• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про фінансування (Додаткове фінансування для Проекту «Ремонт житла для відновлення прав і можливостей людей (HOPE)») між Україною та Міжнародною асоціацією розвитку

Міжнародна асоціація розвитку (МАР), Україна | Угода, Опис, Міжнародний документ від 15.05.2025
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна асоціація розвитку (МАР), Україна
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 15.05.2025
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна асоціація розвитку (МАР), Україна
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 15.05.2025
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Офіційний переклад
КРЕДИТ № 7802-UA
Угода про фінансування
(Додаткове фінансування для Проекту "Ремонт житла для відновлення прав і можливостей людей (HOPE)") між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ
КРЕДИТ № 7802-UA
УГОДА ПРО ФІНАНСУВАННЯ
УГОДА від Дати підписання між УКРАЇНОЮ ("Отримувач") і МІЖНАРОДНОЮ АСОЦІАЦІЄЮ РОЗВИТКУ ("Асоціація").
ОСКІЛЬКИ:
(A) Беручи до уваги зусилля міжнародної спільноти з надання Україні підтримки в розвитку й переконавшись у обґрунтованості та пріоритетності проекту, описаного в Доповненні 1 до цієї Угоди ("Проект"), Отримувач звернувся до Асоціації з проханням про надання кредиту - на винятковій основі за Спеціальною програмою для відновлення України та Молдови - для сприяння фінансуванню Проекту;
(B) Отримувач також одержав від Міжнародного банку реконструкції та розвитку ("Банк") позику в розмірі 70000000 доларів США, причому цю Позику було надано Банком на реалізацію Проекту за Угодою про Позику (визначення якої подано в Доповненні до цієї Угоди), і яку в подальшому було частково скасовано Отримувачем на суму в 69825000 доларів США; та
(C) Отримувач також одержав від Банку та Асоціації, що діють як адміністратор Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України, грант в загальному розмірі 224500000 доларів США, причому цей грант було надано для фінансування Проекту за Угодою про Грант (визначення якої подано в Додатку до цієї Угоди).
Отримувач і Асоціація уклали цю Угоду про таке:
СТАТТЯ I. ЗАГАЛЬНІ УМОВИ. ВИЗНАЧЕННЯ
1.01. Загальні умови (визначення яких подано в Додатку до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її невід’ємною частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, то терміни, які вживаються в цій Угоді й написані з великої літери, мають значення, надані їм у Загальних умовах чи в Доповненні до цієї Угоди.
СТАТТЯ II. КРЕДИТ
2.01. Асоціація погоджується надати Отримувачу кредит, що вважається Непільговим фінансуванням для цілей Загальних умов, у сумі вісімдесяти чотирьох мільйонів доларів США (84000000 доларів США), яку можна час від часу конвертувати шляхом Конвертації валют ("Кредит"), для надання допомоги у фінансуванні Проекту.
2.02. Отримувач має право знімати кошти Кредиту відповідно до Розділу III Доповненні 2 до цієї Угоди.
2.03. Початкова разова комісія дорівнює 1/4 від 1% (одній чверті одного відсотка) від суми Кредиту.
2.04. Комісія за резервування дорівнює одній чверті одного відсотка (1/4 від 1%) на рік від Незнятого залишку Кредиту.
2.05. Проценти являють собою Базову ставку плюс Змінний спред або ставку, що може застосовуватись після Конвертації з урахуванням положень Розділу 3.09(e) Загальних умов.
2.06. Термінами Платежу є 15 січня та 15 липня кожного року.
2.07. Основна сума Кредиту погашається згідно з Розділом 3.10 Загальних умов і Доповнення 3 до цієї Угоди.
СТАТТЯ III. ПРОЕКТ
3.01. Отримувач заявляє про свою відданість меті Проекту. Для цього Отримувач, через своє Міністерство розвитку громад та територій ("Мінрозвитку"), виконує Частини 1 і 3 Проекту згідно з положеннями Статті V Загальних умов і Доповнення 2 до цієї Угоди.
СТАТТЯ IV. ЗАСОБИ ПРАВОВОГО ЗАХИСТУ АСОЦІАЦІЇ
4.01. Додатковою подією, що призводить до зупинення дії Угоди, а саме щодо Частин 1.1 і 1.2 Проекту, є внесення змін до Застосовної правової бази, призупинення її дії, її скасування, анулювання або відмова від її застосування, що суттєво та несприятливо, на погляд Банку, впливає на здатність Отримувача виконувати будь-які зі своїх зобов’язань за цією Угодою.
