• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Сполученими Штатами Америки про ліквідацію їх ракет середньої дальності і меньшої дальності

Сполучені Штати Америки | Договір, Положення, Міжнародний документ, Протокол, Меморандум від 08.12.1987
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки
  • Тип: Договір, Положення, Міжнародний документ, Протокол, Меморандум
  • Дата: 08.12.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки
  • Тип: Договір, Положення, Міжнародний документ, Протокол, Меморандум
  • Дата: 08.12.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Совершено в Вашингтоне 8 декабря 1987 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Союз Советских
Социалистических Республик
Генеральный секретарь ЦК КПСС Америки
М. Горбачев
За Соединенные Штаты Америки
Президент Соединенных Штатов

Р. Рейган
Протокол
о процедурах, регулирующих ликвидацию ракетных средств, подпадающих под действие Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности
В соответствии с положениями и в осуществление Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности от 8 декабря 1987 года, ниже именуемого Договором, Стороны настоящим соглашаются о процедурах, регулирующих ликвидацию ракетных средств, подпадающих под действие Договора.
I. Элементы ракетных средств, подлежащие ликвидации
Конкретными элементами каждого типа ракетных средств, которые должны быть ликвидированы, являются:
1. Для Союза Советских Социалистических Республик:
"РСД-10" - ракета, пусковой контейнер, пусковая установка, транспортное средство для ракеты и стационарное сооружение для пусковой установки;
"Р-12" - ракета, транспортное средство для ракеты, установщик ракеты, пусковой стол и емкости для топлива;
"Р-14" - ракета;
"РК-55" - ракета, пусковой контейнер и пусковая установка;
"ОТР-22" - ракета, пусковая установка и транспортное средство для ракеты; и
"ОТР-23" - ракета, пусковая установка и транспортное средство для ракеты.
2. Для Соединенных Штатов Америки:
"Першинг-2" - ракета, пусковая установка и укрытие стартовой площадки;
"BGM-109G" - ракета, пусковой контейнер и пусковая установка;
"Першинг-1А" - ракета и пусковая установка; и
"Першинг-1Б" - ракета.
3. Для обеих Сторон ликвидации подлежат все учебные ракеты, ступени учебных ракет, учебные пусковые контейнеры и учебные пусковые установки.
4. Для обеих Сторон ликвидации подлежат все ступени БРНБ средней дальности и меньшей дальности.
5. Для обеих Сторон ликвидации подлежат все головные части развернутых ракет средней дальности и меньшей дальности.
II. Процедура ликвидации в местах ликвидации
1. Для обеспечения надежного определения типа и количества ликвидируемых в местах ликвидации ракет, ступеней ракет, головных частей, пусковых контейнеров, пусковых установок, транспортных средств для ракет, установщиков ракет и пусковых столов, а также учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок, указанных в разделе I настоящего Протокола, и для исключения возможности восстановления таких элементов для целей, несовместимых с положениями Договора, Стороны выполняют изложенные ниже требования.
2. Осуществление процедур ликвидации элементов ракетных средств, перечисленных в пункте 1 настоящего раздела, за исключением учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок, подлежит инспекциям на месте в соответствии со статьей XI Договора и с Протоколом об инспекциях. Стороны имеют право проводить инспекции на месте с целью подтверждения факта завершения процедур ликвидации, изложенных в пункте 11 настоящего раздела для учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок. Сторона, которой принадлежит такая учебная ракета, такая ступень учебной ракеты, такой учебный пусковой контейнер или такая учебная пусковая установка, сообщает другой Стороне название и координаты места ликвидации, в котором может быть проведена инспекция на месте, а также дату, когда она может быть проведена. Такое сообщение предоставляется заблаговременно не менее чем за 30 дней до указанной даты.
3. До прибытия ракеты на место ликвидации с нее могут быть сняты ее ядерное зарядное устройство и элементы системы наведения.
4. Каждая из Сторон выбирает определенные технологические способы, необходимые для осуществления процедур, требуемых пунктами 10 и 11 настоящего раздела, и для обеспечения возможности инспектировать на месте осуществление процедур ликвидации, требуемых пунктом 10 настоящего раздела, в соответствии со статьей XI Договора, с настоящим Протоколом и Протоколом об инспекциях.
5. Началом ликвидации элементов ракетных средств, подпадающих под действие положений настоящего раздела, считается начало осуществления процедур, изложенных в пункте 10 или 11 настоящего раздела.
6. Непосредственно перед началом осуществления процедур ликвидации, изложенных в пункте 10 настоящего раздела, инспектор Стороны, получившей соответствующее уведомление, требуемое пунктом 5 "c" статьи IX Договора, подтверждает и фиксирует тип и количество намеченных к ликвидации элементов ракетных средств, перечисленных в пункте 1 настоящего раздела. Если инспектирующая Сторона сочтет необходимым, то проводится также визуальный осмотр содержания пусковых контейнеров.
7. Ступень ракеты, ликвидируемая путем сжигания в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 10 настоящего раздела, не оснащается аппаратурой для сбора данных. До начала осуществления процедур ликвидации, изложенных в пункте 10 настоящего раздела, инспектор инспектирующей Стороны подтверждает, что такие ступени ракеты не оснащены аппаратурой для сбора данных. Эти ступени ракеты подлежат непрерывному наблюдению таким инспектором с момента данной инспекции до завершения сжигания.
