• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Фінляндською Республікою про правовий захист та правову допомогу у цивільних, сімейних та кримінальних справах

Фінляндія, СРСР | Договір, Міжнародний документ від 11.08.1978
Реквізити
  • Видавник: Фінляндія, СРСР
  • Тип: Договір, Міжнародний документ
  • Дата: 11.08.1978
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Фінляндія, СРСР
  • Тип: Договір, Міжнародний документ
  • Дата: 11.08.1978
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Договор
между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Президент Финляндской Республики, исходя из дружественных-добрососедских отношений, основывающихся на Договоре о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой от 6 апреля 1948 года,
подтверждая свое стремление, в соответствии с положениями Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, подписанного в Хельсинки 1 августа 1975 года, развивать и углублять взаимное правовое сотрудничество по гражданским, семейным и уголовным делам,
решили заключить настоящий Договор и с этой целью назначили Уполномоченными:
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик - Теребилова Владимира Ивановича, Министра юстиции СССР,
Президент Финляндской Республики - Пааво Никула, Министра юстиции Финляндской Республики,
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной форме и полном порядке, договорились о нижеследующем:
Глава I
Общие постановления
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой в судах, органах прокуратуры и других учреждениях, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, как и собственные граждане.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в учреждения другой Договаривающейся Стороны, указанные в пункте 1 настоящей статьи, выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски на тех же условиях, как и собственные граждане.
3. Постановления настоящего Договора применяются соответственно и к учрежденным на территории Договаривающихся Сторон в соответствии с их законодательством юридическим лицам, а также другим организациям, пользующимся процессуальной правоспособностью.
Правовая помощь
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон (суды, органы прокуратуры, а в СССР также органы государственного нотариата) оказывают взаимно по просьбе правовую помощь по гражданским, семейным и уголовным делам. Указанные учреждения направляют просьбы о правовой помощи в соответствии со своей компетенцией, определяемой законодательством своего государства.
2. Другие учреждения, к компетенции которых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, направляют просьбы о правовой помощи через соответствующие учреждения юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу с соблюдением требований своего законодательства правовую помощь путем выполнения просьб о вручении документов, допросе свидетелей, экспертов, сторон в других лиц, передаче доказательств, проведении экспертизы, судебного осмотра, а также путем возбуждения уголовного преследования, предоставления информации о законодательстве и судебной практике, иных сведений и документов.
Порядок сношений
При оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом в дипломатическом порядке.
Просьба о правовой помощи
1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в письменном виде и иметь с учетом содержания просьбы следующие реквизиты:
a) наименование запрашивающего учреждения;
b) наименование запрашиваемого учреждения:
c) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь, и содержание просьбы:
d) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к делу, их гражданство, занятие и местожительство или местопребывание;
e) имена, фамилии и адреса представителей лиц, упомянутых в подпункте "d" настоящего пункта;
f) наименование вручаемого документа;
g) в случае необходимости изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень требуемых документов и других доказательств;
h) по уголовным делам также описание фактических обстоятельств совершенного преступления и его юридическая квалификация.
2. Просьба о правовой помощи должна быть подписана компетентным лицом и удостоверена печатью.
Порядок исполнения просьбы о правовой помощи
1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую помощь в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством своего государства. Однако по просьбе оно может применить процессуальные нормы запрашивающей Договаривающейся Стороны, поскольку они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно оказать правовую помощь, оно пересылает просьбу компетентному учреждению.
3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам о времени и месте исполнения просьбы с тем, чтобы они могли присутствовать при исполнении просьбы в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
4. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающему учреждению в письменной форме об исполнении просьбы. Если просьба не могла быть исполнена, об этом незамедлительно сообщается в письменной форме запрашивающему учреждению с указанием причин неисполнения и возвращаются документы.
Вручение документов
1. Вручение документов осуществляется в СССР в том случае, если вручаемый документ составлен на русском языке или снабжен заверенным переводом на русский язык, и в Финляндии - если вручаемый документ составлен на финском языке или снабжен заверенным переводом на финский язык. В ином случае документ передается адресату, если он согласен его принять.
2. Документ о вызове лица в учреждение подлежит передаче запрашиваемой Договаривающейся Стороне не менее чем за 90 дней до упомянутого в вызове дня рассмотрения дела.
