• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Грузії про взаємне скасування візових вимог

Грузія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 05.10.2018
Реквізити
  • Видавник: Грузія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 05.10.2018
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Грузія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 05.10.2018
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Грузії про взаємне скасування візових вимог
( Угоду затверджено Постановою КМ № 1048 від 12.12.2018 )
Дата вчинення:05.10.2018
Дата затвердження КМУ:12.12.2018
Дата набрання чинності для України:01.03.2019
Кабінет Міністрів України та Уряд Грузії (далі - "Сторони"),
бажаючи надалі розвивати двосторонні відносини, сприяти зміцненню міжлюдських контактів та спростити порядок в’їзду своїх громадян на територію держави іншої Сторони,
домовилися про таке:
1. Громадяни держави однієї Сторони в’їжджають, виїжджають, прямують транзитом та перебувають на території держави іншої Сторони без віз за умови, що тривалість їх перебування не перевищує 90 (дев’яноста) днів протягом 180 (ста вісімдесяти) днів, використовуючи пункти пропуску через кордон, відкриті для міжнародного сполучення, на підставі дійсних проїзних документів, перелік яких наведено в Додатку до цієї Угоди.
2. Громадяни держави однієї Сторони, які в’їжджають на територію держави іншої Сторони на підставі дійсних проїзних документів, перелік яких наведено в Додатку до цієї Угоди, та мають намір оформити документи, що надають право на перебування або проживання на території держави цієї Сторони на строк, що перевищує 90 (дев’яносто) днів, звільняються від вимоги оформлення довгострокових віз.
1. Громадяни держав Сторін, які є членами дипломатичних представництв, консульських установ та представництв міжнародних організацій, розташованих на території держави іншої Сторони, а також члени їх сімей, які користуються дійсними дипломатичними та/або службовими паспортами, звільняються від візових вимог для в’їзду, перебування, виїзду та транзиту територією держави іншої Сторони на період їхнього призначення.
2. Особи, згадані у частині 1 цієї статті, мають звернутися за відповідною акредитацією протягом 30 (тридцяти) днів з дати в’їзду.
3. Кожна Сторона акредитуватиме осіб, згаданих у частині 1 цієї статті, протягом 30 (тридцяти) днів.
1. Громадяни держав Сторін зобов’язані дотримуватися законодавства держави перебування під час в’їзду та перебування на її території.
2. Кожна Сторона залишає за собою право відмовити у в’їзді, зменшити строк перебування або припинити перебування на її території осіб, визнаних небажаними або неприйнятними особами, або такими, що становлять загрозу громадського порядку, здоров’ю населення та національній безпеці.
1. Громадяни держави однієї Сторони, які втратили їх проїзні документи, або чиї проїзні документи було пошкоджено, або у яких такі документи було викрадено під час перебування на території держави іншої Сторони, мають невідкладно повідомити про це компетентні органи держави перебування, які в такому випадку видають довідку про факт отримання такого повідомлення.
2. Громадяни держав Сторін, зазначені у частині 1 цієї статті, мають право виїхати з території держави перебування без отримання будь-якої візи чи іншого дозволу, на підставі нових дійсних проїзних документів, оформлених дипломатичними представництвами або консульськими установами держави їх громадянства.
Громадянам держави однієї Сторони, які не можуть залишити територію держави іншої Сторони до кінця строку дозволеного безвізового перебування з причин непереборної сили, продовжується строк їх дозволеного перебування в цій державі відповідно до законодавства, що застосовується в державі перебування, на термін, необхідний для їх повернення до держави їх проживання.
1. Сторони обмінюються дипломатичними каналами зразками дійсних проїзних документів, зазначених у Додатку до цієї Угоди, до набрання цією Угодою чинності.
2. У разі запровадження нових проїзних документів, зазначених у Додатку до цієї Угоди, або внесення змін до існуючих проїзних документів, Сторони невідкладно повідомляють одна одну про це й обмінюються дипломатичними каналами зразками таких проїзних документів не пізніше, ніж за 30 (тридцять) до введення їх у дію.
1. До цієї Угоди можуть бути внесені зміни за взаємною письмовою згодою Сторін.
2. Зміни набирають чинності після інформування Сторонами одна одну про звершення внутрішньодержавних процедур, необхідних для цього, відповідно до частини першої Статті 10 цієї Угоди.
1. Кожна Сторона може зупинити дію цієї Угоди або її окремих положень з міркувань громадської безпеки, захисту громадського порядку або охорони здоров’я населення.
2. Про прийняття рішення про зупинення інша Сторона невідкладно повідомляється дипломатичними каналами, не пізніше, ніж за 48 (сорок вісім) годин до такого зупинення. Сторона, що прийняла рішення про зупинення дії цієї Угоди, невідкладно інформує іншу Сторону про відновлення застосування цієї Угоди.
Будь-який спір, що виникає між Сторонами стосовно тлумачення або застосування цієї Угоди, вирішується шляхом консультацій та переговорів.
1. Ця Угода укладається на невизначений строк і набирає чинності на 30-й (тридцятий) день з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання цією Угодою чинності.
2. З дати набрання чинності цією Угодою Угода між Кабінетом Міністрів України та Виконавчою Владою Грузії про безвізові поїздки громадян, учинена в місті Києві 31 березня 1999 року, припиняє свою дію.
3. Кожна Сторона може припинити дію цієї Угоди, повідомивши про це письмове іншу Сторону дипломатичними каналами. У такому випадку ця Угода втрачає чинність на 180-й (сто вісімдесятий) день з дати отримання такого повідомлення іншою Стороною.
4. Якщо національним законодавством будь-якої зі Сторін встановлено сприятливіші умови ніж ті, що передбачені цією Угодою, такою Стороною застосовуються положення свого національного законодавства.
Вчинено в м. Кишинів, 5 жовтня 2018 року у двох примірниках, кожний українською, грузинською та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення положень цієї Угоди, переважну силу має текст англійською мовою.
За Кабінет Міністрів УкраїниЗа Уряд Грузії
(підпис)(підпис)
ДОДАТОК ДО УГОДИ
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Грузії про взаємне скасування візових вимог
1. Перелік проїзних документів, які оформлюються громадянам України для в’їзду, перебування, виїзду та прямування транзитом через територію Грузії:
1.1 паспорт громадянина України для виїзду за кордон;
1.2 дипломатичний паспорт України;
1.3 службовий паспорт України;
1.4 посвідчення особи моряка (за наявності суднової ролі або виписки з неї);
1.5 посвідчення члена екіпажу (за наявності запису в польотному завданні);
1.6 посвідчення особи на повернення в Україну (тільки для повернення в Україну);
1.7 паспорт громадянина України з безконтактним електронним носієм (виключно для поїздок прямого авіаційного або морського міжнародного сполучення між територіями держав Сторін).
2. Перелік проїзних документів, які оформлюються громадянам Грузії для в’їзду, перебування, виїзду та прямування транзитом через територію України:
2.1 паспорт громадянина Грузії;
2.2 дипломатичний паспорт;
2.3 службовий паспорт;
2.4 книжка моряка (за наявності суднової ролі або виписки з неї);
2.5 посвідчення члена екіпажу повітряного судна (за наявності запису в польотному завданні);
2.6 свідоцтво на повернення в Грузію (тільки для повернення в Грузію);
2.7 паспорт громадянина Грузії з безконтактним електронним носієм (виключно для поїздок прямого авіаційного або морського міжнародного сполучення між територіями держав Сторін).