• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом України та Урядом Монголії про міжнародне автомобільне сполучення

Монголія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 27.06.1995
Реквізити
  • Видавник: Монголія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 27.06.1995
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Монголія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 27.06.1995
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
між Урядом України та Урядом Монголії про міжнародне автомобільне сполучення
Дата підписання: 27.06.1995
Дата набрання чинності: 17.11.1995
Уряд України та Уряд Монголії, надалі "Договірні Сторони",
БЕРУЧИ до уваги сприятливий розвиток двосторонніх торговельно-економічних відносин,
КЕРУЮЧИСЬ прагненням до подальшого розвитку автомобільного сполучення між обома країнами, також транзитом через їх території,
ДОМОВИЛИСЬ про зазначене:
Відповідно до цієї Угоди будуть здійснюватися регулярні та нерегулярні автомобільні перевезення пасажирів та вантажів між обома країнами і транзитом через їх території у треті країни по дорогах, що відкриті для міжнародного автомобільного сполучення.
Для цієї Угоди наведені терміни мають таке значення:
1. "Компетентні органи Договірних Сторін":
з української сторони - Міністерство транспорту України,
з монгольської сторони - Міністерство розвитку інфраструктури Монголії.
2. "Автотранспортний засіб":
при перевезенні вантажів - вантажний автомобіль, вантажний автомобіль з причепом, автомобільний тягач або автомобільний тягач з напівпричепом;
при перевезенні пасажирів - автобус, тобто автотранспортний засіб, призначений для перевезення пасажирів і такий, що має не менш як 8 місць для сидіння, не рахуючи місця водія, а також причеп для перевезення багажу.
3. "Регулярні перевезення" - перевезення, що здійснюються автотранспортними засобами Договірних Сторін за заздалегідь погодженим розкладом, маршрутом слідування, з зазначенням початкового та кінцевого пунктів руху та пунктів зупинок.
4. "Нерегулярні перевезення" - всі інші перевезення.
5. "Транзитні перевезення" - перевезення, що здійснюються через територію держави однієї з Договірних Сторін у треті країни.
6. "Треті країни" - держави що не приймають участі в цій Угоді.
1. Перевезення пасажирів
1. Регулярні перевезення пасажирів автобусами організуються за погодженням між компетентними органами Договірних Сторін на підставі дозволів.
2. Пропозиції про організацію таких перевезень заздалегідь передаються один одному компетентними органами Договірних Сторін. Ці пропозиції повинні включати дані відносно найменування перевізника(фірми), маршруту слідування, розкладу руху, тарифу, пунктів зупинок, на яких перевізник буде виконувати посадку та висадку пасажирів, а також передбачуваного терміну виконання перевезень.
1. Для здійснення нерегулярних перевезень пасажирів автобусами між обома країнами або транзитом через їх території, за винятком перевезень, передбачених у статті 5 даної Угоди, потрібні дозволи, що видаються компетентними органами Договірних Сторін.
2. Компетентні органи Договірних Сторін будуть видавати дозволи на ту частину маршруту, яка проходить по території їх держави.
3. На кожне нерегулярне перевезення пасажирів автобусом повинен бути виданий окремий дозвіл, що дає право на виконання одного рейсу туди і назад, якщо інше не обумовлено у самому дозволі.
Дозволи, зазначені у статті 4 даної Угоди, не потрібні при заміні пошкодженого автобуса іншим автобусом.
2. Перевезення вантажів
1. Перевезення вантажів між обома країнами або транзитом по їх території у треті країни, за винятком перевезень, передбачених у статті 7 цієї Угоди, здійснюються вантажними автомобілями з причепами або без них або тягачами з напівпричепами на підставі дозволів, що видаються компетентними органами Договірних Сторін.
2. На кожне перевезення вантажів повинен бути виданий окремий дозвіл, який дає право на здійснення одного рейсу туди і назад, якщо інше не обумовлено цим дозволом.