8. Факт завершения процедур ликвидации, изложенных в настоящем разделе, за исключением процедур ликвидации для учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок, а также тип и количество элементов ракетных средств, в отношении которых эти процедуры были завершены, подтверждается в письменной форме представителем Стороны, осуществляющей ликвидацию, и руководителем инспекционной группы другой Стороны. Ликвидация учебной ракеты, ступени учебной ракеты, учебного пускового контейнера или учебной пусковой установки считается завершенной после завершения процедур, изложенных в пункте 11 настоящего раздела, и предоставления уведомления, как это требуется пунктом 5 "e" статьи IX Договора, по прошествии даты, указываемой согласно пункту 2 настоящего раздела.
9. Стороны согласны, что все советские и американские ракеты средней дальности и меньшей дальности и связанные с ними боеголовки ликвидируются в ходе согласованного общего периода ликвидации. Кроме того, они согласны в том, что все такие ракеты фактически ликвидируются за пятнадцать дней до завершения общего периода ликвидации. В течение последних пятнадцати дней Сторона выводит в пределы своей национальной территории боеголовки, которые односторонним решением изымаются из существующих программ сотрудничества, и ликвидирует их в те же сроки в соответствии с изложенными в настоящем разделе процедурами.
10. Конкретными процедурами ликвидации элементов ракетных средств, перечисленных в пункте 1 настоящего раздела, если Стороны не согласуют иные процедуры для достижения того же результата, что и при процедурах, указанных в настоящем пункте, являются следующие:
Для "РСД-10"
Ракета:
a) ракета ликвидируется путем подрыва ракеты в ее пусковом контейнере или путем сжигания ступеней ракеты;
b) твердое топливо, сопла и корпуса ракетных двигателей, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть, включая боеголовки без ядерных зарядных устройств, и приборный отсек без элементов системы наведения сминаются или сплющиваются.
Пусковой контейнер:
пусковой контейнер уничтожается путем подрыва вместе с ракетой или разрушается отдельно с помощью взрыва, разрезается на две приблизительно равные части, сминается или сплющивается.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки;
d) узлы крепления установочно-пускового механизма и выравнивающие упоры пусковой установки срезаются с шасси пусковой установки;
e) выравнивающие упоры пусковой установки разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части; и
f) часть шасси пусковой установки длиной не менее 0,78 метра отрезается за задней осью.
Транспортное средство для ракеты:
a) все механизмы, связанные с погрузкой и креплением ракеты, удаляются с шасси транспортного средства;
b) все узлы крепления таких механизмов срезаются с шасси транспортного средства;
c) все элементы механизмов, связанных с погрузкой и креплением ракеты, разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
d) навесные приборные отсеки удаляются с шасси транспортного средства;
e) выравнивающие упоры транспортного средства срезаются с шасси транспортного средства и разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части; и
f) часть шасси транспортного средства длиной не менее 0,78 метра отрезается за задней осью.
Для "Р-12"
Ракета:
a) сопла двигательной установки срезаются в местах, не являющихся узлами соединения;
b) все емкости для топлива разрезаются на две приблизительно равные части;
c) приборный отсек без элементов системы наведения разрезается на две приблизительно равные части; и
d) головная часть без ядерного зарядного устройства сминается или сплющивается.
Пусковой стол:
элементы пускового стола разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части.
Установщик ракеты:
a) стрела, выравнивающие упоры установщика ракеты и механизм подъема ракеты отрезаются от установщика ракеты в местах, не являющихся узлами соединения; и
b) стрела и выравнивающие упоры установщика ракеты разрезаются на две приблизительно равные части.
Транспортное средство для ракеты:
элементы крепления ракеты и механизма подъема ракеты, а также упоры установки ракеты на пусковую установку срезаются с транспортного средства в местах, не являющихся узлами соединения.
Для "Р-14"
Ракета:
a) сопла двигательной установки срезаются в местах, не являющихся узлами соединения;
b) все емкости для топлива разрезаются на две приблизительно равные части; и
c) приборный отсек без элементов системы наведения разрезается на две приблизительно равные части.
Для "РК-55"
Ракета:
a) корпус ракеты разрезается в длину на две части;
b) плоскости и хвостовая часть отрезаются от корпуса ракеты в местах, не являющихся узлами соединения; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и элементов системы наведения сминается или сплющивается.
Пусковой контейнер:
пусковой контейнер сминается, сплющивается, разрезается на две приблизительно равные части или уничтожается с помощью взрыва.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки;
d) узлы крепления установочно-пускового механизма и выравнивающие упоры пусковой установки срезаются с шасси пусковой установки;
e) выравнивающие упоры пусковой установки разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части; и
f) часть шасси пусковой установки отрезается в месте, определяемом путем отмера, не более 0,70 метра от задней оси в направлении назад.
Для "ОТР-22"
Ракета:
a) ракета ликвидируется путем подрыва или сжигания ступеней ракеты;
b) твердое топливо, сопла и корпуса ракетных двигателей, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и приборный отсек без элементов системы наведения сминаются, сплющиваются или уничтожаются путем подрыва вместе с ракетой.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки;
d) узлы крепления установочно-пускового механизма и выравнивающие упоры пусковой установки срезаются с шасси пусковой установки;
e) выравнивающие упоры пусковой установки разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части; и
f) часть шасси пусковой установки длиной не менее 1,10 метра отрезается за задней осью.
