• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Імплементаційний Регламент Комісії (ЄС) 2017/373 від 01 березня 2017 року про встановлення загальних вимог для провайдерів організації повітряного руху/аеронавігаційного обслуговування та інших функцій мережі організації повітряного руху та нагляду за ним, який скасовує Регламент (ЄС) № 482/2008, імплементаційні регламенти (ЄС) № 1034/2011, (ЄС) № 1035/2011 і (ЄС) № 2016/1377 та вносить зміни до Регламенту (ЄС) № 677/2011

Європейський Союз | Регламент, Сертифікат, Вимоги, Міжнародний документ від 01.03.2017 № 2017/373
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Сертифікат, Вимоги, Міжнародний документ
  • Дата: 01.03.2017
  • Номер: 2017/373
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Сертифікат, Вимоги, Міжнародний документ
  • Дата: 01.03.2017
  • Номер: 2017/373
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(2) Інструментальні системи
Інструментальні системи, що базуються на трансмісометрах та вимірювачах прямого розсіювання, повинні використовуватися для оцінки RVR на злітно-посадкових смугах, призначених для виконання заходження на посадку й посадок за приладами за категоріями II та III, та для виконання заходження на посадку й посадок за приладами за категорією I, як це визначено компетентним органом.
(3) Дисплей
Якщо RVR визначається інструментальними системами, один або більше дисплеїв, якщо необхідно, повинні бути розташовані в метеорологічній станції. Дисплеї в метеорологічній станції та в органах обслуговування повітряного руху повинні бути пов’язані з одними і тими самими датчиками, а в тих випадках, коли потрібні окремі датчики, такі дисплеї повинні бути чітко позначені для ідентифікації злітно-посадкової смуги і секції злітно-посадкової смуги, контрольованої кожним датчиком.
(4) Усереднення
(i) Якщо інструментальні системи використовуються для оцінювання RVR, їх вихідні дані повинні оновлюватися не рідше одного разу в 60 секунд, з тим щоб мати змогу отримати поточні, репрезентативні значення.
(ii) Період усереднення для значень RVR становить:
(A) 1 хвилину для місцевих регулярних і спеціальних зведень та для дисплеїв RVR в органах ОПР;
(B) 10 хвилин для зведень METAR, проте якщо протягом 10-хвилинного періоду, що безпосередньо передує спостереженню, має місце помітна нестабільність значень RVR, тоді при визначенні середніх значень використовуються тільки дані, отримані після такого періоду нестабільності.
(d) Поточні погодні явища
(1) Повідомляється щонайменше про такі поточні погодні явища: дощ, мряка, сніг і замерзаючі опади, включаючи їх інтенсивність, імла, серпанок, туман, замерзаючий туман і грози, в тому числі грози в околицях.
(2) Розташування
Метеорологічний інструмент, який використовується для вимірювання поточної погоди на аеродромі і в його околицях, повинен бути розташований таким чином, щоб забезпечити дані, які є репрезентативними для району, для якого потрібні вимірювання.
(e) Хмарність
(1) Інтенсивність хмарності, тип хмар та висота нижнього краю хмар повинні спостерігатися і повідомлятися мірою необхідності для опису значимої для польотів хмарності. Якщо небо не ясне, замість кількості хмар необхідно спостерігати і повідомляти про вертикальну видимість, а не про інтенсивність хмарності, тип хмар і висоту нижнього краю хмар. Зведення про висоту нижнього краю хмари і вертикальну видимість надається у футах.
(2) Розташування
Метеорологічний інструмент, який використовується для вимірювання інтенсивності хмарності та висоти хмар, повинен бути розташований таким чином, щоб надавати дані, які є репрезентативними для району, для якого потрібні вимірювання.
(3) Дисплей
Якщо для вимірювання висоти нижнього краю хмар використовується автоматизоване обладнання, принаймні один дисплей повинен розташовуватися в метеорологічній станції. Дисплеї в метеорологічній станції та в органах обслуговування повітряного руху повинні бути пов’язаними з одними і тими самими датчиками, а в тих випадках, коли потрібні окремі датчики, такі дисплеї повинні бути чітко позначені для ідентифікації зони, контрольованої кожним датчиком.
(4) Референтний рівень
(i) Зведення про висоту нижнього краю хмар надається з перевищенням аеродрому.
(ii) Якщо робоча злітно-посадкова смуга, призначена для точного заходу на посадку, має перевищення порогу ЗПС 50 фт (15 м) або нижче перевищення аеродрому, то повинні бути вжиті місцеві заходи для того, щоб висота нижнього краю хмар, про яку доповідають повітряним судам, що прибувають, вимірювалися відносно перевищення порогу ЗПС.
