( Дію Угоди припинено - див. Постанову КМ N 87 від 31.01.2023 )
Угода
між Урядом України та Урядом Російської Федерації про повітряне сполучення і співробітництво в галузі повітряного транспорту
Дата підписання: 12.01.1994
Дата набуття чинності: 02.03.1995
Уряд України та Уряд Російської Федерації, названі в подальшому "Договірними Сторонами",
виступаючи учасниками Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, яка відкрита для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повітряного сполучення між їх відповідними територіями та з їх межами,
домовились про таке:
1. У цій Угоді нижченаведені терміни означають:
a) "Конвенція" - Конвенцію про міжнародну цивільну авіацію, відкриту для підписання в Чикаго 7 грудня 1944 року, а також будь-який Додаток і будь-яку поправку до них, у такій мірі, у якій вони прийняті Договірними Сторонами та застосовні до них;
b) "авіаційні влади" щодо України - Міністерство транспорту України в особі Департаменту авіаційного транспорту і щодо Російської Федерації - Міністерство транспорту Російської Федерації в особі Департаменту повітряного транспорту або в обох випадках особу чи орган, що уповноважені здійснювати функції, які виконують на цей час згадані влади;
c) "призначене авіапідприємство" - будь-яке авіапідприємство, що було призначено та отримало повноваження згідно зі статтею 5 цієї Угоди;
d) "територія" щодо держави - земна поверхня, територіальні та внутрішні води і повітряний простір над ними, які перебувають під суверенітетом цієї держави;
e) "повітряне сполучення", "міжнародне повітряне сполучення", "авіапідприємство" і "зупинка з некомерційними цілями" мають значення, вказані в статті 96 Конвенції;
f) "тариф" - вартість оплати перевезення пасажирів, багажу, вантажу та умови стягнення цієї оплати, включаючи суму оплати, комісійні й умови агентських та інших додаткових послуг, але за винятком оплати й умов перевезення пошти.
2. Додаток до цієї Угоди складає її невід'ємну частину.
Кожна Договірна Сторона надає іншій Договірній Стороні права, передбачені цією Угодою, з метою встановлення міжнародних повітряних ліній по маршрутах, вказаних у Додатку до цієї Угоди (названі в подальшому відповідно "договірні лінії" та "встановлені маршрути").
1. Авіапідприємство, призначене кожною Договірною Стороною, буде користуватися під час експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах такими правами:
a) здійснювати проліт території іншої Договірної Сторони без посадки;
b) здійснювати посадки на території іншої Договірної Сторони з некомерційними цілями в пунктах, зазначених у Додатку до цієї Угоди;
c) здійснювати посадки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, з метою навантаження і(або) вивантаження пасажирів, пошти і вантажу, які прямують між територіями Договірних Сторін;
d) здійснювати посадки на території іншої Договірної Сторони в пунктах, зазначених у Додатку до цієї Угоди, з метою навантаження і(або) вивантаження пасажирів, пошти і вантажу, які прямують у пункти чи з пунктів третіх країн. Таке право буде надаватися за погодженням між авіаційними владами Договірних Сторін.
2. Вказане в цій статті не буде розглядатися як право призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони брати на борт за винагороду чи за умови оренди пасажирів, пошту та вантаж для перевезення між пунктами на території іншої Договірної Сторони, якщо не буде іншої домовленості між авіаційними владами Договірних Сторін.
1. Маршрути польотів повітряних суден по договірних лініях і пункти прольоту державних кордонів визначаються кожною Договірною Стороною на своїй території.
2. Технічні та комерційні питання щодо польотів повітряних суден та перевезень пасажирів, вантажу та пошти по договірних лініях, а також питання щодо комерційного співробітництва, зокрема, частота рейсів, типи повітряних суден, заправки авіапаливом, технічного обслуговування повітряних суден на землі та порядку фінансових розрахунків будуть вирішуватися за домовленістю між призначеними авіапідприємствами і подаватися на затвердження авіаційним владам Договірних Сторін. У разі відсутності домовленості ці питання будуть вирішуватися авіаційними владами Договірних Сторін.