Транспортное средство для ракеты:
a) все механизмы, связанные с погрузкой и креплением ракеты, удаляются с шасси транспортного средства;
b) все узлы крепления таких механизмов срезаются с шасси транспортного средства;
c) все элементы механизмов, связанных с погрузкой и креплением ракеты, разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
d) навесные приборные отсеки удаляются с шасси транспортного средства;
e) выравнивающие упоры транспортного средства срезаются с шасси транспортного средства и разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части; и
f) часть шасси транспортного средства длиной не менее 1,10 метра отрезается за задней осью.
Для "ОТР-23"
Ракета:
a) ракета ликвидируется путем подрыва или сжигания ступени ракеты;
b) твердое топливо, сопло и корпус ракетного двигателя, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и приборный отсек без элементов системы наведения сминаются, сплющиваются или уничтожаются путем подрыва вместе с ракетой.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется из кузова пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты удаляется из кузова пусковой установки;
d) узлы крепления установочно-пускового механизма и выравнивающие упоры пусковой установки срезаются с кузова пусковой установки;
e) выравнивающие упоры пусковой установки разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
f) каждая предназначенная для защиты от воздействия атмосферных явлений крышка кузова пусковой установки удаляется и разрезается на две приблизительно равные части; и
g) часть кузова пусковой установки длиной не менее 0,85 метра отрезается за задней осью.
Транспортное средство для ракеты:
a) все механизмы, связанные с погрузкой и креплением ракеты, удаляются из кузова транспортного средства;
b) все узлы крепления таких механизмов срезаются с кузова транспортного средства;
c) все элементы механизмов, связанных с погрузкой и креплением ракеты, разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
d) аппаратура управления механизмом, связанным с погрузкой ракеты, удаляется из кузова транспортного средства;
e) выравнивающие упоры транспортного средства срезаются с кузова транспортного средства и разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
и
f) часть кузова транспортного средства длиной не менее 0,85 метра отрезается за задней осью.
Для "Першинг-2"
Ракета:
a) ступени ракеты ликвидируются путем подрыва или сжигания;
b) твердое топливо, сопла и корпуса ракетных двигателей, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и элементов системы наведения сминается или сплющивается.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки; и
d) шасси пусковой установки разрезается в месте, не являющемся узлом соединения, на две приблизительно равные части.
Для "BGM-109G"
Ракета:
a) корпус ракеты разрезается в длину на две части;
b) плоскости и хвостовая часть отрезаются от корпуса ракеты в местах, не являющихся узлами соединения; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и элементов системы наведения сминается или сплющивается.
Пусковой контейнер:
пусковой контейнер сминается, сплющивается, разрезается на две приблизительно равные части или уничтожается с помощью взрыва.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки; и
d) шасси пусковой установки разрезается в месте, не являющемся узлом соединения, на две приблизительно равные части.
Для "Першинг-1А"
Ракета:
a) ступени ракеты ликвидируются путем подрыва или сжигания;
b) твердое топливо, сопла и корпуса ракетных двигателей, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и элементов системы наведения сминается или сплющивается.
Пусковая установка:
a) установочно-пусковой механизм удаляется с шасси пусковой установки;
b) все элементы установочно-пускового механизма разрезаются в местах, не являющихся узлами соединения, на две приблизительно равные части;
c) аппаратура обеспечения пуска ракеты, включая навесные приборные отсеки, удаляется с шасси пусковой установки; и
d) шасси пусковой установки разрезается в месте, не являющемся узлом соединения, на две приблизительно равные части.
Для "Першинг-1Б"
Ракета:
a) ступень ракеты ликвидируется путем подрыва или сжигания;
b) твердое топливо, сопло и корпус ракетного двигателя, не уничтоженные в ходе этого процесса, сжигаются, сминаются, сплющиваются или уничтожаются с помощью взрыва; и
c) головная часть без ядерного зарядного устройства и элементов системы наведения сминается или сплющивается.
11. Конкретными процедурами ликвидации учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок, указанных в пункте 1 настоящего раздела, являются следующие:
Учебная ракета и ступень учебной ракеты:
учебная ракета и ступень учебной ракеты сминаются, сплющиваются, разрезаются на две приблизительно равные части или уничтожаются с помощью взрыва.
Учебный пусковой контейнер:
учебный пусковой контейнер сминается, сплющивается, разрезается на две приблизительно равные части или уничтожается с помощью взрыва.
Учебная пусковая установка:
шасси учебной пусковой установки отрезается в том же месте, которое указано в пункте 10 настоящего раздела для пусковой установки ракеты того же типа.
III. Ликвидация ракет методом пуска
1. Ликвидация ракет методом пуска согласно пункту 5 статьи X Договора подлежит инспекции на месте в соответствии с пунктом 7 статьи XI Договора и Протоколом об инспекциях. Непосредственно перед каждым пуском, проводимым с целью ликвидации, инспектор инспектирующей Стороны подтверждает путем визуального наблюдения тип запускаемой ракеты.
2. Пуски всех ракет, ликвидируемых методом пуска, осуществляется из специально оговоренных мест ликвидации в существующие районы падения для таких ракет. Ни одна из таких ракет не используется в качестве движущейся мишени для перехватчика баллистических ракет.