1. Дозволи, зазначені в статті 6 даної Угоди, не потрібні для виконання перевезень:
а) експонатів, обладнання і матеріалів, призначених для ярмарків та виставок;
б) транспортних засобів, тварин, а також різного інвентаря та майна, призначених для проведення спортивних заходів;
в) театральних декорацій і реквізитів, музичних інструментів, обладнання та приналежностей для кінозйомок, радіо- та телевізійних передач;
г) тіл та праху померлих;
д) поштових відправлень;
є) пошкоджених автотранспортних засобів;
ж) рухомого майна при переселенні;
з) медицинського обладнання та медикаментів для подання допомоги при стихійному лихові.
Дозволи не потрібні також для проїзду автомобілів технічної допомоги.
2. Винятки, передбачені у пп. "а)", "б)" і "в)" пункту 1 даної статті, діють лише у випадках, коли вантаж підлягає поверненню у країну, в якій зареєстрований автотранспортний засіб, або якщо вантаж буде перевозитися транзитом на територію третьої країни.
1. Якщо габарити або вага автотранспортного засобу, що слідує без вантажу або з вантажем, перевищує встановлені на території держави іншої Договірної Сторони норми, а також при перевезеннях небезпечних вантажів перевізник повинен одержати спеціальний дозвіл компетентних органів іншої Договірної Сторони.
2. Якщо згаданий у пункті 1 цієї статті дозвіл обмежує рух автотранспортного засобу по визначеному маршруту, перевезення повинно здійснюватися за цим маршрутом.
3. Загальні положення
1. Компетентні органи Договірних Сторін щороку будуть передавати взаємно один одному погоджену кількість бланків дозволів на нерегулярні перевезення пасажирів і вантажів.
Ці бланки повинні мати печатку та підпис компетентного органу, який видав дозвіл.
2. Компетентні органи Договірних Сторін погоджують між собою порядок обміну бланками дозволів.
1. Перевізникам однієї Договірної Сторони не дозволяється виконувати перевезення пасажирів та вантажів між двома пунктами, що знаходяться на території держави іншої Договірної Сторони, якщо на це не буде виданий дозвіл компетентного органу іншої Договірної Сторони.
2. Перевізники однієї з Договірних Сторін можуть здійснювати перевезення з території держави іншої Договірної Сторони на територію третьої країни, а також з території третьої країни на територію держави іншої Договірної Сторони при наявності дозволу на це компетентного органу іншої Договірної Сторони.
1. Перевезення, передбачені цією Угодою, можуть виконуватися лише тими перевізниками, які за внутрішнім законодавством своєї країни допущені до міжнародних перевезень.
2. Автотранспортні засоби, що здійснюють міжнародні перевезення, повинні мати реєстраційний та розпізнавальний знаки своєї країни.
Перевезення вантажів, передбачені цією Угодою, повинні здійснюватися за національними накладними, форма яких повинна відповідати загальноприйнятому міжнародному зразку.
1. Водій автотранспортного засобу повинен мати національні реєстраційні документи на автотранспортний засіб і національне або міжнародне посвідчення водія, що відповідає категорії автотранспортного засобу, яким він керує, та загальноприйнятому міжнародному зразку.
2. Дозвіл та інші документи, які вимагаються у відповідності з положеннями даної Угоди, повинні знаходитися при автотранспортному засобі, до якого вони належать, і подаватися на вимогу компетентних контролюючих органів.
1. Розрахунки, платежі та звільнення від них, що випливають з цієї Угоди, будуть виконуватися відповідно до діючих між Договірними Сторонами на день платежів угод про розрахунки та платежі.
2. Компетентні органи Договірних Сторін визначають види та суму визвільнення від мита та зборів на підставі взаємного погодження та паритету.
Перевезення пасажирів та вантажів на підставі даної Угоди здійснюються при умові обов'язкового заздалегідь оформленого страхування громадянської відповідальності кожного автотранспортного засобу, що виконує ці перевезення.
