• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода (у формі обміну нотами) між Урядом України та Урядом Турецької Республіки про взаємне працевлаштування членів сімей співробітників закордонних установ

Туреччина, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ, Ноти від 11.06.2002 № 72/23-612-1237
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Ноти
  • Дата: 11.06.2002
  • Номер: 72/23-612-1237
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Ноти
  • Дата: 11.06.2002
  • Номер: 72/23-612-1237
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
(у формі обміну нотами) між Урядом України та Урядом Турецької Республіки про взаємне працевлаштування членів сімей співробітників закордонних установ
( Угоду ратифіковано Законом N 1196-IV від 27.06.2003, ВВР, 2004, N 10, ст.101 )
Дата підписання: 11.06.2002
Дата ратифікації: 18.09.2003
Дата набрання чинності: 17.10.2003
Й. В. Анатолію ЗЛЕНКУ
Міністру закордонних справ
України
N 124 від 11 червня 2002 року
Ваше Високоповажносте,
Я маю честь засвідчити свою повагу Вашій Високоповажності та маю задоволення від імені Уряду Турецької Республіки запропонувати, щоб членам родин, які мешкають разом з членами дипломатичного або адміністративно-технічного персоналу, офіційно надісланого Урядом Турецької Республіки для служби в Україні в Посольстві, консульських установах та представництвах при міжнародних організаціях, і членам родин, які мешкають разом з членами дипломатичного або адміністративно-технічного персоналу, офіційно надісланого Урядом України для служби в Туреччині у Посольстві, консульських установах та представництвах при міжнародних організаціях, буде дозволено, на основі взаємності та відповідно до умов, викладених нижче, займатися прибутковою діяльністю у приймаючій державі, відповідно до положень законодавства приймаючої держави:
1. "Члени родини" включатимуть:
a) дружину або чоловіка;
b) неодружених дітей віком до 21 року, які складають частину родини, та
c) неодружених дітей віком до 23 років, які складають частину родини та є студентами очних відділень вищих навчальних закладів.
2. Будь-який дозвіл на заняття прибутковою діяльністю у приймаючій державі скасовуватиметься після закінчення терміну призначення члена персоналу Посольства, консульської установи або представництва при міжнародній організації.
3. Процедури
a) запит про дозвіл займатися прибутковою діяльністю надсилатиметься від імені члена родини Посольством держави, що надсилає, до Міністерства закордонних справ приймаючої держави;
b) процедури, які будуть виконані після цього, будуть застосовуватися у такий спосіб, який надасть члену родини можливість зайнятися прибутковою діяльністю якнайшвидше, а будь-які питання, пов'язані з дозволом на роботу та подібними формальностями, вирішуватимуться прихильно;
c) дозвіл на роботу видаватиметься на період, що не перевищує два роки, та може бути поновлений на наступні періоди рівної тривалості;
d) дозвіл на роботу може видаватися лише для роботи у галузі освіти та академічних досліджень або для роботи в інших галузях, як може бути погоджено між двома сторонами для кожного конкретного випадку шляхом обміну дипломатичними нотами. У ньому може бути відмовлено особам, які нелегально працювали у приймаючій країні або порушили в ній законодавство про оподаткування та соціальну безпеку. У дозволі також може бути відмовлено з міркувань національної безпеки.
4. Кримінальний імунітет
Стосовно членів родини, які мають імунітет від кримінальної юрисдикції приймаючої держави відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або до будь-якого іншого відповідного міжнародного документа:
a) держава, що надсилає, позбавить члена родини імунітету, пов'язаного з кримінальною юрисдикцією приймаючої держави, відносно будь-якої дії, вчиненої під час занять прибутковою діяльністю, окрім випадків, коли держава, що надсилає, вважає, що таке позбавлення суперечить її інтересам;
b) держава, що надсилає, серйозно розгляне можливість позбавлення члена родини імунітету від виконання вироку.
5. Цивільні та адміністративні привілеї та імунітети
У випадку коли члени родини мають імунітет від цивільної та адміністративної юрисдикції приймаючої держави відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або будь-якого іншого відповідного міжнародного документа, такий імунітет не застосовуватиметься відносно будь-якої дії, вчиненої під час занять прибутковою діяльністю, яка підпадає під дію цивільних або адміністративних законів приймаючої держави.
6. Фіскальний режим та режим соціальної безпеки
Відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або до будь-якого іншого відповідного міжнародного документа, члени родини підпадатимуть під дію фіскального режиму та режиму соціальної безпеки приймаючої держави стосовно всіх питань, пов'язаних із заняттям прибутковою діяльністю у приймаючій державі.
7. Термін дії та втрата чинності
Якщо вищенаведене є прийнятним, я маю честь запропонувати, щоб ця Нота та підтверджуюча Нота Вашої Високоповажності у відповідь становили Угоду між нашими Урядами, яка набуде чинності після обміну дипломатичними нотами, які підтверджують, що внутрішні процедури, необхідні для набуття чинності цією Угодою, були виконані обома державами-сторонами цієї двосторонньої Угоди про працевлаштування.
Угода залишатиметься чинною до припинення її дії будь-якою з держав шляхом письмового повідомлення іншої держави за 6 (шість) місяців до припинення її дії.
Прийміть, Ваше Високоповажносте, запевнення у моїй високій повазі.