3. Пуски ракет, ликвидируемых методом пуска, осуществляются поодиночно с интервалом между такими пусками не менее шести часов.
4. При таких пусках происходит включение двигателей всех ступеней ракеты. Ни одна из Сторон не передает и не получает данные с ракет, ликвидируемых методом пуска, за исключением нешифрованных данных, используемых для обеспечения безопасности полигона.
5. Факт завершения процедур ликвидации, изложенных в настоящем разделе, а также тип и количество ракет, в отношении которых эти процедуры были завершены, подтверждаются в письменной форме представителем Стороны, осуществляющей ликвидацию, и руководителем инспекционной группы другой Стороны.
6. Ракета считается ликвидированной методом пуска после завершения процедур, изложенных в настоящем разделе, и предоставления уведомления, требуемого пунктом 5 "e" статьи IX Договора.
IV. Процедуры ликвидации на месте
1. Вспомогательные сооружения
a) Ликвидация вспомогательных сооружений, перечисленных в разделе I настоящего Протокола, осуществляется на месте.
b) Началом ликвидации вспомогательных сооружений считается начало осуществления процедур ликвидации, требуемых пунктом 1 "d" настоящего раздела.
c) Ликвидация вспомогательных сооружений подлежит контролю путем инспекций на местах в соответствии с пунктом 4 статьи XI Договора.
d) Конкретными процедурами ликвидации вспомогательных сооружений являются следующие:
i) надстройка стационарного сооружения или укрытия демонтируется либо разрушается и удаляется со своего основания или фундамента;
ii) основание или фундамент стационарного сооружения или укрытия разрушается путем извлечения из грунта или с помощью взрыва;
iii) разрушенные основание или фундамент стационарного сооружения или укрытия оставляются доступными для наблюдения национальными техническими средствами контроля в течение шести месяцев или до завершения инспекции на месте, проводимой в соответствии со статьей XI Договора; и
iv) после выполнения вышеуказанных требований процедуры ликвидации считаются завершенными.
2. Емкости для топлива для ракет "Р-12"
Стационарные и транспортабельные емкости для топлива для ракет "Р-12" удаляются со стартовых позиций.
3. Учебные ракеты, ступени учебных ракет, учебные пусковые контейнеры и учебные пусковые установки
a) Учебные ракеты, ступени учебных ракет, учебные пусковые контейнеры и учебные пусковые установки, не ликвидированные в местах ликвидации, ликвидируются на месте.
b) Учебные ракеты, ступени учебных ракет, учебные пусковые контейнеры и учебные пусковые установки, ликвидируемые на месте, ликвидируются в соответствии с конкретными процедурами, изложенными в пункте 11 раздела II настоящего Протокола.
c) Каждая из Сторон имеет право провести инспекцию на месте с целью подтверждения факта завершения процедур ликвидации для учебных ракет, ступеней учебных ракет, учебных пусковых контейнеров и учебных пусковых установок.
d) Сторона, которой принадлежит такая учебная ракета, такая ступень учебной ракеты, такой учебный пусковой контейнер или такая учебная пусковая установка, сообщает другой Стороне название и координаты места, в котором может быть проведена инспекция на месте, предусмотренная в пункте 3 "c" настоящего раздела, а также дату, когда она может быть проведена. Такое сообщение предоставляется заблаговременно не менее чем за 30 дней до указанной даты.
e) Ликвидация учебной ракеты, ступени учебной ракеты, учебного пускового контейнера или учебной пусковой установки считается завершенной после завершения требуемых настоящим пунктом процедур и предоставления уведомления, как это требуется пунктом 5 "e" статьи IX Договора, по прошествии даты, указываемой согласно пункту 3 "d" настоящего раздела.
V. Другие виды ликвидации
1. Гибель или уничтожение по причине аварии
a) Если какой-либо из элементов, перечисленных в разделе I настоящего Протокола, погиб или был уничтожен в результате аварии, то Сторона, которой принадлежит этот элемент, уведомляет другую Сторону в 48-часовой срок, как это требуется пунктом 5 "e" статьи IX Договора, о том, что этот элемент ликвидирован.
b) В таком уведомлении указываются тип ликвидированного элемента, его приблизительное или предполагаемое местонахождение и обстоятельства его гибели или уничтожения по причине аварии.
c) В таком случае другая Сторона имеет право провести инспекцию того конкретного места, в котором произошла авария, в целях обеспечения уверенности в том, что этот элемент ликвидирован.
2. Стационарная экспозиция
a) Стороны имеют право ликвидировать ракеты, пусковые контейнеры и пусковые установки, а также учебные ракеты, учебные пусковые контейнеры и учебные пусковые установки, перечисленные в разделе I настоящего Протокола, путем их включения в стационарную экспозицию. Общее количество ракет, пусковых контейнеров и пусковых установок у каждой из Сторон в такой стационарной экспозиции не превышает 15 ракет, 15 пусковых контейнеров и 15 пусковых установок.
b) До включения в стационарную экспозицию ракета, пусковой контейнер или пусковая установка приводится в состояние непригодности для ее использования в целях, несовместимых с Договором. Ракетное топливо изымается, а установочно-пусковые механизмы приводятся в состояние непригодности для эксплуатации.
