• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Федеративної Республіки Німеччина про співробітництво у сферах науки, технологій, інновацій та вищої освіти

Німеччина, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 22.10.2024
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 22.10.2024
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 22.10.2024
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Федеративної Республіки Німеччина про співробітництво у сферах науки, технологій, інновацій та вищої освіти
( Угоду затверджено Постановою КМ № 17 від 10.01.2025 )



Дата вчинення:

22.10.2024



Дата затвердження КМУ:

10.01.2025



Дата набрання чинності для України:

20.02.2025
Кабінет Міністрів України та Уряд Федеративної Республіки Німеччина
(далі - Договірні Сторони),
беручи до уваги накопичений обома державами досвід у галузі науки та технологій,
визнаючи, що Україна та Федеративна Республіка Німеччина здійснюють заходи науково-технологічного співробітництва у сферах взаємного інтересу та, що зміцнення співробітництва в цих сферах слугуватиме на користь обох договірних держав,
з огляду на значення, яке наука й технології мають для їхнього економічного та суспільного розвитку,
підтверджуючи спільну зацікавленість у зміцненні нинішнього співробітництва Договірних Сторін, їхніх організацій приватного й державного секторів, а також наукових установ та закладів вищої освіти задля підтримки інновацій і розвитку науково-технічних компетентностей у низці сфер спільних інтересів на підставі взаємності та маючи на меті обопільну вигоду,
бажаючи розвивати двостороннє співробітництво з орієнтацією на майбутнє та відповідно до цінностей Європейського Союзу та Цілей сталого розвитку Організації Об’єднаних Націй, щоб Україна та Федеративна Республіка Німеччина могли жити в мирній, процвітаючій і прогресивній Європі,
прагнучи створити нову формальну підставу для співробітництва у сферах вищої освіти та інновацій, а також для розвитку та зміцнення нинішнього науково-технологічного співробітництва, що сприятиме здійсненню заходів співробітництва у сферах взаємних інтересів і використанню результатів такого співробітництва для економічної та суспільної користі,
домовилися про таке:
Договірні Сторони підтримують і сприяють відповідно до чинного національного законодавства та правових норм здійсненню науково-технологічного співробітництва, а також співробітництва у сферах вищої освіти та інновацій на основі рівності і взаємної вигоди та визначають за обопільною згодою основні напрями, за якими доцільне таке співробітництво з урахуванням досвіду своїх експертів.
Стаття 2. Визначення термінів
Використані в цій Угоді терміни мають такі значення:
1) учасники - заклади вищої освіти, наукові установи, підприємства, інші установи або організації, а також фізичні особи, а в разі необхідності - відповідні державні органи Договірних Сторін, долучені до спільних заходів співробітництва;
2) експерти - науковиці та науковці, випускниці та випускники закладів вищої освіти, технологині та технологи в державних і приватних установах;
3) спільна науково-дослідна робота - науково-дослідна робота, фінансування якої забезпечується однією або обома Договірними Сторонами та яку учасники виконують спільно;
4) інформація - дані в будь-якій формі, про результати або методи науково-дослідних робіт і розробок, отримані в результаті спільних заходів співробітництва, зокрема, науково-технічна інформація;
5) інтелектуальна власність - будь-яка інтелектуальна власність у розумінні статті 2 Конвенції про заснування Всесвітньої організації інтелектуальної власності від 14 липня 1967 року;
6) заходи співробітництва - будь-які заходи, які Договірні Сторони здійснюють або підтримують згідно з цією Угодою;
7) наука - дослідження в усіх галузях.
Стаття 3. Форми заходів співробітництва
Співробітництво може здійснюватися у таких формах, зокрема:
1) обмін і взаємне відрядження експертів, у тому числі, молодих вчених, для реалізації науково-технічних програм;
2) спільна або координована реалізація дослідницьких програм або програм розвитку;
3) спільне наукове співробітництво в рамках існуючих або майбутніх європейських і міжнародних проектів;
4) створення та спільне використання науково-дослідних або інноваційних структур таких як науково-дослідні установи, лабораторії та центри підвищення кваліфікації;
5) спільна організація та проведення наукових семінарів, конференцій, симпозіумів та інших наукових заходів у різних галузях знань;