3. Додаткові, чартерні та спеціальні рейси будуть здійснюватися відповідно до законів та правил кожної Договірної Сторони за попередніми заявками призначеного авіапідприємства: ці заявки повинні подаватися авіаційним владам іншої Договірної Сторони не пізніше ніж за сорок вісім (48) годин до вильоту повітряного судна, не враховуючи вихідних та святкових днів.
1. Кожна Договірна Сторона матиме право призначити авіапідприємство(а) з метою експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах, повідомивши про це письмово іншу Договірну Сторону.
2. Після отримання такого повідомлення інша Договірна Сторона з дотриманням положень пунктів 3 та 4 цієї статті негайно надасть кожному призначеному авіапідприємству відповідний дозвіл на виконання польотів.
3. Авіаційні влади однієї Договірної Сторони до видачі дозволу на польоти можуть зажадати від авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, доказів того, що воно здатне виконувати умови, передбачені законами та правилами, що звичайно застосовуються цими владами під час експлуатації міжнародних повітряних ліній і не перевищують за своїм рівнем вимог Конвенції.
4. Кожна Договірна Сторона матиме право відмовити в наданні дозволу на польоти, вказаного в пункті 2 цієї статті, або зажадати виконання таких умов, які вона вважатиме за потрібне висунути при користуванні призначеним авіапідприємством правами, зазначеними в статті 3 цієї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договірна Сторона не має доказів того, що переважне володіння та фактичний контроль над цим авіапідприємством(ами) належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, її органам або громадянам.
5. Призначене авіапідприємство, яке отримало зазначений у цій статті дозвіл, може розпочати експлуатацію договірних ліній за умови, що на цих лініях введені в дію тарифи відповідно до статті 14 цієї Угоди, а також вирішені технічні та комерційні питання відповідно до пункту 2 статті 4 цієї Угоди.
1. Кожна Договірна Сторона матиме право скасувати дозвіл на польоти чи тимчасово припинити користування вказаними в статті 3 цієї Угоди правами, які надані призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони, або зажадати виконання таких умов, які вона вважатиме за потрібне висунути під час користування цими правами:
a) у будь-якому випадку, якщо вона не переконана в тому, що переважне володіння та фактичний контроль над цим авіапідприємством належать Договірній Стороні, яка призначила це авіапідприємство, або її громадянам, або
b) у випадку, якщо це авіапідприємство(а) не дотримується законів і правил Договірної Сторони, яка надає ці права, або
c) у випадку, якщо авіапідприємство(а) якимось іншим чином не дотримуються умов, передбачених цією Угодою.
2. Якщо негайне скасування дозволу, тимчасове припинення користування правами чи вимога виконання умов, передбачених у пункті 1 цієї статті, не є необхідним для попередження подальшим порушенням законів і правил, тоді право, про яке йдеться мова в цьому пункті, буде використовуватися лише після консультації між авіаційними владами Договірних Сторін. Такі консультації між авіаційними владами повинні відбутися в найбільш стислі строки від дати запиту.
1. Договірні Сторони вживатимуть необхідних заходів для забезпечення безпечної та ефективної експлуатації договірних ліній. З цією метою кожна Договірна Сторона буде надавати повітряним суднам авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, всі засоби радіосвітлотехнічного, метеорологічного й іншого обслуговування, необхідного для експлуатації договірних ліній.
2. Авіаційні влади однієї Договірної Сторони повинні надавати авіаційним владам іншої Договірної Сторони інформацію про запасні та основні аеродроми, повітряні траси, системи зв'язку та аеронавігаційні засоби, про управління повітряним рухом та з інших питань в обсягах, необхідних для забезпечення безпечної та ефективної експлуатації повітряних суден на договірних лініях.
1. Закони та правила однієї Договірної Сторони, які регулюють приліт і виліт з її території повітряних суден, що здійснюють міжнародні польоти, або експлуатацію чи навігацію цих повітряних суден під час їх перебування в межах її території, будуть застосовуватися до повітряних суден авіапідприємств(а), призначених іншою Договірною Стороною.