c) Сторона, которой принадлежит ракета, пусковой контейнер или пусковая установка, а также учебная ракета, учебный пусковой контейнер или учебная пусковая установка, намеченные к ликвидации путем включения в стационарную экспозицию, сообщает другой Стороне название и координаты места, в котором такая ракета, такой пусковой контейнер или такая пусковая установка будет выставлена в качестве экспоната стационарной экспозиции, а также место, где может быть проведена предусмотренная в пункте 2 "d" настоящего раздела инспекция на месте.
d) Каждая из Сторон имеет право провести инспекцию на месте такой ракеты, такого пускового контейнера или такой пусковой установки в 60-дневный срок с момента получения уведомления, требуемого пунктом 2 "c" настоящего раздела.
e) Ликвидация ракеты, пускового контейнера или пусковой установки, а также учебной ракеты, учебного пускового контейнера или учебной пусковой установки путем их включения в стационарную экспозицию считается завершенной после завершения процедур, требуемых настоящим пунктом, и после уведомления, как это требуется пунктом 5 "e" статьи IX Договора.
Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора. Он вступает в силу в день вступления в силу Договора и остается в силе до тех пор, пока остается в силе Договор. Как это предусмотрено в пункте 1 "b" статьи XIII Договора, Стороны могут согласовать меры, которые могут быть необходимы для повышения жизнеспособности и эффективности настоящего Протокола. Такие меры не считаются поправками к Договору.
Совершено в Вашингтоне 8 декабря 1987 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Союз Советских
Социалистических Республик
Генеральный секретарь ЦК КПСС Америки
М. Горбачев
За Соединенные Штаты Америки
Президент Соединенных Штатов

Р. Рейган
Протокол
об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности
В соответствии с положениями и в осуществление Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности от 8 декабря 1987 года, ниже именуемого Договором, Стороны настоящим соглашаются о процедурах, регулирующих проведение инспекций, предусмотренных в статье XI Договора.
I. Определение
Для целей настоящего Протокола, Договора, Меморандума о договоренности и Протокола о ликвидации:
1. Термин "инспектируемая Сторона" означает участника Договора, объекты которого, как это предусмотрено статьей XI Договора, подлежат инспекции.
2. Термин "инспектирующая Сторона" означает участника Договора, проводящего инспекцию.
3. Термин "инспектор" означает лицо, назначенное одной из Сторон для проведения инспекций и включенное в список инспекторов данной Стороны в соответствии с положениями раздела III настоящего Протокола.
4. Термин "инспекционная группа" означает группу инспекторов, выделенных инспектирующей Стороной для проведения конкретной инспекции.
5. Термин "место инспекции" означает район, пункт или объект, где проводится инспекция.
6. Термин "период инспекции" означает период времени с момента прибытия инспекционной группы на место инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на любые предынспекционные и послеинспекционные процедуры.
7. Термин "пункт въезда" означает: Москва или Иркутск, Союз Советских Социалистических Республик; аэропорт Шкойдиц, Германская Демократическая Республика; и Международный аэропорт Рузине, Чехословацкая Социалистическая Республика; Вашингтон (округ Колумбия) или Сан-Франциско (штат Калифорния), Соединенные Штаты Америки; Брюссель (Национальный аэропорт), Королевство Бельгия; Франкфурт (авиабаза Рейн-Майн), Федеративная Республика Германии; Рим (Чампино), Итальянская Республика; Схипхол, Королевство Нидерландов; и Военно-воздушные силы Великобритании, Гринэм-Коммон, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
8. Термин "период пребывания в стране" означает период времени с момента прибытия инспекционной группы в пункт въезда до ее отбытия из страны через пункт въезда.
9. Термин "лица, сопровождающие внутри страны" означает лиц, выделенных инспектируемой Стороной, которые при необходимости сопровождают инспекторов и членов летного экипажа и оказывают им содействие в течение всего периода пребывания в стране.
10. Термин "член летного экипажа" означает лицо, выполняющее обязанности, связанные с эксплуатацией самолета, и включенное в список членов летного экипажа данной Стороны в соответствии с положениями раздела III настоящего Протокола.
II. Общие обязательства
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений Договора каждая из Сторон содействует проведению инспекций другой Стороной согласно настоящему Протоколу.
2. Каждая из Сторон принимает к сведению полученные ею от другой Стороны заверения относительно пониманий, достигнутых между другой Стороной и странами размещения, о том, что страны размещения согласились на проведение на их территориях инспекций в соответствии с положениями настоящего Протокола.
III. Предынспекционные требования
1. Инспекции, проводимые с целью обеспечения контроля за соблюдением Сторонами обязательств, принятых по Договору, осуществляются инспекторами, назначенными в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящего раздела.
2. Каждая из Сторон не позднее чем через один день после вступления в силу Договора предоставляет другой Стороне: список предлагаемых ею членов летных экипажей; список предлагаемых ею инспекторов, которые будут проводить инспекции согласно пунктам 3, 4, 5, 7 и 8 статьи XI Договора; а также список предлагаемых ею инспекторов, которые будут осуществлять инспекционную деятельность согласно пункту 6 статьи XI Договора. Ни в одном из этих списков не должно одновременно числиться более 200 человек.