6) реалізація спільних проектів у сферах вищої освіти, науки, технологій та інновацій;
7) обмін науково-технічною інформацією та документацією;
8) підтримка програм у сфері вищої освіти;
9) співпраця державних установ/інституцій із компаніями, у яких здійснюються дослідження та розробки в рамках державно-приватного співфінансування;
10) розвиток партнерства та прямого співробітництва між закладами вищої освіти обох Договірних Сторін.
Стаття 4. Засади співробітництва
Здійснення заходів співробітництва за цією Угодою відбувається на таких засадах:
1) взаємна користь завдяки урівноваженню переваг;
2) спільне фінансування заходів співробітництва в рамках наявних можливостей;
3) взаємне запрошення для участі в заходах співробітництва;
4) справедливе й належне ставлення до учасників;
5) завчасний обмін інформацією, що може стосуватися заходів співробітництва;
6) треті особи можуть долучатися до заходів співробітництва за взаємною згодою Договірних Сторін.
Стаття 5. Види співробітництва
Здійснення заходів співробітництва за цією Угодою відбувається з урахуванням, що:
1) пріоритетними є всі види співробітництва, що сприяють просуванню спільних цілей у сферах вищої освіти, науки, технологій та інновацій;
2) для реалізації спільних проектів і програм співробітництва за цією угодою учасники можуть досягати окремих домовленостей, зокрема, фахових домовленостей, що регулюють питання тематики, форм і фінансових умов проведення спільних науково-дослідних робіт, поводження із правами інтелектуальної власності та правилами користування спільними науково-технічними об'єктами.
Стаття 6. Координація, сприяння та реалізація заходів співробітництва
1. Для координації заходів співробітництва у зв’язку з виконанням цієї Угоди Договірні Сторони створюють Спільну Комісію України та Федеративної Республіки Німеччини з питань співробітництва у сферах науки, технологій, інновацій та вищої освіти (далі - Спільна Комісія).
2. Спільна Комісія має такі завдання:
1) розглядати та узгоджувати рекомендації і пропозиції щодо створення сприятливих умов для здійснення співробітництва у сферах науки, технологій, інновацій та вищої освіти;
2) аналізувати результати співробітництва, що здійснюються за цією Угодою;
3) визначати напрями співробітництва, що здійснюється за цією Угодою, та розробляти програми співробітництва;
4) розглядати заходи щодо розвитку співробітництва та підвищення його ефективності відповідно до цієї Угоди;
5) розглядати інші питання, пов'язані з виконанням цієї Угоди.
3. Співголовування в Спільній Комісії здійснюють визначена або визначений Міністерством освіти і науки України та визначена або визначений Федеральним міністерством освіти і наукових досліджень Федеративної Республіки Німеччина представниця або представник. Кількість інших членів Спільної Комісії і склад Спільної Комісії узгоджуються Договірними Сторонами перед її засіданнями. До Спільної Комісії входять представниці і представники Міністерств, а також наукових установ, закладів вищої освіти, науково-дослідних, посередницьких організацій та організацій, що надають підтримку, від обох держав. Бажаним є забезпечення у складі Спільної Комісії гендерного паритету.
4. Спільна Комісія проводить засідання почергово з регулярною періодичністю за погодженням Договірних Сторін в Україні та Федеративній Республіці Німеччина в дати, що узгоджуються дипломатичними каналами, а члени Спільної Комісії можуть брати участь у засіданнях або особисто, або дистанційно.
5. Кожна Договірна Сторона визначає установу, яка регулює відповідні адміністративні питання у відповідних сферах Угоди й у разі необхідності здійснює контроль і координацію заходів співробітництва за цією Угодою. За виконання цієї Угоди, в тому числі, за оцінку прийнятності можливих заходів співробітництва та за ухвалення рішень щодо виділення фінансових ресурсів, відповідають Міністерство освіти і науки України та Федеральне міністерство освіти і наукових досліджень Федеративної Республіки Німеччина. За проекти українсько-німецького співробітництва, що з української або німецької сторони фінансуються іншими відомствами, спільно відповідають залучені відомства.
Стаття 7. Фінансування
Заходи співробітництва, зокрема, такі, що можуть бути узгоджені в рамках окремих домовленостей зазначених у пункті 2 статті 5 цієї Угоди, а також засідання Спільної Комісії згідно із пунктами 3 та 4 статті 6 цієї Угоди відбуваються за умови наявності виділених коштів, ресурсів і кадрового потенціалу кожної із Договірних Сторін. Крім того, вони здійснюються відповідно до чинного законодавства та правових норм держав Договірних Сторін.