4.02. Додатковою подією, що призводить до негайного Погашення, є настання події, зазначеної в Розділі 4.01 цієї Угоди, та її продовження протягом 60 (шістдесяти) днів після повідомлення Асоціацією Отримувача про подію.
СТАТТЯ V. НАБРАННЯ ЧИННОСТІ. ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
5.01. Додаткова умова набрання чинності полягає в настанні такої події, а саме в перегляді Операційного посібника Проекту у спосіб, прийнятний для Асоціації.
5.02. Терміном набрання чинності є дата, що настає через 90 (дев’яносто) днів з Дати підписання цієї Угоди.
5.03. Для цілей пункту "b" Розділу 10.05 Загальних умов датою припинення обов’язків Отримувача за цією Угодою (за винятком положень, що встановлюють платіжні зобов’язання) є день, що настає через 20 (двадцять) років після Дати підписання.
5.04. Без обмеження дії пункту "b" положень Розділу 11.02 Загальних умов, будь-які зміни до цієї Угоди вносяться в письмовій формі за згодою її сторін. Такі зміни набирають чинності згідно з положеннями угоди про внесення змін.
СТАТТЯ VI. ПРЕДСТАВНИК. АДРЕСИ
6.01. Представником Отримувача є його Міністр фінансів.
6.02. Для цілей Розділу 11.01 Загальних умов:
(a) адреса Отримувача є такою:
Міністерство фінансів
вул. М. Грушевського, 12/2,
м. Київ, 01008
Україна; і
(b) електронна адреса Отримувача є такою:
Факс:
+38 (044) 425-90-26
Електронна пошта:
infomf@minfin.gov.ua
6.03. Для цілей Розділу 11.01 Загальних умов:
(a) адреса Асоціації є такою:
Міжнародна асоціація розвитку
Ейч-стріт 1818, Півн-Зах сектор,
Вашингтон, округ Колумбія, 20433
Сполучені Штати Америки; та
(b) електронна адреса Асоціації є такою:
Телекс:
248423 (MCI) або
Факс:
1-202-477-6391
ПОГОДЖЕНО станом на Дату підписання.
Україна
В особі:
__________/підпис/__________
Уповноважений представник
Ім’я та прізвище: Олексій Кулеба
Посада: Віце-прем'єр-міністр з відновлення України - Міністр
розвитку громад та територій України
Дата: 15 травня 2025 року
МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ РОЗВИТКУ
В особі:
__________/підпис/__________
Уповноважений представник
Ім’я та прізвище: Роберт Дж. Сом
Посада: Регіональний директор у справах країн
Східної Європи Регіон Європи і Центральної Азії
Дата: 15 травня 2025 року
ДОПОВНЕННЯ 1
Опис Проекту
Мета Проекту полягає в розширенні доступу домогосподарств до відремонтованого житла, пошкодженого внаслідок російського вторгнення в Україну.
Проект складається з таких частин:
Частина 1. Ремонт Житлових одиниць з частковими пошкодженнями
1.1. Ремонт Житлових одиниць з незначними пошкодженнями
Виконання дрібного ремонту житлових будинків для Правомочних бенефіціарів.
1.2. Ремонт Житлових одиниць з пошкодженнями середнього ступеня
Виконання ремонту житлових будинків із пошкодженням середнього ступеня для Правомочних бенефіціарів.
Частина 2. Проектування та капітальний ремонт частково пошкоджених багатоквартирних будинків
2.1. Підготовка проекту та проектної документації для частково пошкоджених багатоквартирних будинків
Надання технічної допомоги для підготовки проекту та проектної документації для частково пошкоджених багатоквартирних будинків ("Відібрані БКБ") на території Відібраних органів місцевого самоврядування, у тому числі, серед іншого: (a) детальні оцінки конструкцій будівель і споруд; (b) технічні дослідження для визначення конструктивних і неконструктивних експлуатаційних показників, яких слід дотримуватися при проектуванні; (c) техніко-економічні обґрунтування для визначення варіантів проектування; та (d) проектно-кошторисну документацію, Відомості обсягів робіт і тендерну документацію для капітального ремонту кожного Відібраного БКБ.
2.2. Капітальний ремонт частково пошкоджених БКБ
Виконання капітального ремонту Відібраних БКБ на підставі затвердженого проекту та проектної документації, розробленої відповідно до Частини 2.1.