3. Каждая из Сторон рассматривает предложенные другой Стороной списки инспекторов и членов летных экипажей. В отношении лица, включенного в список предлагаемых инспекторов, которые будут осуществлять инспекционную деятельность согласно пункту 6 статьи XI Договора, Сторона, рассматривающая список, в случае если такое лицо для нее неприемлемо, в 20-дневный срок сообщает об этом Стороне, предоставившей такой список, и это лицо считается непринятым и исключается из списка. В отношении лица, включенного в список предлагаемых членов летного экипажа или в список предлагаемых инспекторов, которые будут осуществлять инспекции согласно пунктам 3, 4, 5, 7 и 8 статьи XI Договора, каждая из Сторон в 20-дневный срок после получения таких списков сообщает другой Стороне о своем согласии с назначением каждого предлагаемого инспектора и члена летного экипажа. Инспекторы должны быть гражданами инспектирующей Стороны.
4. Каждая из Сторон имеет право вносить изменения в списки своих инспекторов и членов летных экипажей. Новые инспекторы и члены летных экипажей назначаются таким же образом, как это изложено в пункте 3 настоящего раздела применительно к первоначальным спискам.
5. В 30-дневный срок после получения первоначальных списков инспекторов и членов летных экипажей либо последующих изменений в таких списках Сторона, получившая такую информацию, предоставляет или обеспечивает предоставление каждому лицу, в отношении назначения которого получено ее согласие, виз и других документов, требуемых для въезда каждого инспектора или члена летного экипажа на территорию данной Стороны или страны размещения, в которой находится место инспекции, и позволяющих ему находиться там в течение всего периода пребывания в стране в целях осуществления инспекционной деятельности в соответствии с положениями настоящего Протокола. Такие визы и документы выдаются на срок не менее 24 месяцев.
6. В целях эффективного осуществления инспекторами и членами летных экипажей своих функций в течение всего периода пребывания в стране, где находится место инспекции, им предоставляются привилегии и иммунитеты, изложенные в Приложении к настоящему Протоколу.
7. Инспекторы и члены летных экипажей без ущерба для их привилегий и иммунитетов обязаны уважать законы и постановления государства, на территории которого проводится инспекция, и не должны вмешиваться в его внутренние дела. Если инспектируемая Сторона устанавливает, что инспектор или член летного экипажа другой Стороны нарушил изложенные в настоящем Протоколе условия, регулирующие инспекционную деятельность, или когда-либо совершил уголовное преступление на территории инспектируемой Стороны или страны размещения, или когда-либо был приговорен за совершение уголовного преступления, или когда-либо высылался инспектируемой Стороной или страной размещения, то инспектируемая Сторона, установившая такой факт, уведомляет об этом инспектирующую Сторону, которая немедленно исключает это лицо из списков инспекторов или списка членов летных экипажей. Если в это время данное лицо находится на территории инспектируемой Стороны или страны размещения, то инспектирующая Сторона немедленно отзывает это лицо из этой страны.
8. В 30-дневный срок после вступления в силу Договора каждая из Сторон сообщает другой Стороне постоянный номер дипломатического разрешения для самолетов этой Стороны, доставляющих инспекторов и аппаратуру, необходимую для проведения инспекции, на территорию и с территории Стороны или страны размещения, в которой находится место инспекции. Воздушные маршруты к специально оговоренному пункту въезда и из него должны соответствовать установленным международным воздушным трассам, согласованным Сторонами в качестве основания для выдачи такого дипломатического разрешения.
IV. Уведомления
1. Уведомление о намерении провести инспекцию предоставляется через Центры по уменьшению ядерной опасности. Получение такого уведомления подтверждается инспектируемой Стороной через Центры по уменьшению ядерной опасности не позднее чем через один час после его получения.
a) Применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 3, 4 или 5 статьи XI Договора, такие уведомления предоставляются не менее чем за 16 часов до расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда; в них указываются:
i) пункт въезда;
ii) дата и расчетное время прибытия в пункт въезда;
iii) дата и время сообщения о месте инспекции; и
iv) примерный список инспекторов и членов летного экипажа.
b) Применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 7 или 8 статьи XI Договора, такие уведомления предоставляются не менее чем за 72 часа до расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда; в них указываются:
i) пункт въезда;
ii) дата и расчетное время прибытия в пункт въезда;
iii) место, где будет проводиться инспекция, и вид инспекции;
и
iv) поименный список инспекторов и членов летного экипажа.
2. Дата и время сообщения о месте инспекции, уведомление о которых производится согласно пункту 1 "a" настоящего раздела, предоставляются в следующие сроки:
a) применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 4 или 5 статьи XI Договора, - не менее чем через четыре часа и не более чем через 24 часа после расчетных даты и времени прибытия в пункт въезда; и
b) применительно к инспекциям, проводимым согласно пункту 3 статьи XI Договора, - не менее чем через четыре часа и не более чем через 48 часов после расчетных даты и времени прибытия в пункт въезда.
3. Инспектирующая Сторона предоставляет инспектируемой Стороне через Центры по уменьшению ядерной опасности план полета с последнего аэродрома перед входом в воздушное пространство страны, в которой находится место инспекции, до пункта въезда не менее чем за 6 часов до запланированного времени вылета с этого аэродрома. Такой план оформляется в соответствии с процедурами Международной организации гражданской авиации для гражданских самолетов. Инспектирующая Сторона вносит в раздел примечаний каждого плана полета постоянный номер дипломатического разрешения и следующую запись: "Инспекционный самолет. Требуется оформление разрешения в первоочередном порядке".