Стаття 8. В'їзд співробітниць і співробітників
1) Засадово кожна Договірна Сторона сприяє в’їзду й виїзду осіб та ввезенню і вивезенню матеріалів і обладнання для використання в заходах співробітництва, необхідних за цією Угодою, відповідно до чинного законодавства та правових норм держав Договірних Сторін.
2) Витрати, пов’язані із обміном делегаціями експертів, науковиць і науковців, а також науковими працівниками, зазвичай покриваються стороною, що направляє, якщо інше не визначається положеннями окремих домовленостей, зазначених у пункті 2 статті 5 цієї Угоди. Фінансування відбувається за умови наявності виділених коштів, ресурсів і кадрового потенціалу кожної з Договірних Сторін.
3) Кожна Договірна Сторона прагне забезпечити для усіх експертів та інших учасників, залучених до заходів співробітництва за цією Угодою, доступ до об’єктів на її території, необхідних для здійснення таких заходів.
4) Кожна Договірна Сторона відповідно до чинного національного законодавства та правових норм своїх держав докладає зусиль для забезпечення безмитного ввезення матеріалів і обладнання, що надаються згідно із заходами співробітництва за цією Угодою.
Стаття 9. Зв'язок з іншими міжнародними договорами
Ця Угода не зачіпає прав та обов'язків, що випливають із інших міжнародних договорів, укладених Договірними Сторонами, а також усіх інших міжнародних договорів, укладеними між однією з Договірних Сторін і третіми сторонами.
Стаття 10. Врегулювання спорів
Спори щодо тлумачення або застосування цієї Угоди вирішуються Договірними Сторонами шляхом спільних консультацій та переговорів.
Стаття 11. Права інтелектуальної власності
1) Договірні Сторони погоджуються з існуючими правами та обов’язками, що випливають по відношенню одна до одної згідно з Угодою про торговельні аспекти прав інтелектуальної власності Світової організації торгівлі.
2) Відповідно до статті 1 Угоди про торговельні аспекти прав інтелектуальної власності Світової організації торгівлі права інтелектуальної власності захищаються згідно з відповідним законодавством і правовими нормами держав Договірних Сторін.
3) Договірні Сторони, а також учасники проектів, які отримують підтримку в рамках цієї Угоди, забезпечують справедливе та рівне ставлення до прав щодо захисту створеної інтелектуальної власності для взаємної вигоди всіх учасників. Більш детальна інформація про використання інтелектуальної власності повинна врегульовуватися у договорах про реалізацію проектів.
Стаття 12. Набрання чинності, строк дії та припинення дії Угоди
1) Ця Угода набирає чинності через 30 днів після дати отримання останнього письмового повідомлення, яким Сторони інформують одна одну дипломатичними каналами про завершення внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією Угодою.
2) Ця Угода укладається на невизначений строк. Будь-яка Договірна Сторона може припинити дію цієї Угоди в будь-який час, надіславши за 90 днів повідомлення дипломатичними каналами про свій намір припинити дію цієї Угоди. Це не призводить до припинення реалізації проектів і програм за цією Угодою, які не були завершені на момент припинення строку її дії.
3) 3 набранням чинності цієї Угоди втрачає чинність Угода від 22 липня 1986 року між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Федеративної Республіки Німеччина про науково-технічне співробітництво у відносинах між Україною та Федеративною Республікою Німеччина, подальше застосування якої у відносинах між Україною та Федеративною Республікою Німеччина було узгоджено в Спільній декларації про основи відносин між Україною і Федеративною Республікою Німеччина, підписаній 09 червня 1993 року.
4) Реєстрація цієї Угоди в Секретаріаті Організації Об'єднаних Націй відповідно до статті 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй забезпечується Урядом Федеративної Республіки Німеччини негайно після набрання нею чинності. Інша Договірна Сторона буде поінформована про здійснення реєстрації із зазначенням реєстраційного номера ООН, як тільки надійде підтвердження із Секретаріату Організації Об'єднаних Націй.
5) Зміни до цієї Угоди Договірні Сторони можуть вносити за письмовою згодою.
Вчинено в м. Київ 22 жовтня 2024 року у двох примірниках, кожний українською та німецькою мовами, при цьому обидва тексти є рівно автентичними.
За Кабінет Міністрів України За Уряд Федеративної
Республіки Німеччина
( Текст Угоди українською та німецькою мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612/1-9050 від 27.01.2025 )