2.3. Підтримка інтегрованого житла та відновлення міст
Надання технічної допомоги та розбудова потенціалу Відібраних органів місцевого самоврядування для розроблення та оновлення документів і даних щодо планування відновлення, у тому числі, серед іншого, підготовка Програми комплексного відновлення ("ПКВ") і Комплексного плану просторового розвитку ("КППР") або Генерального плану населеного пункту ("ГПНП").
Частина 3. Управління проектами та зміцнення потенціалу
(a) Надання підтримки у реалізації Проекту та управлінні ним, яка включає: (i) підтримку закупівель, управління фінансами, управління екологічними та соціальними ризиками, моніторинг та оцінка, зовнішній аудит та звітування, в тому числі послуги Стороннього моніторингового агентства; (ii) наймання ГУП і навчання персоналу ГУП і Місцевих ГВП та технічних консультантів; та (iii) забезпечення Операційних витрат Мінрозвитку.
(b) Надання технічної допомоги для: (i) розбудови потенціалу Мінрозвитку в ході застосування Застосовної правової бази; (ii) підготовки та розповсюдження тимчасових керівних документів щодо ремонту, реконструкції та відновлення; та (iii) розроблення необхідних процесів відновлення житла для завершення виконання програми з відновлення житла.
ДОПОВНЕННЯ 2
Виконання Проекту
Розділ I. Механізми впровадження
A. Інституційні механізми.
1. Отримувач покладає обов’язки із всеосяжною нагляду за Проектом, його координації та звітування за ним до Мінрозвитку.
2. Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує функціонування та утримання Групи управління Проектом ("ГУП"), що відповідає за поточне управління Проектом і реалізацію Частин 1 та 3 Проекту, а також питання фідуціарного менеджменту, управління фінансами, закупівель, управління екологічними та соціальними ризиками, питаннями моніторингу та оцінки у зв’язку з реалізацією вищезгаданих Частин Проекту, і має персонал, чисельність, кваліфікація та обов’язки якого прийнятні для Асоціації та описані в ОПП.
B. Верифікація.
1. Отримувач, через Мінрозвитку, залучає на період виконання Проекту Стороннє моніторингове агентство ("СМА") відповідно до прийнятного для Асоціації технічного завдання.
2. СМА відповідає за перевірку використання коштів Проекту відповідно до Застосовної правової бази, включно з виконанням ремонтних робіт за Частиною 1 Проекту, у прийнятний для Асоціації спосіб та згідно з положеннями технічного завдання СМА.
3. Отримувач, через Мінрозвитку, здійснює координацію з Мінфіном та іншими відповідними міністерствами, урядовими установами та органами місцевого самоврядування, покликану забезпечити надання технічної підтримки, включно з верифікацією даних і звітуванням заради належної реалізації діяльності Проекту відповідно до положень ОПП.
C. Операційний посібник Проекту
1. Отримувач, через Мінрозвитку, виконує Проект відповідно до Операційного посібника Проекту, що є задовільним для Асоціації та містить, зокрема: (a) конкретні положення щодо детальних механізмів реалізації Проекту; (b) склад та обов’язки ГУП і Місцевих ГВП, механізми координації між Мінрозвитку та Виконавцями Проекту; (c) вимоги до закупівель, управління фінансами та вибірки коштів; (d) показники ефективності Проекту; (e) протоколи й механізми верифікації та звітування, які має використовувати СМА; (f) критерії добору Відібраних органів місцевого самоврядування для виконання Частини 2 Проекту; (g) критерії добору Відібраних БКБ, які будуть визначені як майданчики для впроваджених рішень Проекту за Частинами 2.1 та 2.2 Проекту; (h) порядок збирання та обробки Персональних даних відповідно до чинного національного законодавства та належної міжнародної практики, а також (i) процедури для забезпечення дотримання Антикорупційних настанов.
2. Отримувач, через Мінрозвитку, не може вносить зміни, скасовувати положення Операційного посібника Проекту, або відмовлятися від їх застосовуння інакше, ніж після отримання попереднього письмового дозволу Асоціації.
3. У разі будь-якої суперечності між положеннями Операційного посібника Проекту та цієї Угоди пріоритет мають положення цієї Угоди.
D. Екологічні та соціальні стандарти
1. Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує виконання Проекту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів у прийнятний для Асоціації спосіб.