4. Не менее чем за 3 часа до запланированного времени вылета инспекционной группы с последнего аэродрома перед входом в воздушное пространство страны, в которой будет проводиться инспекция, инспектируемая Сторона обеспечивает утверждение плана полета, оформленного в соответствии с пунктом 3 настоящего раздела, с тем чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт въезда к расчетному времени прибытия.
5. Любая из Сторон может изменить пункт или пункты въезда на территорию стран, в пределах которых находятся ее районы развертывания, ракетные операционные базы или ракетные вспомогательные объекты, путем уведомления другой Стороны о таком изменении. Изменение в отношении пункта въезда вступает в силу через пять месяцев после получения такого уведомления другой Стороной.
V. Деятельность, начинающаяся по прибытии в пункт въезда
1. В пункте въезда сразу же по приземлении самолета инспектирующей Стороны инспекционную группу и членов летного экипажа встречают лица, сопровождающие внутри страны, и сопровождающий летный экипаж дипломат, аккредитованный при правительстве инспектируемой Стороны или страны размещения, в которой находится место инспекции. Число членов летного экипажа не должно превышать 10 человек на каждый самолет. Лица, сопровождающие внутри страны, обеспечивают ускоренный въезд инспекционной группы и летного экипажа и ввоз их багажа, а также необходимых для проведения инспекции аппаратуры и материалов в страну, в которой находится место инспекции. Дипломат, сопровождающий летный экипаж, имеет право сопровождать членов летного экипажа и оказывать им содействие в течение всего периода пребывания в стране. В случае проведения инспекции на территории страны размещения в число лиц, сопровождающих внутри страны, могут быть включены представители данной страны размещения.
2. Инспектор рассматривается как приступивший к своим обязанностям по прибытии в пункт въезда на территории инспектируемой Стороны или страны размещения и как прекративший выполнение этих обязанностей после того, как он покинул территорию инспектируемой Стороны или страны размещения.
3. Каждая из Сторон обеспечивает, чтобы аппаратура и материалы освобождались от всех таможенных сборов.
4. Аппаратура и материалы, которые инспектирующая Сторона ввозит в страну, в которой находится место инспекции, подлежат осмотру в пункте въезда при каждом их ввозе в эту страну. Такой осмотр завершается до отбытия инспекционной группы из пункта въезда для проведения инспекции. Такие аппаратура и материалы подвергаются осмотру лицами, сопровождающими внутри страны, в присутствии членов инспекционной группы, с тем чтобы подтвердить удовлетворяющим каждую из Сторон образом, что данные аппаратура и материалы не могут выполнять функций, не связанных с выполнением задач инспекций, предусмотренных Договором. Если при осмотре установлено, что аппаратура или материалы не связаны с выполнением задач инспекций, то они не допускаются к использованию и задерживаются в пункте въезда до отбытия инспекционной группы из страны, в которой проводится инспекция. В каждом из пунктов въезда аппаратура и материалы инспектирующей Стороны хранятся в контейнерах, исключающих несанкционированный доступ и находящихся внутри защищенного сооружения. Доступ в каждое защищенное сооружение контролируется системой "двойного ключа", при которой для получения доступа к аппаратуре и материалам требуется присутствие обеих Сторон.
5. В течение всего периода пребывания в стране инспектируемая Сторона обеспечивает инспекционную группу и летный экипаж инспектирующей Стороны или организует обеспечение их питанием, жилыми и рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинской помощью. Все расходы по пребыванию инспекторов, осуществляющих инспекционную деятельность согласно пункту 6 статьи XI Договора, на территории инспектируемой Стороны, включая расходы на питание, обслуживание, жилые и рабочие помещения, транспорт и медицинскую помощь, несет инспектирующая Сторона.
6. Инспектируемая Сторона обеспечивает размещение, охрану, обслуживание и заправку топливом самолета инспектирующей Стороны в пункте въезда. Расходы по такому обслуживанию и заправке топливом несет инспектирующая Сторона.
7. Применительно к инспекциям, проводимым на территории Сторон, инспекционная группа прибывает в ближайший к месту инспекции пункт въезда на территории инспектируемой Стороны. В случае инспекций, проводимых согласно пунктам 3, 4 или 5 статьи XI Договора, руководитель инспекционной группы в указанное в уведомлении, предоставленном согласно пункту 1 "a. iii" раздела IV настоящего Протокола, время или до этого времени через лиц, сопровождающих эту группу внутри страны, сообщает инспектируемой Стороне в пункте въезда вид инспекции и место ее проведения, указывая его название и географические координаты.
VI. Общие правила проведения инспекций
1. Инспекторы осуществляют свои функции в соответствии с настоящим Протоколом.
2. Инспекторы не разглашают информацию, полученную в ходе инспекций, иначе как с четко выраженного разрешения инспектирующей Стороны. Они остаются связанными этим обязательством и после прекращения своей деятельности в качестве инспекторов.
3. Инспекторы при осуществлении своих функций непосредственно не вмешиваются в деятельность, проводимую на месте инспекции, и избегают создания без необходимости помех или задержек для работы объекта или действий, затрагивающих его безопасное функционирование.
4. Инспекции проводятся в соответствии с целями, изложенными в статье XI Договора, применительно к виду инспекции, указываемому инспектирующей Стороной согласно пункту 1 "b" раздела IV или пункту 7 раздела V настоящего Протокола.