(iii) У разі повідомлень, що надходять від морських споруд, висота нижнього краю хмар повинна надаватися відносно середнього рівня моря.
(f) Температура повітря та температура точки роси
(1) Температура повітря та температура точки роси повинна вимірюватися, відображатися та повідомлятися у градусах Цельсія.
(2) Якщо для вимірювання температури повітря та температури точки роси використовується автоматизоване обладнання, дисплеї повинні розташовуватися в метеорологічній станції. Дисплеї в метеорологічній станції та в органах обслуговування повітряного руху повинні бути пов’язаними з одними і тими самими датчиками.
(g) Атмосферний тиск
(1) Атмосферний тиск повинен вимірюватися, а значення QNH і QFE розраховуватися і повідомлятися в гектопаскалях.
(2) Дисплей
(i) Якщо для вимірювання атмосферного тиску використовується автоматизоване обладнання, дисплеї QNH та, якщо це вимагається згідно з пунктом MET.TR.205 (g)(3)(ii), QFE, що стосуються барометра, повинні розташовуватися в метеорологічній станції з відповідними дисплеями у відповідних органах обслуговування повітряного руху.
(ii) Якщо значення QFE відображаються для більш ніж однієї злітно-посадкової смуги, то дисплеї повинні бути чітко позначені для ідентифікації злітно-посадкової смуги, якої стосується значення QFE, що відображається.
(3) Референтний рівень
Для розрахунку QFE використовується референтний рівень.
Глава 2 - Технічні вимоги до аеродромних метеорологічних органів
MET.TR.215 Прогнози та інша інформація
(a) Метеорологічна інформація для експлуатантів та членів льотного екіпажу повинна:
(1) охоплювати політ стосовно часу, абсолютної висоти над рівнем моря і географічної протяжності;
(2) бути прив’язаною до відповідного фіксованого часу або до періодів часу;
(3) поширюватися на аеродром запланованої посадки, з охопленням також метеорологічних умов, очікуваних між аеродромом призначеної посадки і запасними аеродромами, зазначеними експлуатантом;
(4) бути актуальною.
(b) Метеорологічна інформація, що надається рятувально-координаційним центрам, повинна включати метеорологічні умови, які існували в останньому відомому місці знаходження зниклого повітряного судна і вздовж призначеного маршруту такого повітряного судна, з особливим акцентом на елементах, які не поширюються в звичайному порядку.
(c) Метеорологічна інформація, що надається органам служби аеронавігаційної інформації, повинна включати:
(1) інформацію про метеорологічне обслуговування, призначену для включення у відповідні збірники аеронавігаційної інформації;
(2) інформацію, необхідну для підготовки NOTAM або ASHTAM;
(3) інформацію, необхідну для підготовки циркулярів аеронавігаційної інформації.
(d) Метеорологічна інформація, включена в польотну документацію, повинна бути надана таким чином:
(1) вітри на картах повинні зображуватися стрілками з пір’ям і затіненими вимпелами на достатньо щільній сітці;
(2) температури повинні зображуватися числами на достатньо щільній сітці;
(3) дані про вітер і температуру, відібрані з наборів даних, отриманих із всесвітнього центру зональних прогнозів, повинні зображуватися на достатньо щільній сітці широт/довгот;
(4) стрілки вітру повинні мати пріоритет над температурами і фоном карти;
(5) зазначення висоти маршрутних метеорологічних умов повинне виражатися так, як це визначається належним у розрізі ситуації, наприклад, за ешелонами польоту, тиском, абсолютною висотою або висотою над рівнем землі, в той час як вся інформація щодо метеорологічних умов аеродрому повинна виражатися як висота над перевищенням аеродрому.
(e) Польотна документація повинна включати:
(1) прогнози вітру на висотах та температури повітря на висотах;
(2) прогнози особливих явищ погоди;
(3) зведення METAR або, якщо випущений, SPECI для аеродромів вильоту та запланованої посадки, а також для аеродромів зльоту, на маршруті та запасних аеродромів для аеродрому призначення;
(4) TAF або переглянуті TAF для аеродромів вильоту та запланованої посадки, а також для аеродромів зльоту, на маршруті та запасних аеродромів для аеродрому призначення;
(5) повідомлення SIGMET і, якщо випущений, повідомлення AIRMET та відповідне спеціальне донесення з борту ПС, що стосуються всього маршруту;
(6) консультативна інформація про вулканічний попіл і тропічні циклони, що стосуються всього маршруту.
