УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Російської Федерації про спільні дії з організації будівництва транспортного переходу через Керченську протоку
( Угоду затверджено Постановою КМ № 34 від 29.01.2014 )
Дата підписання: | 17.12.2013 |
Дата затвердження Україною: | 29.01.2014 |
Дата набрання чинності для України: | 11.02.2014 |
Кабінет Міністрів України та Уряд Російської Федерації, далі - Сторони,
враховуючи історично сформовані добросусідські відносини,
визнаючи необхідність збереження і розвитку господарських, культурних та інших традиційних зв'язків між народами України та Російської Федерації,
з метою створення сприятливих умов для розвитку взаємного обміну і торгово-економічних зв'язків між державами Сторін,
виходячи з необхідності забезпечення та розвитку надійного і стабільного цілорічного транспортного сполучення,
враховуючи важливість збереження і розвитку історично сформованих етнічних, родинних, гуманітарних та господарських зв'язків між громадянами України та Російської Федерації,
реалізуючи положення Угоди між Україною і Російською Федерацією про співробітництво і взаємодію з прикордонних питань від 3 серпня 1994 року, Угоди між Урядом України та Урядом Російської Федерації про співробітництво прикордонних областей України та Російської Федерації від 27 січня 1995 року, Угоди між Урядом України і Урядом Російської Федерації про пункти пропуску через державний кордон між Україною і Російською Федерацією від 8 лютого 1995 року і Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Російської Федерації про порядок перетинання українсько-російського державного кордону жителями прикордонних регіонів України та Російської Федерації від 18 жовтня 2011 року,
домовилися про таке:
1. Ця Угода укладається в цілях організації будівництва транспортного переходу через Керченську протоку (далі - транспортний перехід).
2. Після набрання чинності цією Угодою органи, вказані в статті 3 цієї Угоди, в узгоджений термін проведуть переговори щодо співробітництва, розроблять і підготують до підписання необхідні договірні документи, що регулюватимуть конкретні питання проведення робіт.
Терміни, що вживаються в цій Угоді, означають наступне:
"транспортний перехід" - комплекс споруд через Керченську протоку, визначених за результатами розробки техніко-економічного обґрунтування;
"техніко-економічне обґрунтування" - комплект документів, який розробляється відповідно до національного законодавства держав Сторін і на підставі завдання, підготовленого відповідно до статті 5 цієї Угоди, яке містить обґрунтування відповідних рішень за результатами проведення робіт, у тому числі вишукувальних, визначення варіантів, попередньої вартості і доцільності будівництва об'єкту.
1. Координацію діяльності з реалізації цієї Угоди здійснюють уповноважені органи Сторін:
від Української Сторони - Міністерство інфраструктури України;
від Російської Сторони - Міністерство транспорту Російської Федерації.
2. Органами, безпосередньо відповідальними за виконання положень цієї Угоди, є:
від Української Сторони - Державне агентство автомобільних доріг України в частині, що стосується фінансування та проведення проектних і вишукувальних робіт, розробки техніко-економічного обґрунтування і фінансової моделі будівництва транспортного переходу та підходів до нього на території України;
від Російської Сторони - Федеральне дорожнє агентство в частині, що стосується фінансування та проведення проектних і вишукувальних робіт, розробки техніко-економічного обґрунтування та фінансової моделі будівництва транспортного переходу і підходів до нього на території Російської Федерації.
3. Сторони негайно повідомляють один одного одна одну у письмовій формі дипломатичними каналами про зміну назв і функцій органів Сторін, вказаних в пунктах 1 та 2 цієї статті, а також у разі передачі функцій, передбачених пунктами 1 та 2 цієї статті, у відання інших органів.
Сторони домовилися про поетапну реалізацію проекту створення транспортного переходу.
Перший етап включає формування основних цілей і планованих результатів проведення робіт з вишукувань та розробки техніко-економічного обґрунтування, який визначається в спеціальному завданні українсько-російською робочою групою, до складу якої включаються представники зацікавлених органів держав Сторін, утвореною відповідно до статті 7 цієї Угоди (далі - робоча група).