2. Закони і правила однієї Договірної Сторони щодо міжнародних перевезень, які регулюють прибуття, перебування та відправлення з її території пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти, й, зокрема, формальності щодо паспортних, митних, валютних і санітарних правил, будуть застосовуватися до пасажирів, екіпажів, вантажу та пошти повітряних суден авіапідприємства, призначеного іншою Договірною Стороною, під час їх перебування в межах вказаної території.
До громадян Договірних Сторін буде застосовуватися спрощений порядок прибуття, перебування та відправлення, якщо одна з Договірних Сторін чи обидві Договірні Сторони не приймуть іншого рішення. У випадку укладення між Договірними Сторонами спеціальної угоди щодо регулювання вказаних у цьому пункті питань, яка буде обов'язковою для обох Договірних Сторін, будуть застосуватися положення цієї угоди.
Збори та інші платежі за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технічні та інші засоби і послуги, а також будь-які платежі за користування аеронавігаційними засобами, засобами зв'язку та послугами будуть стягуватися відповідно до ставок і тарифів, встановлених кожною Договірною Стороною на своїй території, за умови, що такі збори і платежі не повинні перевищувати аналогічних зборів, які стягуються з повітряних суден інших держав.
1. Повітряні судна призначених авіапідприємств під час польотів над територією іншої Договірної Сторони повинні мати пізнавальні та реєстраційні знаки своїх держав, реєстраційні посвідчення, посвідчення про придатність до польотів та інші суднові документи, встановлені авіаційними владами Договірних Сторін. Пілоти та інші члени екіпажу повинні мати свідоцтва і посвідчення встаноленого зразка. Вимоги, згідно з якими такі свідоцтва і посвідчення видаються, повинні відповідати або перевищувати мінімальні стандарти, встановлені відповідно до вимог Конвенції.
2. Усі зазначені в пункті 1 цієї статті документи, а також сертифікати експлуатанта і ліцензії на здійснення відповідних перевезень та іншої транспортно-експедиційної діяльності, які видані або затверджені однією з Договірних Сторін і не прострочені, будуть визнаватися дійсними на території іншої Договірної Сторони.
3. Договірні Сторони погодилися застосовувати дійсні на момент підписання цієї Угоди і не суперечні чинному законодавству Сторін правила, настанови, положення, інструкції, технічні умови й інші нормативні документи, які регламентують діяльність цивільної авіації, у тому числі в галузі льотного, штурманського, інженерно-технічного, аеронавігаційного, медичного, метеорологічного, аеродромного забезпечення польотів.
4. Договірні Сторони будуть обмінюватися інформацією про зміну та впровадження нових нормативних документів, які регламентують діяльність цивільної авіації.
5. Договірні Сторони будуть прагнути до уніфікації авіаційного законодавства, чинного на території їх держав.
1. У випадку вимушеної посадки, катастрофи чи іншої події з повітряним судном авіапідприємства однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, Договірна Сторона, на території якої мала місце подія, без затримки та найшвидше повідомить іншу Договірну Сторону про те, що трапилося, подробиці та обставини події, вживе необхідних заходів для розслідування причин події, а також уживе невідкладних заходів для надання такої допомоги, яка може бути потрібною екіпажу та пасажирам, забезпечить збереження повітряного судна і пошти, багажу і вантажу цього повітряного судна в тому вигляді, у якому вони опинилися після події, та забезпечить їх швидке подальше перевезення.
2. Договірна Сторона, до реєстру якої занесено повітряне судно, матиме право призначити своїх спостерігачів, які за домовленістю з іншою Договірною Стороною можуть брати участь у розслідуванні авіаційної події.
Пасажири, багаж і вантаж, які прямують прямим транзитом через територію однієї з Договірних Сторін і не залишають зони аеропорту, відведеної для цієї мети, будуть підлягати лише спрощеному контролю в тому випадку, якщо це не викликано заходами по забезпеченню авіаційної безпеки. Багаж і вантаж прямого транзиту будуть звільнятися від сплати митних зборів та інших подібних податків.