2. Без обмеження вимог попереднього пункту 1 Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує виконання Проекту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов’язань ("ПЕСЗ") у прийнятний для Асоціації спосіб. З цією метою Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує:
(a) реалізацію заходів і дій, передбачених ПЕСЗ, з належною ретельністю та ефективністю відповідно до положень ПЕСЗ;
(b) виділення коштів у обсязі, достатньому для покриття витрат на реалізацію ПЕСЗ;
(c) застосування положень і процедур, а також утримання кваліфікованого й досвідченого персоналу в чисельності, достатній для реалізації ПЕСЗ відповідно до положень ПЕСЗ;
(d) внесення до ПЕСЗ чи будь-яких його положень змін, їх скасування, зупинення або відмову від застосування винятково з письмової згоди Асоціації, наданої відповідно до вимог ПЕСЗ, із забезпеченням після цього невідкладного оприлюднення ПЕСЗ в новій редакції.
3. У разі будь-яких невідповідностей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди пріоритет мають положення цієї Угоди.
4. Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує:
(a) вжиття всіх заходів, необхідних для збирання, складання й подання до Асоціації інформації про стан дотримання ПЕСЗ та передбачених ним екологічних і соціальних інструментів у формі регулярних звітів з періодичністю, передбаченою ПЕСЗ, а також в невідкладному порядку у формі окремого звіту чи звітів на відповідну вимогу Асоціації, причому всі такі звіти мають бути прийнятними для Асоціації за формою та змістом, і описувати, зокрема i) стан виконання ПЕСЗ; ii) умови (якщо такі існують), що заважають чи можуть завадити виконанню ПЕСЗ; та iii) коригувальні й запобіжні заходи, яких вжито чи потрібно вжити з огляду на такі умови;
(b) невідкладне сповіщення Асоціації про будь-який інцидент або аварію, які пов’язані з Проектом чи впливають на нього, що справляють чи, ймовірно, справлять суттєвий несприятливий вплив на довкілля, постраждалі громади, населення чи працівників, відповідно до ПЕСЗ, передбачених ним екологічних і соціальних інструментів, а також Екологічних та соціальних стандартів.
5. Отримувач, через Мінрозвитку, створює, оприлюднює, утримує доступний механізм розгляду скарг і забезпечує його функціонування для одержання й сприяння врегулюванню занепокоєння та скарг з боку осіб, що зазнали впливу Проекту, а також для вжиття всіх заходів, необхідних і належних для врегулювання такого занепокоєння та таких скарг, чи сприяння їх урегулюванню, в прийнятний для Асоціації спосіб.
Розділ II. Моніторинг, звітність і оцінювання Проекту
1. Отримувач, через Мінрозвитку, подає до Асоціації кожний Звіт за Проектом не пізніше, ніж через 45 (сорок п’ять) днів після завершення кожного календарного півріччя за відповідне календарне півріччя.
2. Крім випадків, коли ця Угода вимагає або дозволяє робити це або коли це здійснюється на пряму вимогу Асоціації, під час надання будь-якої інформації, будь-якого звіту чи документа, що стосуються діяльності, описаної в Доповнення 1 до цієї Угоди, Отримувач, через Мінрозвитку, забезпечує відсутність у такій інформації, такому звіті або документі Персональних даних.
Розділ III. Зняття коштів Кредиту
A. Загальні положення
Без обмеження дії положень Статті II Загальних умов Отримувач може знімати кошти Кредиту для (a) фінансування Прийнятних видатків за Проектом відповідно до Листа про процедури вибірки коштів і фінансову інформацію; та (b) сплати: (i) Початкової разової комісії; та (ii) премії за встановлення Верхньої межі процентної ставки чи Коридору процентної ставки, усе в межах виділеної суми та, в разі встановлення, без перевищення процентної частки, зазначеної для кожної Категорії в поданій нижче таблиці:
Категорія Виділена сума Кредиту (в доларах США) Відсоток витрат, що підлягають фінансуванню (з урахуванням Податків)
(1) Платежі за дрібний ремонт за Частиною 1.1 33 000 000 до 100%
(2) Платежі за ремонт середнього ступеня за Частиною 1.2 49 290 000 до 100%
(3) Товари, роботи, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, Операційні витрати і Навчання за Частиною 3 Проекту 1 500 000 100%
(4) Початкова разова комісія 210 000 Сума, що належить до сплати на підставі Розділу 2.03 цієї Угоди згідно з Розділом 3.08(b) Загальних умов
(5) Премія за встановлення Верхньої межі процентної ставки або Коридору процентної ставки 0 Сума, що належить до сплати на підставі Розділу 4.05(c) Загальних умов.