Ісмаїл ДЖЕМ
Міністр закордонних справ
Турецької Республіки
Міністр закордонних справ України
N 72/23-612-1237
Ваше Високоповажносте,
Я маю честь засвідчити свою повагу Вашій Високоповажності і, посилаючись на ноту Вашої Високоповажності N 124 від 11 червня 2002 року, в якій йдеться про таке:
Початок цитати:
N 124 від 11 червня 2002 року
Ваше Високоповажносте,
Я маю честь засвідчити свою повагу Вашій Високоповажності та маю задоволення від імені Уряду Турецької Республіки запропонувати, щоб членам родин, які мешкають разом з членами дипломатичного або адміністративно-технічного персоналу, офіційно надісланого Урядом Турецької Республіки для служби в Україні в Посольстві, консульських установах та представництвах при міжнародних організаціях, і членам родин, які мешкають разом з членами дипломатичного або адміністративно-технічного персоналу, офіційно надісланого Урядом України для служби в Туреччині у Посольстві, консульських установах та представництвах при міжнародних організаціях, буде дозволено, на основі взаємності та відповідно до умов, викладених нижче, займатися прибутковою діяльністю у приймаючій державі, відповідно до положень законодавства приймаючої держави:
1. "Члени родини" включатимуть:
a) дружину або чоловіка;
b) неодружених дітей віком до 21 року, які складають частину родини, та
c) неодружених дітей віком до 23 років, які складають частину родини та є студентами очних відділень вищих навчальних закладів.
2. Будь-який дозвіл на заняття прибутковою діяльністю у приймаючій державі скасовуватиметься після закінчення терміну призначення члена персоналу Посольства, консульської установи або представництва при міжнародній організації.
3. Процедури
a) запит про дозвіл займатися прибутковою діяльністю надсилатиметься від імені члена родини Посольством держави, що надсилає, до Міністерства закордонних справ приймаючої держави;
b) процедури, які будуть виконані після цього, будуть застосовуватися у такий спосіб, який надасть члену родини можливість зайнятися прибутковою діяльністю якнайшвидше, а будь-які питання, пов'язані з дозволом на роботу та подібними формальностями, вирішуватимуться прихильно;
c) дозвіл на роботу видаватиметься на період, що не перевищує два роки, та може бути поновлений на наступні періоди рівної тривалості;
d) дозвіл на роботу може видаватися лише для роботи у галузі освіти та академічних досліджень або для роботи в інших галузях, як може бути погоджено між двома сторонами для кожного конкретного випадку шляхом обміну дипломатичними нотами. У ньому може бути відмовлено особам, які нелегально працювали у приймаючій країні або порушили в ній законодавство про оподаткування та соціальну безпеку. У дозволі також може бути відмовлено з міркувань національної безпеки.
4. Кримінальний імунітет
Стосовно членів родини, які мають імунітет від кримінальної юрисдикції приймаючої держави відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або до будь-якого іншого відповідного міжнародного документа:
a) держава, що надсилає, позбавить члена родини імунітету, пов'язаного з кримінальною юрисдикцією приймаючої держави, відносно будь-якої дії, вчиненої під час занять прибутковою діяльністю, окрім випадків, коли держава, що надсилає, вважає, що таке позбавлення суперечить її інтересам;
b) держава, що надсилає, серйозно розгляне можливість позбавлення члена родини імунітету від виконання вироку.
5. Цивільні та адміністративні привілеї та імунітети
У випадку, коли члени родини мають імунітет від цивільної та адміністративної юрисдикції приймаючої держави відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або будь-якого іншого відповідного міжнародного документа, такий імунітет не застосовуватиметься відносно будь-якої дії, вчиненої під час занять прибутковою діяльністю, яка підпадає під дію цивільних або адміністративних законів приймаючої держави.
6. Фіскальний режим та режим соціальної безпеки
Відповідно до Віденської конвенції про дипломатичні зносини 1961 року або до будь-якого іншого відповідного міжнародного документа, члени родини підпадатимуть під дію фіскального режиму та режиму соціальної безпеки приймаючої держави стосовно всіх питань, пов'язаних із заняттям прибутковою діяльністю у приймаючій державі.
7. Термін дії та втрата чинності
Якщо вищенаведене є прийнятним, я маю честь запропонувати, щоб ця Нота та підтверджуюча Нота Вашої Високоповажності у відповідь становили Угоду між нашими Урядами, яка набуде чинності після обміну дипломатичними нотами, які підтверджують, що внутрішні процедури, необхідні для набуття чинності цією Угодою, були виконані обома державами-сторонами цієї двосторонньої Угоди про працевлаштування.
Угода залишатиметься чинною до припинення її дії будь-якою з держав шляхом письмового повідомлення іншої держави за 6 (шість) місяців до припинення її дії.
Прийміть, Ваше Високоповажносте, запевнення у моїй високій повазі.
Ісмаїл ДЖЕМ
Міністр закордонних справ
Турецької Республіки
Кінець цитати.
Я маю честь повідомити, від імені Уряду України, що пропозиції, які містяться у Ноті Вашої Високоповажності, є прийнятними, і що Нота Вашої Високоповажності і ця Нота-відповідь становитимуть Угоду між нашими двома Урядами, яка набуде чинності після обміну дипломатичними нотами, які підтверджують, що внутрішні процедури, необхідні для набуття чинності цією Угодою, були виконані обома державами-членами цієї двосторонньої Угоди про працевлаштування.
Угода залишатиметься чинною до припинення її дії будь-якою з держав шляхом письмового повідомлення іншої держави за 6 (шість) місяців до припинення її дії.
Прийміть, Ваше Високоповажносте, запевнення у моїй високій повазі.
11 червня 2002 року
Анатолій ЗЛЕНКО
Міністр
закордонних справ України