1. Кожна Договірна Сторона надасть призначеним авіапідприємствам обох Договірних Сторін справедливі та рівні можливості експлуатації договірних ліній по встановлених маршрутах між їх відповідними територіями.
2. Під час експлуатації договірних ліній призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони повинно брати до уваги інтереси призначеного авіапідприємства іншої Договірної Сторони, щоб не завдати шкоди перевезенням останнього авіапідприємства, яке експлуатує авіалінію за цим же маршрутом або його частиною. З цією метою призначені авіапідприємства Договірних Сторін можуть укласти між собою угоду про спільну експлуатацію чи про пул.
3. Договірні лінії, які обслуговуються призначеними авіапідприємствами Договірних Сторін, повинні відповідати громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, і кожне авіапідприємство повинно, в першу чергу, надавати таку ємність, яка при прийнятому коефіцієнті завантаження відповідала б існуючим і розумно передбаченим потребам у перевезеннях пасажирів, вантажу та пошти між територіями Договірних Сторін.
1. Тарифи на будь-якій договірній лінії повинні встановлюватися на розумному рівні з урахуванням усіх відповідних факторів, включаючи експлуатаційні видатки, розумний прибуток, характеристику авіалінії (наприклад, швидкість і зручність) і тарифи інших авіапідприємств для будь-якої частини встановленого маршруту. Ці тарифи повинні бути встановлені відповідно до вказаних нижче умов цієї статті.
2. Тарифи, зазначені в пункті 1 цієї статті, повинні, по можливості, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутів призначеними авіапідприємствами обох Договірних Сторін після консультації з іншими авіапідприємствами які експлуатують весь маршрут або його частину.
Таке погодження буде досягнуто шляхом використання відповідного механізму встановлення тарифів, який застосовується IATA. Погоджені таким чином тарифи повинні бути затверджені авіаційними владами Договірних Сторін.
3. Якщо призначені авіапідприємства не в змозі погодитися з будь-яким з цих тарифів або з інших причин тариф не може бути погоджений відповідно до умов пункту 2 цієї статті, авіаційні влади Договірних Сторін повинні спробувати встановити тариф за домовленістю між собою.
4. Якщо авіаційні влади не зможуть дійти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, наданого їм відповідно до пункту 2 цієї статті, або встановлення будь-якого тарифу відповідно до пункту 3 цієї статті, ця розбіжність повинна бути врегульована згідно з умовами статті 24 цієї Угоди.
5. Тарифи, встановлені відповідно до положень цієї статті, повинні залишатися чинними доти, доки не будуть встановлені нові тарифи згідно з умовами цієї статті.
1. Призначене авіапідприємство кожної Договірної Сторони повинно не пізніше ніж за шістдесят (60) днів до початку польотів подати передбачуваний розклад авіаційним владам іншої Договірної Сторони для затвердження, вказуючи частоту польотів, тип повітряного судна, компоновку та пропоновану кількість місць для продажу.
2. Будь-які зміни, що вносяться в затверджений розклад призначеного авіапідприємства, повинні подаватися для затвердження авіаційним владам іншої Договірної Сторони.
1. Повітряні судна, які експлуатуються на договірних лініях призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива і мастильні матеріали, бортові запаси (продукти харчування, напої та тютюнові вироби включно), що знаходяться на борту таких повітряних суден, будуть звільнятися від сплати всіх мит та інших податків і зборів по прибутті на територію іншої Договірної Сторони за умови, що це майно і матеріали та запаси залишаються на борту повітряного судна до моменту їх вивезення у зворотному напрямку.