ЗАГАЛЬНА СУМА 84 000 000
B. Умови зняття; Період зняття
1. Незважаючи на викладені вище положення Частини A, зняття коштів не здійснюється за платежами, здійсненими до Дати підписання.
2. (a) Отримувач, через Мінрозвитку, зобов’язується не використовувати кошти або ресурси Кредиту в оборонних, безпекових або військових цілях, чи для будь-яких виплат, що здійснюються будь-яким оборонним, безпековим чи військовим силам.
(b) Якщо Асоціація в будь-який момент виявить, що сума Кредиту була використана для оплати або (i) неприйнятних видатків, або (ii) в оборонних, безпекових або військових цілях (у тому числі для будь-якого іншого виду військових підрозділів, якщо це може бути доречно), Отримувач після одержання повідомлення від Асоціації невідкладно відшкодовує Асоціації суму, що дорівнює сумі таких видатків, профінансованих Асоціацією. Усі суми, відшкодовані Асоціації в такому порядку на підставі вищезгаданої вимоги, скасовуються.
3. Отримувач, через Мінрозвитку, не повинен звертатися з заявками про зняття коштів для здійснення Прийнятних видатків, які вже було профінансовано або стосовно яких було подано заявки про зняття коштів за будь-якою іншою позикою, будь-яким іншим кредитом або грантом, що фінансується Банком/Асоціацією.
4. Датою закриття є 31 грудня 2025 року.
ДОПОВНЕННЯ 3
Графік погашення з прив’язкою до виділення коштів
Отримувач погашає основну суму Кредиту відповідно до поданої нижче таблиці, в якій зазначено Термін платежу на погашення основної суми Кредиту та відсоткові частки сукупної основної суми Кредиту, що належать до сплати на кожний Термін платежу на погашення основної суми ("Частка внеску").
Рівні платежі на погашення основної суми
Термін платежу на погашення основної суми Частка внеску
Кожного 15 січня та 15 липня
Починаючи з 15 липня 2035 року до 15 січня 2055 року
2,50 %
ДОДАТОК
Розділ I. Визначення
1. "Антикорупційні настанови" для цілей пункту 5 Додатку до Загальних умов - "Настанови щодо запобігання шахрайству й корупції та їх подолання на проектах, що фінансуються за рахунок позик МБРР та кредитів і грантів МАР", затверджені 15 жовтня 2006 року та переглянуті в січні 2011 року та 1 липня 2016 року.
2. "Застосовна правова база" - (i) Положення про компенсацію за дрібний ремонт для Частини 1.1 Проекту та (ii) Положення про компенсацію за ремонт середнього обсягу для Частини 1.2 Проекту.
3. "Відомість обсягів робіт" - постатейний кошторисний перелік матеріалів і послуг, необхідних для завершення будівництва.
4. "Категорія" - категорія, зазначена в таблиці в Розділі III.A Доповнення 2 до цієї Угоди.
5. "Комплексний план просторового розвитку" або "КППР" - містобудівний документ, що визначає планувальну організацію, функціональне призначення території, основні принципи формування єдиної системи надання державних послуг, дорожню мережу, інженерно-транспортну інфраструктуру, охорону земель, збереження культурної спадщини, а також послідовність виконання рішень, у тому числі поетапність розвитку території.
6. "Програма комплексного відновлення" або "ПКВ" - регіональна або місцева програма відновлення території, що визначає основні просторові, містобудівні та соціально-економічні пріоритети політики відновлення та охоплює комплекс заходів щодо забезпечення відновлення території відповідного регіону.
7. "Правомочний бенефіціар" - власник або співвласник індивідуального будинку або квартири в багатоквартирному будинку, в яких місця загального користування не зазнали жодних пошкоджень, із частковими пошкодженнями.
8. "План екологічних та соціальних зобов’язань" або "ПЕСЗ" - план екологічних і соціальних зобов’язань за Проектом від 23 квітня 2025 року, до якого відповідно до його положень час від часу можуть вноситися зміни і який визначає суттєві заходи та дії, які Отримувач має вчинити сам або забезпечити їх виконання для врахування потенційних екологічних і соціальних ризиків та наслідків Проекту, включно зі строками вчинення дій і вжиття заходів, інституційними механізмами, механізмами кадрового забезпечення, навчання, моніторингу та звітування, а також будь-які екологічні та соціальні інструменти, що мають бути підготовлені згідно з ним.
