екологічні вимоги, що визначають конструктивні особливості або пов’язані з експлуатацією конструктивні параметри цього авіаційного виробу, які роблять його придатним для конкретного виду експлуатації в Україні або в Республіці Білорусь.
9. Сторона-імпортер означає Департамент з авіації, в разі експорту авіаційного виробу з України в Республіку Білорусь; і означає Державіаслужбу, в разі експорту авіаційного виробу з Республіки Білорусь в Україну.
10. Сторона-експортер означає Державіаслужбу, в разі експорту авіаційного виробу з України в Республіку Білорусь; і означає Департамент з авіації, в разі експорту авіаційного виробу з Республіки Білорусь в Україну.
11. Технічне обслуговування означає проведення робіт, необхідних для забезпечення збереження льотної придатності авіаційного виробу, контрольно-відновлювальні роботи, перевірки, заміни, усунення дефектів включно, виконані як окремо так і в поєднанні, а також практичне здійснення модифікації чи ремонту.
12. Типова конструкція означає сукупність даних і інформації, необхідних для визначення типу авіаційного виробу для оцінювання льотної придатності будь-якого пізніше випущеного авіаційного виробу даного типу.
13. Екологічні критерії означають всі критерії, що регулюють конструкцію, характеристики, матеріали, якість виготовлення, виробництво або модифікацію авіаційних виробів, відповідно до приписів Сторони-імпортеру, з тим щоб вона могла визначити, що авіаційні вироби відповідають законодавству, стандартам і вимогам держави Сторони-імпортеру щодо зменшення авіаційного шуму та зменшення емісії авіаційних двигунів. Це включає екологічні вимоги, їх тлумачення та методи визначення відповідності.
14. Екологічне схвалення означає висновок про те, що авіаційний виріб відповідає стандартам, що застосовуються кожною Стороною щодо авіаційного шуму та/або емісії авіаційних двигунів.
Стаття II.
Для цілей цієї Угоди Сторони домовилися відповідно до національного законодавства:
1. сприяти визнанню кожною Стороною схвалень льотної придатності, екологічних випробувань і схвалень авіаційних виробів, для яких Сторона-експортер є первинним Уповноваженим органом цивільної авіації стосовно організації, відповідальної за типову конструкцію;
2. сприяти визнанню кожною Стороною офіційних схвалень і нагляду іншої Сторони щодо організацій з технічного обслуговування повітряних суден та організацій з виконання ремонту та/або модифікацій повітряних суден;
3. сприяти визнанню кожною Стороною схвалення та нагляду іншої Сторони щодо закладів з навчання персоналу з технічного обслуговування повітряних суден та ліцензій такого персоналу;
4. забезпечувати співпрацю і допомогу в області льотної придатності авіаційних виробів, які знаходяться в експлуатації, в тому числі для виконання, за запитом, діяльності від імені одна одної;
5. забезпечувати співпрацю, допомогу і обмін інформацією та даними щодо авіаційних технічних напрямків, що становлять спільний інтерес, а також забезпечувати встановлення засобів передачі для обміну інформацією;
6. забезпечувати ознайомлення з організаційними структурами, статутами, нормативно-правовими актами, методами і процедурами одна одної;
7. забезпечувати обмін візитами між фахівцями цивільної авіації та делегаціями, участь в семінарах цивільної авіації, а також участь в роботі в галузі цивільної авіації іншої Сторони;
8. забезпечувати проведення заходів з навчання та надання іншої технічної допомоги в галузі цивільної авіації; а також
9. забезпечувати інші форми співпраці в сфері безпеки цивільної авіації за взаємною згодою Сторін.
Стаття III.
У разі необхідності Сторони будуть працювати спільно, щоб розширити розуміння систем одна одної, включаючи стандарти, правила, практику і процедури, в наступних сферах, але не обмежуючись:
1. схвалення льотної придатності авіаційних виробів;
2. екологічні схвалення і екологічні випробування;
3. схвалення організацій з технічного обслуговування та організацій з виконання ремонту та/або модифікацій повітряних суден;
4. схвалення авіаційного персоналу;
5. кваліфікаційне оцінювання авіаційних тренажерів.
Стаття IV.
В рамках положень, передбачених цією Угодою, коли Сторони погодяться з тим, що стандарти, правила, практика, процедури і системи обох Уповноважених органів в одній з технічних областей, зазначених в Статті III цієї Угоди, дозволяють прийняти висновки про відповідність узгодженим стандартам, зроблені однією Стороною по відношенню до іншої Сторони, Сторонами будуть розроблені Імплементаційні Процедури, призначені для встановлювання умов такої спільної співпраці між Сторонами та опису методів, за допомогою яких рішення щодо взаємного визнання приймається в цій технічній області.
Відповідно до конкретних умов Імплементаційні Процедури будуть включати, серед іншого, характер та область застосування цих Імплементаційних Процедур, а також індивідуальну та спільну відповідальність Сторін разом з їх конкретними зобов’язаннями.
Стаття V.
Жодна із Сторін не може без письмової згоди іншої Сторони розголошувати третім сторонам інформацію, позначену Стороною, яка надає цю інформацію, як конфіденційну.
Стаття VI.
У разі суперечливих тлумачень визначених Стороною-імпортером критеріїв льотної придатності, екологічних критеріїв або пов’язаних з конструкцією експлуатаційних вимог, що відносяться до сертифікації, схваленню або визнанню відповідно до цієї Угоди, і, після вичерпного обговорення всіх технічних питань, тлумачення Сторони-імпортеру матиме переважну силу.
Стаття VII.
Листування і документація будуть готуватися і надаватися російською мовою, якщо Сторони не домовилися про інше за взаємною згодою.
Стаття VIII.
Ця Угода набирає чинності з дати підписання.
Дія цієї Угоди може бути припинена кожною із Сторін в будь-який час, про що буде повідомлено іншій Стороні в письмовій формі. В цьому випадку дія Угоди буде припинена через шістдесят (60) днів після дати отримання такого повідомлення. Таке припинення дії розповсюджується на всі Імплементаційні Процедури. Таке припинення дії не впливає на дійсність будь-яких сертифікатів та інших схвалень, які видані Сторонами у відповідності до умов цієї Угоди.
Ця Угода може бути змінена шляхом взаємної письмової згоди Сторін в будь-який час. Зміни наберуть чинності за тією ж процедурою, яка передбачена для набрання чинності цієї Угоди.
Вчинено в м. Києві, 07 липня 2020 року, у двох (2) оригінальних примірниках, кожний українською, білоруською та російською мовами, при цьому всі тексти є рівно автентичними. У випадку виникнення розбіжностей у тлумаченні, текст російською мовою матиме переважну силу.

ЗА ДЕРЖАВНУ АВІАЦІЙНУ
СЛУЖБУ УКРАЇНИ

ЗА ДЕПАРТАМЕНТ З АВІАЦІЇ
МІНІСТЕРСТВА ТРАНСПОРТУ
І КОМУНІКАЦІЙ РЕСПУБЛІКИ
БІЛОРУСЬ
(підпис)

Олександр БІЛЬЧУК
(підпис)

Артем СИКОРСЬКИЙ

Голова Державної авіаційної
служби України

Директор Департаменту з авіації
Міністерства транспорту і комунікацій
Республіки Білорусь