2. Також будуть звільнятися від сплати таких мит, податків і зборів, за винятком зборів за надане обслуговування:
a) бортові запаси, взяті на території однієї Договірної Сторони в межах лімітів, встановлених владами згаданої Договірної Сторони, та призначені для використання на борту повітряного судна, яке експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони;
b) запасні частини, ввезені на територію однієї Договірної Сторони для технічного обслуговування або ремонту повітряного судна, яке експлуатується на договірних лініях призначеним авіапідприємством іншої Договірної Сторони;
c) паливо та мастильні матеріали, призначені для використання повітряним судном, яке експлуатується на договірних лініях призначеним авапідприємством однієї Договірної Сторони, навіть якщо ці запаси будуть використовуватися на частині маршруту в межах території іншої Договірної Сторони де вони були взяті на борт;
d) документи, які використовує призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони, включаючи авіаквитки, авіанакладні, а також рекламні матеріали, розповсюджувані безкоштовно на території іншої Договірної Сторони.
3. Матеріали, запаси та запасні частини, а також документи, вказані в пункті 2 цієї статті, за вимогою можуть бути взяті під контроль або нагляд митних влад.
4. Паливо, мастильні матеріали, запасні частини, табельне майно, бортові запаси, включаючи продукти харчування, напої та тютюнові вироби, рекламні матеріали, автотранспорт, електронне обладнання для бронювання і зв'язку та запасні частини до них, меблі та предмети для обладнання і діяльності представництв, перевізні документи, доставлені чи які доставляються призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони на територію іншою Договірної Сторони для своїх експлуатаційних потреб, звільняються від сплати всіх мит та інших податків і зборів під час їх ввезення, вивезення та перебування на території цієї іншої Договірної Сторони.
Прибутки, що отримані призначеним авіапідприємством однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони від експлуатації договірних ліній, будуть звільнені цією іншою Договірною Стороною від оподаткування, яке повинно або мало б бути застосовне відповідно до правил цієї Договірної Сторони.
1. Розрахунки між призначеними авіапідприємствами будуть здійснюватися відповідно до чинних угод між Договірними Сторонами про розрахунки та платежі.
2. Кожна Договірна Сторона надає призначеному авіапідприємству іншої Договірної Сторони право вільного переказу сум перевищення прибутків, отриманих цим авіапідприємством від експлуатації договірних ліній, над видатками. Ці суми не будуть підлягати будь-якому оподаткуванню.
3. Такий переказ повинен здійснюватися відповідно до положень угоди, що регулює фінансові відносини між Договірними Сторонами. У випадку відсутності такої угоди або відповідних положень у цій угоді компетентні влади Договірних Сторін повинні визначити порядок такого переказу. Якщо це не буде визначено, переказ повинен здійснюватися у вільно конвертованій валюті за офіційним курсом обміну відповідно до правил валютного обміну, застосовуваних Договірними Сторонами.
1. Для забезпечення експлуатації договірних ліній призначеним авіапідприємствам(ву) однієї Договірної Сторони надається право відкрити на території іншої Договірної Сторони свої представництва з необхідним адміністративним, комерційним і технічним персоналом.
2. Вказаний у цій статті персонал повинен складатися з громадян держав Договірних Сторін, його чисельність буде встановлюватися за погодженням між авіаційними владами Договірних Сторін.
3. Призначене авіапідприємство однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони матиме право самостійного продажу авіаперевезень за власними перевізними документами та призначення агентів по їх продажу відповідно до законів та правил цієї іншої Договірної Сторони. Якщо комерційна діяльність підприємств однієї Договірної Сторони на території іншої Договірної Сторони, включаючи продаж авіаперевезень, буде регулюватися спеціальною угодою між Договірними Сторонами, то буде застосовуватися ця угода.
1. Відповідно до своїх прав та зобов'язань, які випливають із міжнародного права, Договірні Сторони підтверджують, що взяте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивільної авіації від актів незаконного втручання складає невід'ємну частину цієї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та зобов'язань згідно з міжнародним правом, Договірні Сторони діють відповідно до положень Конвенції про злочини та деякі інші акти, що здійснюються на борту повітряних суден, підписаної в Токіо 14 вересня 1963 року, Конвенції про боротьбу з незаконним захопленням повітряних суден, підписаної в Гаазі 16 грудня 1970 року, Конвенції про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивільної авіації, підписаної в Монреалі 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують міжнародну цивільну авіацію, підписаного в Монреалі 24 лютого 1988 року, до положень чинних двосторонніх угод між Договірними Сторонами, а також тих угод, які будуть укладені між ними в майбутньому.