9. "Екологічні та соціальні стандарти" або "ЕСС" - це, взяті разом, (i) Екологічний та соціальний стандарт 1 "Оцінка та керівництво екологічними та соціальними ризиками та впливами"; (ii) Екологічний та соціальний стандарт 2 "Робочий персонал та умові праці"; (iii) Екологічний та соціальний стандарт 3 "Ефективність використання ресурсів, запобігання забрудненню довкілля", (iv) Екологічний та соціальний стандарт 4 "Здоров’я та безпека населення"; (v) Екологічний та соціальний стандарт 5 "Викуп землі, обмеження на використання землі та примусове переселення"; (vi) Екологічний та соціальний стандарт 6 "Збереження біорізноманіття та стале управління живими природними ресурсами", (vii) Екологічний та соціальний стандарт 7 "Корінні народи / Традиційні місцеві громади африканських країн на південь від Сахари, які історично недоотримують послуги", (viii) Екологічний та соціальний стандарт 8 "Культурна спадщина"; (ix) Екологічний та соціальний стандарт 9 "Фінансові посередники"; (x) Екологічний та соціальний стандарт 10 "Залучення зацікавлених сторін і розкриття інформації"; чинні станом на 1 жовтня 2018 року, в тій редакції, в якій їх оприлюднено Асоціацією.
10. "Загальні умови" - "Загальні умови Міжнародної асоціації розвитку для фінансування МАР, Фінансування інвестиційних проектів" від 14 грудня 2018 року (востаннє переглянуті 15 липня 2023 року) з урахуванням змін, викладених у Розділі II цього Додатку.
11. "Генеральний план населеного пункту" або "ГПНП" - майстер-план, що визначає розвиток, планування, будівництво та інше використання території населеного пункту
12. "Угода про Грант" - угода між Отримувачем і Банком разом з Асоціацією, які діють як адміністратор коштів Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України, від 5 вересня 2023 року, з урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час від часу. "Угода про Грант" включає в себе всі додатки, доповнення та додаткові угоди до Угоди про Грант.
13. "Угода про Позику" - це угода між Отримувачем і Банком про реалізацію Проекту від 5 вересня 2023 року, з урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час від часу. "Угода про Позику" включає в себе всі додатки, доповнення та додаткові угоди до Угоди про Позику.
14. "Місцева ГВП" - місцева група виконання Проекту, утворена у Відібраних органах місцевого самоврядування, а "Місцеві ГВП" - більш ніж одна Місцева ГВП.
15. "Середній ремонт" - ремонт, що має бути виконаний в Житловій одиниці Правомочного бенефіціара, яка зазнала пошкоджень середнього ступеня, та буде оплачуватися з компенсації на суму понад 200000 гривень та до 350000 гривень в разі квартир в багатоквартирному будинку та до 500000 гривень у разі односімейного будинку, отриманої Правомочним бенефіціаром відповідно до Положення про компенсацію за середній ремонт.
16. "Дрібний ремонт" - ремонт, що має бути виконаний в Житловій одиниці Правомочного бенефіціара, яка зазнала незначних пошкоджень, та буде оплачуватися з компенсації в розмірі до 200000 гривень, отриманої Правомочним бенефіціаром відповідно до Положення про компенсацію за дрібний ремонт.
17. "Міністерство розвитку громад та територій України" або "Мінрозвитку" - однойменне міністерство Отримувача або будь-який його правонаступник.
18. "Міністерство фінансів" або "Мінфін" - міністерство Отримувача, що відповідає за фінанси, або будь-який його правонаступник.
19. "Багатоквартирний будинок" або "БКБ" - житловий будинок, який містить більше однієї квартири.
20. "Операційні витрати" - додаткові операційні видатки, понесені Мінрозвитку або ГУП на здійснення діяльності, пов’язаної з управлінням, моніторингом та оцінюванням, аудитом, координацією та реалізацією Проекту, включно з технічним обслуговуванням і ремонтом офісної техніки, транспортними засобами, місцевими відрядженнями, комунікацією, письмовим та усним перекладом, комісіями банків, заробітною платою працівників ГУП (за винятком заробітної плати державних службовців Отримувача) та інші витрати аналогічного характеру, безпосередньо пов’язані з Проектом, які всі здійснюються на підставі періодичних бюджетів, прийнятних для Асоціації.