Відносно прикордонного, митного та санітарного контролю будуть застосовуватися положення міжнародних договорів, учасниками яких є обидві Договірні Сторони, а при вирішенні питань, не урегульованих цими угодами, будуть застосовуватися внутрішні законодавства кожної з Договірних Сторін.
Прикордонний, митний та санітарний контроль при перевезеннях важкохворих, регулярних перевезеннях пасажирів автобусами, а також при перевезеннях тварин та продуктів, що швидко псуються, буде здійснюватися позачергово.
1. При виконанні перевезень на підставі цієї Угоди взаємно звільнюються від митних зборів і дозволів як такі, що ввозяться на територію іншої Договірної Сторони:
а) пальне, що знаходиться у передбачених для кожної моделі автотранспортного засобу ємкостях, технологічно і конструктивно пов'язаних з системою живлення двигуна;
б) мастильні матеріали у кількостях, необхідних для використання під час перевезень;
в) запасні частини та інструменти, призначені для ремонту автотранспортного засобу, що виконує міжнародні перевезення.
2. Невикористані запасні частини підлягають зворотному вивозу, а замінені запасні частини - вивозу з країни або знищенню чи здачі у порядку, встановленому на території держави відповідної Договірної Сторони.
Перевізники Договірних Сторін зобов'язані дотримуватись Правил руху та інших законів держави, на території якої знаходиться автотранспортний засіб.
У випадку порушення цієї Угоди компетентний орган країни-перевізника на прохання компетентного органу країни, де скоєно порушення, повинен вжити необхідних заходів для того, щоб забезпечити виконання цієї Угоди.
Про вжиті заходи компетентний орган країни-перевізника інформує компетентний орган іншої Договірної Сторони.
1. Для вирішення питань, що виникають при застосуванні положень даної Угоди, Договірні Сторони створюють Змішану Комісію з представників компетентних органів Договірних Сторін.
2. Змішана Комісія збирається на прохання одного з компетентних органів по черзі на території держав кожної з Договірних Сторін.
3. Змішана Комісія буде вирішувати всі спірні питання, які виникають у зв'язку з тлумаченням і застосуванням цієї Угоди шляхом прямих переговорів і консультацій. У випадку їх безрезультативності Договірні Сторони будуть вирішувати спірні питання іншими способами, придатними для Договірних Сторін.
Питання, не урегульовані цією Угодою, а також міжнародними договорами, учасниками яких є обидві Договірні Сторони, будуть вирішуватися згідно з внутрішнім законодавством кожної з Договірних Сторін.
Дана Угода не стосується прав та обов'язків Договірних Сторін, що випливають з інших укладених ними міжнародних договорів та угод.
Внесення доповнень та змін у положення даної Угоди повинно бути погоджено та оформлено компетентними органами Договірних Сторін у письмовому вигляді.
Дана Угода укладена на невизначений строк. Кожна з Договірних Сторін може в будь-який час припинити дію цієї Угоди, повідомивши про свої наміри по дипломатичних каналах іншу Договірну Сторону не пізніше як за 6 місяців до припускаємої дати припинення дії цієї Угоди.
До всіх зобов'язань та контрактів, що виникли на підставі цієї Угоди і не були виконані до припинення її дії, до остаточного їх виконання будуть застосовуватися положення цієї Угоди.
Дана Угода набуває чинності через 30 днів після одержання останнього повідомлення про виконання усіх процедур, необхідних для цього, відповідно до національного законодавства кожної з Договірних Сторін.
ВЧИНЕНО в м. Києві 27 червня 1995 року в двох примірниках, кожний українською, монгольською та російською мовами, причому всі тексти автентичні. У випадку виникнення розбіжностей у тлумаченні тексту цієї Угоди тексту, викладеному російською мовою, надається перевага.
За Уряд України За Уряд Монголії
(підпис) (підпис)