3. К просьбе о вручении прилагается документ, подлежащий вручению, в двух экземплярах.
4. Документ о вызове лица в учреждение не должен содержать санкции на случай неявки вызываемого.
Подтверждение вручения документа
Подтверждение вручения документа оформляется в соответствии с правилами, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время, место и способ вручения, а также лицо, которому вручен документ.
Право на отказ от дачи показания
1. Лицо, вызванное на основании просьбы о правовой помощи в учреждение запрашивающей или запрашиваемой Договаривающейся Стороны в качестве свидетеля или эксперта, вправе отказаться от дачи показаний или выполнения иных функций, если право или обязанность отказаться предусмотрены законодательством запрашивающей или запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
2. Учреждение юстиции запрашивающей Договаривающейся Стороны должно в случае необходимости приложить к просьбе справку о законодательстве, касающемся прав и обязанностей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.
Неприкосновенность свидетеля, эксперта, потерпевшего, ответчика и обвиняемого
1. Свидетель, эксперт, потерпевший, ответчик или обвиняемый, добровольно явившийся по вызову в учреждение запрашивающей Договаривающейся Стороны, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут иным принудительным, мерам либо наказанию за деяние, совершенное до пересечения границы запрашивающей Договаривающейся Стороны, если это деяние не являлось причиной вызова в качестве обвиняемого.
2. Лицо, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, утрачивает эту гарантию, если оно не оставит территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда ему будет официально сообщено, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости, либо, покинув эту территорию, снова туда возвратится. В этот срок не засчитывается время, в течение которого это лицо не по своей вине не могло покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны.
3. Лицо, упомянутое в пункте 1 настоящей статьи, которое не явилось по врученному ему вызову в учреждение запрашивающей Договаривающейся Стороны, не может быть за это подвергнуто какому-либо наказанию или принудительным мерам.
4. В просьбе о вручении документа о вызове необходимо указать сумму, которая будет выплачена свидетелю или эксперту на покрытие расходов, и полагающегося вознаграждения. По требованию этих лиц запрашивающая Договаривающаяся Сторона выплачивает аванс на покрытие расходов.
Легализация документов
Документы, передаваемые Договаривающимися Сторонами друг другу в связи с оказанием правовой помощи, принимаются без легализации.
Пересылка документов об актах гражданского состояния и других документов
В целях применения настоящего Договора каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со своим законодательством другой Договаривающейся Стороне по просьбе сведения о регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, документы о работе и иные документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны. Указанные сведения и документы предоставляются другой Договаривающейся Стороне без перевода и бесплатно.
Отказ в правовой помощи
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Языки
1. Просьба о правовой помощи и приложения к ней составляются на русском или финском языке, либо к ним прилагается заверенный перевод на один из этих языков.
2. Перевод, удостоверяется официальным переводчиком, нотариусом, запрашивающим учреждением либо дипломатическим или консульским представителем одной из Договаривающихся Сторон.
Обмен информацией
Министерства юстиции Договаривающихся Сторон предоставляют друг другу по просьбе информацию о действующем или действовавшем законодательстве и судебной практике по правовым вопросам, подлежащим рассмотрению в соответствии с настоящим Договором.
Расходы по оказанию правовой помощи
Договаривающиеся Стороны не будут требовать друг от друга возмещения расходов по оказанию правовой помощи.
Освобождение от обязанности по обеспечению судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступающих в суде другой Договаривающейся Стороны, нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расходов на том основании, что они являются иностранцами или не имеют местожительства или местопребывания на территории Договаривающейся Стороны, в суде которой они выступают.
Бесплатная правовая защита
Гражданам одной Договаривающейся Стороны в судах и иных учреждениях другой Договаривающейся Стороны будет оказываться бесплатная юридическая помощь и обеспечиваться бесплатное судопроизводство на тех же основаниях и с теми же преимуществами, как и собственным гражданам.
Документы о личном, семейном и имущественном положении
1. Документы о личном, семейном и имущественном положении, необходимые для получения бесплатной правовой защиты, выдаются компетентными учреждениями Договаривающейся Стороны, на территории которой заинтересованное лицо имеет местожительство или местопребывание.
2. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий пользоваться бесплатной правовой защитой, не имеет местожительства или местопребывания на территории Договаривающихся Сторон, документы могут быть выданы дипломатическим представительством или консульским учреждением его государства.
3. Учреждение, которое принимает решение по вопросу о предоставлении бесплатной правовой защиты, может затребовать дополнительные сведения от учреждения, выдавшего документы.
Ходатайство о бесплатной правовой защите
Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить перед учреждением другой Договаривающейся Стороны ходатайство о предоставлении бесплатной правовой защиты согласно статье 18, может заявить об этом компетентному учреждению Договаривающейся Стороны, на территории которой он имеет местожительство или местопребывание. Это учреждение препровождает ходатайство вместе с документами, выданными согласно статье 19, компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны.
Глава II
Специальные постановления по гражданским и семейным делам
Объявление безвестно отсутствующим или умершим и установление факта смерти
Решение, принятое судом Договаривающейся Стороны, об объявлении гражданина одной из Договаривающихся Сторон безвестно отсутствующим или умершим либо об установлении факта его смерти признается на территории другой Договаривающейся Стороны, если:
a) такое лицо являлось гражданином Договаривающейся Стороны, судом которой вынесено решение, в то время, когда оно по последним данным было в живых, или
b) такое лицо имело последнее местожительство на территории Договаривающейся Стороны, судом которой вынесено решение, и решение принято по ходатайству лица, права и интересы которого основаны на законодательстве, включая коллизионные нормы, этой Договаривающейся Стороны.
Заключение брака
1. Форма заключения брака определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
2. Условия заключения брака граждан Договаривающихся Сторон определяются законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак, если хотя бы один из вступающих в брак является гражданином этой Договаривающейся Стороны или имеет на ее территории местожительство.
3. Брак между гражданами Договаривающихся Сторон, заключенный в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи или в соответствии с коллизионными нормами, предусмотренными законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключен брак, признается действительным на территории обеих Договаривающихся Сторон.
4. Договаривающаяся Сторона может отказать в признании действительным брака, упомянутого в пункте 3 настоящей статьи, если такое признание противоречит основным принципам законодательства этой Договаривающейся Стороны.
5. Положения настоящей статьи не препятствуют признанию Договаривающимися Сторонами действительными браков в случаях, не предусмотренных в настоящей статье.
Решения о расторжении брака, раздельном проживании супругов и признании брака недействительным
1. Решение о расторжении брака граждан Договаривающихся Сторон, о раздельном проживании супругов или о признании брака недействительным, вынесенное на территории одной Договаривающейся Стороны, признается на территории другой Договаривающейся Стороны, если:
a) оба супруга являлись гражданами Договаривающейся Стороны, учреждение которой вынесло решение, или
b) оба супруга имели местожительство на территории Договаривающейся Стороны, учреждение которой вынесло решение, или
c) один из супругов являлся гражданином одной, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны и один из супругов имел местожительство на территории Договаривающейся Стороны, учреждение которой вынесло решение.
2. Договаривающаяся Сторона может отказать в признании указанного в пункте 1 настоящей статьи решения, вынесенного учреждением другой Договаривающейся Стороны, если:
a) по этому делу на территории Договаривающейся Стороны, где решение должно быть признано, уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или признано решение учреждения третьего государства, или
b) ответчик не был своевременно и надлежаще извещен о рассмотрении дела, кроме случаев, когда он, несмотря на это, согласился на участие в процессе.
3. Положения настоящей статьи не препятствуют признанию Договаривающимися Сторонами решений учреждений другой Договаривающейся Стороны о расторжении брака, о раздельном проживании супругов и о признании брака недействительным в случаях, не предусмотренных в настоящей статье.
Национальный режим в наследовании
Граждане одной Договаривающейся Стороны приравниваются в правах к гражданам другой Договаривающейся Стороны, проживающим на ее территории, в отношении приобретения по наследству имущества, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, и прав, которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способности составления и отмены завещания на такое имущество и такие права. Имущество и права переходят к ним при наследовании по закону и по завещанию на тех же условиях, какие установлены для собственных граждан Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории.
Форма завещания
1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по своей форме признается действительным, если при его составлении было соблюдено:
a) законодательство государства, на территории которого завещание было составлено, или
b) законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент составления завещания или в момент своей смерти, или законодательство государства, на территории которого наследодатель имел в один из указанных моментов местожительство.