21. "Персональні дані" - відомості чи сукупність відомостей про фізичну особу, яка ідентифікована або може бути конкретно ідентифікована. Особа вважається такою, що може бути ідентифікована, якщо її можливо ідентифікувати прямо чи опосередковано розумними засобами шляхом посилання на певний атрибут або сукупність атрибутів у даних чи сукупність відомостей з іншою наявною інформацію. Атрибути, що можуть бути використані для ідентифікації фізичної особи, яку можливо ідентифікувати, включають у себе, без обмежень, ім’я та прізвище особи, її ідентифікаційний номер, дані про її місцезнаходження, онлайновий ідентифікатор, метадані та чинники, що стосуються фізичної, фізіологічної, генетичної, психічної, економічної, культурної чи соціальної ідентичності фізичної особи.
22. "Регламент зі здійснення закупівель" - для цілей пункту 85 Доповнення до Загальних умов - "Регламент Світового банку зі здійснення закупівель для позичальників за проектами ФІП" у редакції від лютого 2025 року.
23. "Виконавець Проекту" або "Виконавець" - будь-який Відібраний орган місцевого самоврядування, а "Виконавці Проекту" - більш ніж один Виконавець Проекту.
24. "Група управління Проектом" або "ГУП" - Група управління Проектом, утворена в Мінрозвитку та зазначена в Розділі I.A.2. Доповнення 2 до цієї Угоди.
25. "Операційний посібник Проекту" або "ОПП" - це операційний посібник, розроблений і прийнятий Отримувачем у спосіб, задовільний для Асоціації, і який додатково описано в Розділі I.C Доповнення 2 до цієї Угоди.
26. "Положення про компенсацію за ремонт середнього ступеня" - порядок надання компенсації Правомочним бенефіціарам для оплати за будівельні матеріали та/або роботи з ремонту їхнього житла, що зазнало пошкоджень середнього ступеня, який має бути затверджений Кабінетом Міністрів Отримувача у вигляді зміни до Постанови Кабінету Міністрів України від 21.04.2023 № 381, зі змінами на сьогоднішній день.
27. "Положення про компенсацію за дрібний ремонт" - порядок надання компенсації Правомочним бенефіціарам для оплати за будівельні матеріали та/або роботи з ремонту їхнього житла, що зазнало незначних пошкоджень, затверджений Отримувачем Постановою Кабінету Міністрів України від 21.04.2023 № 381, зі змінами на сьогоднішній день.
28. "Житлова одиниця" - індивідуальний будинок або квартира в багатоквартирному будинку; а "Житлові одиниці" - більш ніж одна Житлова одиниця.
29. "Відібраний орган місцевого самоврядування" - орган місцевого самоврядування, що відповідатиме за реалізацію Частини 2 Проекту, який має бути відібраний Отримувачем згідно з критеріями та процедурами, встановленими Розділом I.B Доповнення 2 до Угоди про Грант і додатково деталізованими в ОПП; а "Відібрані органи місцевого самоврядування" означає більше, ніж один Відібраний орган місцевого самоврядування.
30. "Відібрані БКБ" - БКБ, розташовані на території Відібраних органів місцевого самоврядування, які зазнали незначних пошкоджень або пошкоджень середнього ступеня, включно з місцями загального користування, без пошкоджень конструктивних елементів або з незначними їх пошкодженнями, які добираються як майданчики для діяльності Проекту за Частинами 2.1 та 2.2 Проекту згідно з критеріями та процедурами, встановленими в ОПП.
31. "Дата підписання" - пізніша з-поміж двох дат, у які відповідно Отримувач та Асоціація підписали цю Угоду, причому це визначення застосовується до всіх згадок про "дату Угоди про фінансування" в Загальних умовах.
32. "Спеціальна програма відновлення для України та Молдови" - цільова спеціальна програма, утворена в межах кризового фонду МАР для надання фінансової підтримки Україні та Молдові.
33. "Навчання" - навчальні курси, семінари, практикуми та інші навчальні заходи за Проектом включно з вартістю навчальних матеріалів, орендою приміщень і обладнання, витратами на проїзд, проживання й добовими витратами слухачів і викладачів, винагородою викладачів, а також різні інші витрати, пов’язані з навчанням.