5. Лица, сопровождающие внутри страны, имеют право сопровождать инспекторов и членов летных экипажей и оказывать им содействие, если инспектируемая Сторона сочтет это необходимым, в течение всего периода пребывания в стране. Если в настоящем Протоколе не предусмотрено иное, передвижение и поездки инспекторов и членов летных экипажей осуществляются по усмотрению лиц, сопровождающих внутри страны.
6. Инспекторы, осуществляющие инспекционную деятельность, согласно пункту 6 статьи XI Договора, могут совершать поездки в радиусе 50 километров от места инспекции с разрешения лиц, сопровождающих внутри страны, и, если инспектируемая Сторона сочтет это необходимым, в их сопровождении. Такие поездки осуществляются исключительно для проведения досуга.
7. В течение всего периода инспекции инспекторы имеют право поддерживать связь с посольством инспектирующей Стороны, находящимся на территории страны, где проводится инспекция, с помощью средств телефонной связи, предоставляемых инспектируемой Стороной.
8. На месте инспекции в число лиц, сопровождающих внутри страны, включаются представители инспектируемого объекта.
9. Инспекционная группа может привезти на место инспекции документы, необходимые для проведения инспекции, а также приспособления для измерения линейных размеров, фотоаппараты, портативные приборы для определения веса, приборы радиационного контроля и другую аппаратуру по согласованию Сторон. Характеристики перечисленной выше аппаратуры и методика ее использования также подлежат согласованию в 30-дневный срок после вступления в силу Договора. В ходе инспекций, проводимых согласно пунктам 3, 4, 5 "a", 7 или 8 статьи XI Договора, инспекционная группа может использовать любую из перечисленной выше аппаратуры, за исключением фотоаппаратов, которые используются только инспектируемой Стороной по просьбе инспектирующей Стороны. В ходе инспекции, проводимой согласно пункту 5 "b" статьи XI Договора, все измерения осуществляются инспектируемой Стороной по просьбе инспектирующей Стороны. По просьбе инспекторов лица, сопровождающие внутри страны, производят фотосъемку инспектируемых объектов принадлежащей инспектирующей Стороне фотоаппаратурой, способной производить немедленно проявляемые фотоотпечатки в двух экземплярах. Каждая из Сторон получает по одному экземпляру каждого фотоснимка.
10. Применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 3, 4, 5, 7 или 8 статьи XI Договора, инспекторы разрешают лицам, сопровождающим внутри страны, наблюдать за аппаратурой, используемой инспекционной группой в ходе инспекции.
11. Измерения, фиксируемые в ходе инспекций, удостоверяются подписью одного из членов инспекционной группы и подписью одного из лиц, сопровождающих внутри страны, непосредственно при их осуществлении. Такие удостоверенные данные включаются в отчет об инспекции.
12. Инспекторы имеют право запрашивать разъяснения в связи с неясными моментами, возникающими в ходе инспекции. Такие запросы производятся незамедлительно через лиц, сопровождающих внутри страны. В ходе инспекции лица, сопровождающие внутри страны, предоставляют инспекционной группе необходимые для устранения этих неясных моментов разъяснения. В случае, если вопросы относительно предмета или здания, находящегося в пределах места инспекции, остаются нерешенными, то с целью выяснения характера и функций этого предмета или здания инспектируемая Сторона по просьбе инспектирующей Стороны фотографирует его. Если устранить неясный момент в ходе инспекции не удается, то вопрос, соответствующие разъяснения и один экземпляр всех фотоснимков включаются в отчет об инспекции.
13. При осуществлении своей деятельности инспекторы соблюдают правила техники безопасности, установленные на месте инспекции, в том числе в целях соблюдения требований, предъявляемых к параметрам внутренней среды объекта, и в целях обеспечения личной безопасности. При необходимости защитная одежда и средства индивидуальной защиты предоставляются инспектируемой Стороной.
14. Применительно к инспекциям, проводимым согласно пунктам 3, 4, 5, 7 или 8 статьи XI Договора, предынспекционные процедуры, включая инструктаж и меры по технике безопасности, начинаются по прибытии инспекционной группы на место инспекции и завершаются в течение одного часа. Инспекционная группа начинает инспекцию сразу же по завершении предынспекционных процедур. Период инспекции не превышает 24 часов, за исключением инспекций, проводимых согласно пунктам 6, 7 или 8 статьи XI Договора. По согласованию с лицами, сопровождающими внутри страны, период инспекции может быть продлен не более чем на 8 часов. Послеинспекционные процедуры, включающие завершение составления отчета об инспекции в соответствии с положениями раздела XI настоящего Протокола, начинаются сразу же по окончании инспекции и завершаются в месте инспекции в 4-часовой срок.
15. В состав инспекционной группы, проводящей инспекцию согласно статье XI Договора, входит не более 10 инспекторов, за исключением инспекционной группы, проводящей инспекцию согласно пункту 7 или 8 этой статьи, в состав которой входит не более 20 инспекторов, и инспекционной группы, осуществляющей инспекционную деятельность согласно пункту 6 этой статьи, в состав которой входит не более 30 инспекторов. Не менее двух инспекторов в каждой инспекционной группе должны владеть языком инспектируемой Стороны. Инспекционную группу возглавляют руководитель группы и заместитель руководителя группы. По прибытии на место инспекции инспекционная группа может разделиться на подгруппы, состоящие не менее чем из двух инспекторов каждая. В любой данный момент на каждом месте инспекции может находиться не более одной инспекционной группы.