В части, касающейся недвижимого имущества, завещание признается действительным, если соблюдено законодательство государства, на территории которого находится недвижимое имущество.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи относятся и к отмене завещания.
Глава III
Специальные постановления по уголовным делам
Просьба о возбуждении уголовного преследования
1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со своим законодательством уголовное преследование против своего гражданина, подозреваемого в совершении преступления на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Просьба о возбуждении уголовного преследования должна быть составлена в письменной форме и иметь следующие реквизиты:
a) наименование запрашивающего учреждения;
b) описание деяния, в связи с которым направлена просьба о возбуждении уголовного преследования;
c) возможно более точное указание времени и места совершения деяния;
d) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на основании которого деяние признается преступлением;
e) возможно, более точное описание внешности подозреваемого лица, а также другие сведения о его личности и местожительстве или местопребывании.
К просьбе прилагаются имеющиеся в распоряжении запрашивающей Договаривающейся Стороны материалы предварительного расследования и доказательства.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона уведомляет запрашивающую Договаривающуюся Сторону о принятых в связи с просьбой мерах, сообщает о результатах уголовного преследования и высылает копию вынесенного по делу решения.
Предоставление сведений об обвинительных приговорах
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе данные о вступивших в законную силу обвинительных приговорах, вынесенных судами запрашиваемой Договаривающейся Стороны в отношении лиц, которые привлекаются к уголовной ответственности на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.
Отказ в правовой помощи по уголовным делам
1. Правовая помощь по уголовным делам, кроме случаев, предусмотренных статьей 13, не оказывается также:
a) в отношении деяния, которое по законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не признается преступлением;
b) в отношении деяния, за которое согласно законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны уголовное преследование не может быть возбуждено вследствие истечения срока давности, акта амнистии или по иному законному основанию.
2. В оказании правовой помощи по уголовным делам может быть отказано:
a) в отношении деяния, по которому на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны принято решение об отказе в возбуждении уголовного преследования или о прекращении дела либо вынесен приговор;
b) если в связи с преступлением ведется предварительное расследование или рассматривается дело в суде на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
Глава IV
Заключительные постановления
Отношение к другим международным договорам
Положения настоящего Договора не затрагивают прав и обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых Договаривающаяся Сторона стала до вступления в силу настоящего Договора.
Вступление в силу договора
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными грамотами, который будет произведен в Москве.
Срок действия договора
1. Настоящий Договор будет действовать в течение пяти лет со дня вступления его в силу.
2. Договор будет оставаться в силе на последующие пятилетние периоды, если одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его, уведомив об этом нотой другую Договаривающуюся Сторону за шесть месяцев до даты истечения срока действия настоящего Договора.
Совершено в Хельсинки 11 августа 1978 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
По уполномочию
Президиума Верховного Совета
Союза Советских
Социалистических Республик
В.Теребилов
По уполномочию
Президента Финляндской
Республики

Пааво Никула
Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР 26 марта 1980 года, Президентом Финляндской Республики - 7 декабря 1979 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 9 июля 1980 года.
Протокол
к Договору о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанному между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой в Хельсинки 11 августа 1978 года
При подписании сего числа Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам, Уполномоченные Договаривающихся Сторон подтверждают нижеследующее:
1) Просьбы о вручении документов по уголовным делам могут направляться только судами и органами прокуратуры Союза Советских Социалистических Республик и судами Финляндской Республики.
2) С просьбами о возбуждении уголовного преследования могут обращаться друг к другу только органы прокуратуры Союза Советских Социалистических Республик и официальный обвинитель Финляндской Республики.
3) В Финляндской Республике уголовное преследование за преступление, совершенное за границей, возбуждается по распоряжению Канцлера юстиции.
4) Просьбы о вручении документов по уголовным делам, а также о возбуждении уголовного преследования, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящего Протокола, направляются в порядке, предусмотренном статьей 4 Договора.
Настоящий Протокол, являющийся неотъемлемой частью вышеуказанного Договора, составлен в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Совершено в Хельсинки 11 августа 1978 года.
По уполномочию
Президиума Верховного Совета
Союза Советских
Социалистических Республик
В.Теребилов
По уполномочию
Президента Финляндской
Республики

Пааво Никула