Однак, за погодженням між аеродромним метеорологічним органом і відповідними експлуатантами, польотна документація на польоти тривалістю дві години або менше, після короткої зупинки або розвороту, може бути обмежена необхідною в оперативному плані інформацією, але у всіх випадках польотна документація повинна щонайменше включати метеорологічну інформацію, зазначену в пунктах (3), (4), (5) і (6).
(f) Карти, згенеровані на основі прогнозів у цифровій формі, повинні бути доступними на вимогу експлуатантів щодо фіксованих зон покриття, як показано в доповненні 2.
(g) Якщо прогнози вітру на висотах та температури повітря на висотах, перераховані в пункті MET.OR.275(a)(l), подаються у графічному форматі, вони повинні бути представлені як прогностичні карти з фіксованим часом для ешелонів польоту, як зазначено у пунктах MET.TR.260(b), MET.TR.275(c) і MET.TR.275(d). Якщо прогнози явищ SIGWX, перелічених в пункті MET.OR.275 (a)(2), подаються у графічному форматі, вони повинні бути представлені як прогностичні карти з фіксованим часом для атмосферного шару, обмеженого ешелонами польоту, як зазначено у пункті MET.TR.275(b)(3).
(h) Прогнози вітру на висотах та температури повітря на висотах та прогнози явищ SIGWX над ешелоном польоту 100 повинні надаватися одразу, як тільки вони стають доступними, але не пізніше, ніж за 3 години до вильоту.
(i) Аеронавігаційна кліматологічна інформація повинна готуватися у вигляді аеродромних кліматологічних таблиць та аеродромних кліматологічних зведень.
MET.TR.220 Прогноз погоди по аеродрому
(a) Прогноз погоди по аеродрому та корективи до них випускаються як TAF і повинні включати такі елементи в зазначеному порядку:
(1) ідентифікацію типу прогнозу;
(2) покажчик розташування;
(3) час випуску прогнозу;
(4) ідентифікацію відсутнього прогнозу, якщо застосовується;
(5) дату і строк дії прогнозу;
(6) ідентифікацію скасованого прогнозу, якщо застосовується;
(7) приземний вітер;
(8) видимість;
(9) погоду;
(10) хмарність;
(11) очікувані значні зміни одного або більше з таких елементів протягом строку дії.
(b) TAF повинен випускатися згідно зі зразком, наведеним у доповненні 3, та розповсюджуватися в кодовій формі TAF.
(c) Строк дії регулярного TAF повинен становити 9 або 24 або 30 годин і повинен бути зареєстрований для передачі не раніше, ніж за 1 годину до початку строку дії.
(d) Якщо TAF розповсюджується в цифровій формі, він повинен:
(1) форматуватися, відповідно до моделі обміну інформацією, що забезпечує глобальну взаємодійність, і використовувати мову географічної розмітки (GML);
(2) використовувати мову географічної розмітки (GML);
(3) супроводжуватися відповідними метаданими.
(e) Метеорологічні елементи, що включаються до TAF:
(1) Приземний вітер
(i) При прогнозуванні приземного вітру вказується очікуваний переважний напрямок.
(ii) Якщо неможливо передбачити переважний напрямок приземного вітру через його очікувану мінливість, прогнозований напрямок вітру зазначається як змінний за допомогою "VRB".
(iii) Якщо прогнозується, що швидкість вітру буде становити менше 1 вуз (0,5 м/с), така очікувана швидкість вітру зазначається як "штиль";
(iv) Якщо прогнозована максимальна швидкість вітру перевищує очікувану середню швидкість вітру на 10 вуз (5 м/с) або більше, то зазначається очікувана максимальна швидкість вітру.
(v) Якщо прогнозується, що швидкість вітру буде становити 100 вуз (50 м/с) або більше, то зазначається, що він становить 99 вуз (49 м/с).
(2) Видимість
(i) Якщо прогнозується, що видимість буде становити менше 800 м, вона визначається у значеннях кратних 50 м; якщо очікується, що вона буде становити менше 800 м або більше, але менше ніж 5 км, кратних 100 м; якщо очікується, що вона буде становити 5 км, або більше, але менше ніж 10 км, кратних кілометрам; і якщо очікується, що вона буде становити 10 км або більше, вона визначається як 10 км, за винятком випадків, коли очікується застосування умов CAVOK. Повинна прогнозуватися переважаюча видимість.
(ii) Якщо прогнозується, що видимість буде змінюватися в різних напрямках і переважаюча видимість не може бути передбачена, то дається найменша очікувана видимість.