Другий етап включає розробку порядків залучення проектних організацій та фінансування робіт з розробки техніко-економічного обґрунтування.
Третій етап включає розробку техніко-економічного обґрунтування, яке затверджується відповідно до внутрідержавних процедур Сторін.
Четвертий етап включає в себе ухвалення рішення про проектування і будівництво транспортного переходу на основі затвердженого техніко-економічного обґрунтування.
Сторони домовилися, що завдання передбачає виконання робіт з реалізації проекту організації будівництва транспортного переходу за наступними напрямами:
проведення оцінки існуючих і перспективних вантажо- і пасажиропотоків, а також обсягів енергоресурсів, які передаються, для визначення потужності (пропускної спроможності) створюваного транспортного переходу;
проведення економічних вишукувань в об'ємі, достатньому для розробки техніко-економічного обґрунтування;
вивчення варіантів місця і виду розташування транспортного переходу та рекомендації щодо вибору оптимального варіанту, на підставі проведення необхідних для вказаної мети інженерних вишукувань;
визначення основних технічних параметрів спорудження транспортного переходу (включаючи види транспорту, для якого він призначений, та типи інженерних комунікацій, що використовуються для транспортного переходу);
проведення інженерно-сейсмологічних досліджень (оцінка сейсмічної небезпеки) та інженерно-екологічних досліджень;
визначення орієнтовної вартості створення транспортного переходу.
Порядок та умови відшкодування витрат на проведення проектних та вишукувальних робіт і розробку техніко-економічного обґрунтування визначаються на паритетній основі відповідно до національного законодавства держав Сторін.
Сторони утворюють робочу групу.
Робоча група формує завдання на проведення вишукувальних робіт та на розробку техніко-економічного обґрунтування.
Сторони домовились, що на основі розробленого техніко-економічного обґрунтування визначається, зокрема:
місце розташування транспортного переходу;
основні технічні параметри спорудження транспортного переходу;
попередня орієнтовна вартість створення транспортного переходу.
Створення підходів до транспортного переходу кожна зі Сторін здійснює самостійно на території своєї держави і завершує одночасно із завершенням будівництва транспортного переходу.
Створення транспортного переходу не повинно змінювати напрямок та величину водного потоку в межах Керченської протоки чи змінювати його русло, а також завдавати шкоди безпеці судноплавства, екологічній та іншій безпеці в цьому районі.
Спірні питання, що виникають між Сторонами у зв'язку з тлумаченням або застосуванням цієї Угоди, вирішуються шляхом консультацій між уповноваженими органами Сторін.
Порядок організації робіт з інженерних вишукувань, проектування, будівництва та експлуатаційного утримання транспортного переходу, облаштування відповідними пунктами пропуску через державний кордон між Україною та Російською Федерацією, а також регулювання пов'язаних з цим правовідносин визначається додатковими угодами до цієї Угоди.
Встановлення порядку експлуатації, ремонту, утримання і обслуговування транспортного переходу через Керченську протоку, а також регулювання пов'язаних з цим майнових стосунків є предметом окремої угоди між Сторонами.
За взаємною згодою Сторін до цієї Угоди можуть бути внесені шляхом підписання додаткової Угоди зміни та доповнення, що є її невід'ємною частиною.
Ця Угода набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання нею чинності.
Кожна зі Сторін може припинити дію цієї Угоди, направивши іншій Стороні дипломатичними каналами письмове повідомлення про це. Ця Угода припиняє свою дію через 6 місяців після отримання іншою Стороною зазначеного повідомлення.
Учинено в м. Москва 17 грудня 2013 року у двох примірниках, кожний українською та російською мовами, при цьому обидва тексти мають однакову силу.
За Кабінет Міністрів За Уряд
України Російської Федерації
(підпис) (підпис)