2. Договірні Сторони надають за проханням усю необхідну допомогу одна одній по запобіганню незаконному захопленню повітряних суден та іншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки повітряних суден, їх пасажирів та екіпажів, аеропортів та аеронавігаційних засобів, а також будь-якій іншій загрозі безпеці цивільної авіації.
3. Договірні Сторони діють відповідно до положень з авіаційної безпеки та технічних вимог, встановлених Міжнародною організацією цивільної авіації та передбачених Додатками до Конвенції про міжнародну цивільну авіацію, у тій мірі, у якій ці положення і вимоги застосовані до Договірних Сторін; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повітряних суден їх реєстрації, експлуатанти повітряних суден, які постійно базуються або мають основне місце діяльності на їх території, та експлуатанти міжнародних аеропортів на їх території діяли відповідно до таких положень і вимог з авіаційної безпеки.
4. Кожна Договірна Сторона погоджується з тим, що інша Договірна Сторона може зажадати від таких експлуатантів повітряних суден дотримання згаданих у пункті 3 цієї статті положень та вимог з авіаційної безпеки, які передбачуються іншою Договірною Стороною для в'їзду, виїзду та перебування в межах її території. Кожна Договірна Сторона буде вживати належних заходів у межах її території для захисту повітряних суден та перевірки пасажирів, екіпажу, поклажі, багажу, вантажу та бортових запасів до і під час посадки чи навантаження. Кожна Договірна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання іншої Договірної Сторони про вживання спеціальних заходів безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дій або загрози дій, пов'язаних з незаконним захопленням цивільних повітряних суден або спрямованих проти безпеки повітряних суден, їх пасажирів та екіпажу, аеропортів або аеронавігаційних засобів, Договірні Сторони надають одна одній допомогу шляхом полегшення зв'язку і вживання відповідних заходів з метою швидкого та безпечного усунення таких дій або загрози дій.
6. Якщо будь-яка з Договірних Сторін має достатні підстави вважати, що інша Договірна Сторона відхиляється від положень з авіаційної безпеки цієї статті, авіаційні влади цієї Договірної Сторони можуть просити проведення негайних консультацій з авіаційними владами іншої Договірної Сторони. У випадку недосягнення прийнятної домовленості протягом п'ятнадцяти (15) днів від дати звернення з проханням про проведення консультації або появи безпосередньої загрози безпеці цивільної авіації виникне підстава для застосування статті 6 цієї Угоди.
1. Договірні Сторони будуть здійснювати тісне співробітництво та взаємодію в таких напрямках:
- науково-технічної політики в галузі повітряного транспорту;
- матеріально-технічного забезпечення авіапідприємств;
- навчання авіаційних спеціалістів і розробки спільних вимог до рівня їх підготовки;
- технічної експлуатації, ремонту авіаційної техніки та взаємних поставок;
- виконання авіаційних робіт у народному господарстві;
- обміну інформацією, пов'язаною з експлуатацією парку повітряних суден і профілактикою авіаційних подій.
2. Питання, які стосуються вказаних напрямків співробітництва, будуть предметом спеціальних угод між Договірними Сторонами або авіаційними владами Договірних Сторін.
Для забезпечення тісного співробітництва з усіх питань щодо виконання цієї Угоди між авіаційними владами Договірних Сторін періодично можуть проводитися консультації.
Авіаційні влади однієї Договірної Сторони за запитом авіаційних влад іншої Договірної Сторони надають періодично статистичну інформацію, яку може обґрунтовано зажадати з метою визначення обсягів перевезень, здійснюваних призначеним авіапідприємством першої Договірної Сторони на договірних лініях.