(3) Погодне явище
(i) Прогнозується одне або більше, щонайбільше три, з наведених нижче погодних явищ або їх комбінацій разом з їх характеристиками та, у відповідних випадках, їх інтенсивністю, якщо очікується, що вони з’являться на аеродромі:
(A) замерзаючі опади;
(B) замерзаючий туман;
(C) помірні або сильні опади (включаючи зливи);
(D) пиловий, піщаний або сніговий поземок;
(E) пилова, піщана або снігова низова хуртовина;
(F) пилова буря;
(G) піщана буря;
(H) гроза (з опадами або без опадів);
(I) шквал;
(J) воронкоподібна хмара (смерч або водяний смерч);
(K) інші погодні явища, за погодженням між аеродромним метеорологічним органом, відповідними органами ОПР та експлуатантами.
(ii) Очікуване закінчення таких явищ зазначається абревіатурою "NSW".
(4) Хмарність
(i) Інтенсивність хмарності прогнозується з використанням абревіатур "FEW", "SCT", "BKN" або "OVC", за необхідності. У випадках, коли очікується, що небо залишиться або стане закритим хмарами, і хмарність не може бути спрогнозовано, та на аеродромі наявна інформація про вертикальну видимість, така вертикальна видимість прогнозується в формі "VV", за якою слідує прогнозоване значення вертикальної видимості.
(ii) Якщо прогнозується кілька шарів або масивів хмар, то їх кількість і висота нижньої межі включаються в такому порядку:
(A) найнижчий шар або масив, незалежно від кількості, прогнозується як FEW, SCT, BKN або OVC, у відповідних випадках;
(B) наступний шар або масив, що покриває більше ніж 2/8, прогнозується як FEW, SCT, BKN або OVC, у відповідних випадках;
(C) наступний вищий шар або масив, що покриває більше ніж 4/8, прогнозується як BKN або OVC, у відповідних випадках;
(D) купчасто-дощові хмари та/або баштоподібні купчасті хмари, якщо щодо них є прогноз та їх ще не включено в пункти (A)-(C).
(iii) Інформація про хмарність обмежується інформацією про значиму для польотів хмарність; якщо значимої для польотів хмарності не прогнозується, і термін "CAVOK" не є відповідним, використовується абревіатура "NSC".
(f) Використання груп змін
(1) Критерії, що використовуються для внесення груп змін до прогнозу TAF або для корективів прогнозу TAF, повинні базуватися на будь-якому з наведених нижче погодних явищ або їх комбінації, що згідно з прогнозом починаються, закінчуються або змінюються за інтенсивністю:
(i) замерзаючий туман;
(ii) замерзаючі опади;
(iii) помірні або сильні опади (включаючи зливи);
(iv) гроза;
(v) пилова буря;
(vi) піщана буря.
(2) Якщо необхідно вказати зміну будь-якого з елементів, зазначених в пункті (а), то використовуються покажчики зміни "BECMG" або "TEMPO", за якими йде період часу, протягом якого очікується зміна. Період часу зазначається як початок і кінець періоду в цілих годинах UTC. Після індексу зміни включаються тільки ті елементи, для яких очікуються значні зміни. Однак у разі значних змін хмарності, зазначаються всі групи хмар, у тому числі шари або масиви, для яких зміни не очікуються.
(3) Індекс зміни "BECMG" і пов’язана з ним група часу використовується для опису змін в тих випадках, коли очікується, що метеорологічні умови досягнуть або пройдуть через певні порогові значення з постійною або змінною швидкістю і в невизначений час протягом періоду часу. Період часу не повинен перевищувати 4 годин.
(4) Індекс зміни "TEMPO" і пов’язана з ним група часу використовується для опису очікуваних частих або нечастих тимчасових коливань метеорологічних умов, які досягають або проходять визначені порогові значення і тривають менше 1 години в кожному випадку та в сукупності охоплюють менше однієї половини періоду прогнозу, протягом якого очікуються коливання. Якщо очікується, що тимчасові коливання будуть тривати 1 годину або довше, то відповідно до пункту (3) використовується група змін "BECMG", або строк дії повинен бути розділений відповідно до пункту (5).
(5) Якщо очікується, що один набір переважних погодних умов значно і більш-менш повністю зміниться на інший набір умов, строк дії повинен підрозділятися на самодостатні періоди з використанням абревіатури "FM", за якою негайно йде шестизначна група часу у днях, годинах і хвилинах UTC, яка вказує час, коли очікується настання зміни. Підрозділений період, який іде за абревіатурою "FM", повинен бути самостійним елементом, та всі прогнозовані умови, надані до абревіатури, повинні бути замінені на ті, що йдуть після абревіатури.