34. "Стороннє моніторингове агентство" або "СМА" - агентство, зазначене в Розділі I.B.1 Доповнення 2 до цієї Угоди.
35. "Гривня" - українська гривня, національна валюта Отримувача.
36. "Світовий банк" - Асоціація та Банк разом.
Розділ II. Зміни до Загальних умов
Цим до Загальних умов вносяться такі зміни:
1. Пункт (d) Розділу 3.08 "Початкова разова комісія. Комісія за резервування" змінено з викладенням у такій редакції:
"Розділ 3.08. Початкова разова комісія. Комісія за резервування
(d) Отримувач виплачує Асоціації Комісію за резервування, що нараховується на Незняту суму Кредиту, за ставкою, передбаченою Угодою про Фінансування. Комісія за резервування нараховується, починаючи з більш пізнього дня з-поміж дати Угоди про Фінансування та дати, яка припадає на четверту річницю дати затвердження Кредиту Асоціацією, й закінчуючи відповідними датами, в які суми знімаються Отримувачем з Рахунку Кредиту або скасовуються. Якщо пунктом "b" Розділу 2.07 не встановлено інших умов, Отримувач сплачує Комісію за резервування щопівроку постнумерандо в кожний Термін платежу".
2. Розділ 3.11 "Дострокове погашення" змінено з викладенням у такій редакції:
"Розділ 3.11. Дострокове погашення
(a) Після надання Асоціації відповідного повідомлення не менш, ніж за 45 (сорок п’ять днів), Отримувач має право повернути Асоціації перераховані нижче суми до настання строку погашення в прийнятний для Асоціації строк (за умови того, що Отримувач виплатив усі Платежі за фінансуванням, належні до сплаті станом на цей день): i) усю Зняту суму Кредиту станом на такий день; або ii) всю основну суму Кредиту за одним чи кількома строками погашення. Будь-яке часткове дострокове погашення Знятої суми Кредиту здійснюється в порядку, визначеному Отримувачем, або, за відсутності вказівок Отримувача, в такому порядку: (A) якщо Угода про фінансування передбачає окреме погашення певних Виплачених сум за основою сумою Кредиту, дострокове погашення здійснюється в порядку, зворотному Виплаченим сумам, коли Виплачена сума, знята останньою, підлягає погашенню першою, а останній за часом строк погашення зазначеної Виплаченої суми дотримується в першу чергу; та B) у всіх інших випадках дострокове погашення здійснюється в порядку, зворотному строкам погашення Кредиту, коли останній за часом строк погашення дотримується в першу чергу.
(b) Якщо стосовно будь-якої суми Кредиту, яка погашається достроково, було здійснено Конверсію, а Період конверсії на час дострокового погашення не завершився, застосовуються положення Розділу 4.06".
3. У пунктах Додатку, які первісно мали номери 4, 58 та 81, визначення термінів "Графік погашення", "Платіж за фінансуванням" і "Термін платежу" змінено з викладенням у такій редакції:
"4. "Графік погашення" - графік погашення основного боргу, передбачений Угодою про Фінансування для цілей Розділів 3.05 і 3.10".
"58. "Платіж за Фінансуванням" - будь-яка сума, що сплачується Отримувачем Асоціації згідно з Угодою про Фінансування, включаючи (без обмежень) будь-яку суму зі складу Знятої суми Кредиту, Збір за обслуговування, Проценти, Початкову разову комісію, Комісію за резервування, проценти за Процентною ставкою за прострочений платіж (за наявності), будь-який операційний збір за Конверсію або дострокове припинення Конверсії, будь-яку премію, що сплачується при встановленні Верхньої межі процентної ставки або Коридору процентної ставки, будь-який Збір за завершення операції, що сплачується Отримувачем, а також будь-яка премія, належна до сплати на Знятий залишок Гранту, й будь-яке відшкодування Знятого залишку Гранту, що належить до сплати Отримувачем, залежно від обставин".
"81. "Термін платежу" - кожна дата, передбачена Угодою про фінансування, що збігається з датою Угоди про Фінансування або настає після неї, на яку підлягають сплаті, залежно від обставин, Збори за обслуговування, Проценти, Комісія за резервування й інші комісії та збори за Кредитом (за винятком Початкової разової комісії)".
( Текст Угоди українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612/1-78608 від 03.07.2025 )