Будь-який спір стосовно тлумачення чи застосування цієї Угоди або Додатка до неї буде розв'язуватися шляхом прямих переговорів між авіаційними владами обох Договірних Сторін. Якщо згадані влади не дійдуть згоди, спір буде вирішуватися безпосередньо між Договірними Сторонами.
Якщо одна з Договірних Сторін запропонує змінити положення цієї Угоди або Додатка до неї, між авіаційними владами Договірних Сторін будуть проводитися консультації щодо передбаченої зміни. Консультації повинні розпочатися протягом шістдесяти (60) днів від дати запиту про їх проведення, якщо тільки авіаційні влади Договірних Сторін не домовляться про продовження цього періоду. Поправки до Угоди набудуть чинності після підтвердження шляхом обміну нотами по дипломатичних каналах про їх прийняття. Поправки до Додатка можуть бути прийняті за погодженням між авіаційними владами Договірних Сторін.
Ця Угода та будь-які поправки до неї будуть зареєстровані в Міжнародній організації цивільної авіації.
1. Ця Угода не має обмеження строку дії.
2. Кожна Договірна Сторона може в будь-який час повідомити по дипломатичних каналах іншу Договірну Сторону про свій намір припинити чинність цієї Угоди. Таке повідомлення повинно бути одночасно направлено до Міжнародної організації цивільної авіації. У такому випадку ця Угода втратить чинність через дванадцять (12) місяців з дати одержання такого повідомлення іншою Договірною Стороною, якщо тільки повідомлення про втрату чинності не відкликано за взаємною згодою Сторін до закінчення цього періоду. При відсутності підтвердження про отримання іншою Договірною Стороною повідомлення, воно буде вважатися отриманим через чотирнадцять (14) днів після одержання повідомлення Міжнародною організацією цивільної авіації.
Ця Угода набуде чинності з дня одержання останнього письмового повідомлення про виконання Договірними Сторонами внутрідержавних процедур, необхідних для набрання Угодою чинності.
ВЧИНЕНО в м. Москві 12 січня 1994 року, у двох примірниках, кожний українською та російською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
Додаток
до Угоди між Урядом України та Урядом Російської Федерації про повітряне сполучення і співробітництво в галузі повітряного транспорту
1. Маршрути, які будуть експлуатуватися в обох напрямках призначеним авіапідприємством(ами) Російської Федерації:
Пункти Проміжні Пункти Пункти за
відправлення пункти призначення межами України
------------------------------------------------------------------
Москва, С-Петербург, Пункти Київ, Сімферополь, Пункти в
Хабаровськ, Мурманськ, в третіх Одеса, Львів, в третіх
Новосибірськ та інші країнах Миколаїв країнах
пункти в Російській та інші пункти
Федерації*) в Україні*)
------------------------------------------------------------------
2. Маршрути, які будуть експлуатуватися в обох напрямках призначеним авіпідприємством(ами) України:
Пункти Проміжні Пункти Пункти
відправлення пункти призначення за межами
Російської
Федерації
------------------------------------------------------------------
Київ, Сімферополь, Пункти Москва, С-Петербург, Пункти в
Одеса, Львів, в третіх Хабаровськ, Іркутськ, в третіх
Миколаїв країнах Ростов-на-Дону країнах
та інші пункти та інші пункти в
в Україні*) Російській Федерації*)
------------------------------------------------------------------
___________________
*) "інші пункти" на територіях Договірних Сторін, не вказані в таблиці маршрутів будуть визначатися за погодженням між авіаційними владами.
Примітка:
а) право призначеного авіапідприємства однієї Договірної Сторони здійснювати перевезення пасажирів, вантажу і пошти між пунктами на території іншої Договірної Сторони та пунктами в третіх країнах є предметом окремої домовленості між авіаційними владами Договірних Сторін;
б) "пункти за межами " будуть визначатися за погодженням між авіаційними владами Договірних Сторін;
в) частота польотів, типи повітряних суден і комерційні умови експлуатації договірних ліній будуть установлюватися за домовленістю між призначеними авіапідприємствами та подаватися на ухвалення авіаційним владам Договірних Сторін.