(g) Імовірність появи альтернативного значення прогнозованого елемента або елементів повинна бути включена, якщо:
(1) 30 або 40 % ймовірність виникнення альтернативних метеорологічних умов існує протягом конкретного періоду часу прогнозування; або
(2) 30 або 40 % ймовірність тимчасових коливань метеорологічних умов існує протягом конкретного періоду часу прогнозування.
Це зазначається в TAF із використанням абревіатури "PROB", за якою слідує ймовірність в десятках відсотків та, у разі випадку, зазначеного в пункті (1), період часу, протягом якого передбачається застосовувати значення, або, у випадку, зазначеному в пункті (2), за допомогою абревіатури "PROB", за якою слідує ймовірність в десятках відсотків, індекс зміни "TEMPO" та пов’язана з ним група часу.
MET.TR.225 Прогнози для посадки
(a) Прогнози TREND повинні випускатися відповідно до доповнення 1.
(b) Одиниці виміру і шкали, які використовуються в прогнозі TREND, повинні бути такими самими, як і в звіті, до якого він додається.
(c) Прогноз TREND повинен зазначати суттєві зміни щодо одного або більше таких елементів: приземного вітру, видимості, погодних явищ і хмарності. Включаються тільки ті елементи, для яких очікуються значні зміни. Однак у разі значних змін хмарності, зазначаються всі групи хмар, у тому числі шари або масиви, для яких зміни не очікуються. У разі значних змін видимості зазначається також явище, що викликає зменшення видимості. Якщо ніяких змін не очікується, це зазначається терміном "NOSIG".
(1) Приземний вітер
Прогноз TREND повинен зазначати зміни приземного вітру, які включають:
(i) зміну середнього напрямку вітру на 60° або більше, середня швидкість до та/або після зміни становить 10 вуз (5 м/с) або більше;
(ii) зміну середньої швидкості вітру на 10 вуз (5 м/с) або більше;
(iii) зміни вітру до значень, які є значимими для польотів.
(2) Видимість
(i) Якщо очікується, що видимість поліпшиться і зміниться або пройде через одне або більше з наведених нижче значень, або коли очікується, що видимість погіршиться і пройде через одне або більше з таких значень: 150, 350, 600, 800, 1500 або 3000 м, прогноз TREND повинен зазначати таку зміну.
(ii) Якщо значна кількість польотів виконується відповідно до візуальних правил польотів, прогноз повинен додатково зазначати зміни до або проходження через 5000 м.
(iii) У прогнозах TREND, які додаються до METAR, під видимістю розуміється прогноз переважаючої видимості.
(3) Погодне явище
(i) Прогноз TREND повинен зазначати очікуваний початок, припинення або зміну інтенсивності будь-якого з таких погодних явищ або їх комбінацій:
(A) замерзаючі опади;
(B) помірні або сильні опади, включаючи зливи;
(C) гроза з опадами;
(D) пилова буря;
(E) піщана буря;
(F) інші погодні явища, за погодженням між аеродромним метеорологічним органом, відповідними органами ОПР та експлуатантами.
(ii) Прогноз TREND повинен зазначати очікуваний початок або припинення будь-якого з таких погодних явищ або їх комбінацій:
(A) замерзаючий туман;
(B) пиловий, піщаний або сніговий поземок;
(C) пилова, піщана або снігова низова хуртовина;
(D) гроза (без опадів);
(E) шквал;
(F) воронкоподібна хмара (смерч або водяний смерч).
(iii) Загальна кількість явищ, повідомлених у пунктах (і) та (ii), не повинна перевищувати три.
(iv) Очікуване закінчення таких погодних явищ зазначається абревіатурою "NSW".
(4) Хмарність
(i) Якщо очікується, що висота нижнього краю хмар BKN або OVC підніметься і досягне на або перевищить одне або декілька з наведених нижче значень, або якщо очікується, що висота нижнього краю шару хмар BKN або OVC опуститься або стане меншою одного або більше з таких значень: 100, 200, 500, 1000 та 1500 фт (30, 60, 150, 300 та 450 м), прогноз TREND повинен зазначати таку зміну.
(ii) Якщо висота нижнього краю шару хмар є нижчою або очікується, що вона опуститься або підніметься вище 1500 фт (450 м), прогноз TREND повинен також зазначати зміну в інтенсивності хмарності від FEW, або SCT зі збільшенням до BKN або OVC, або зміни від BKN або OVC зі зменшенням до FEW або SCT.
(iii) Якщо значимої для польотів хмарності не прогнозується, і термін "CAVOK" не є відповідним, використовується абревіатура "NSC".
(5) Вертикальна видимість
Якщо очікується, що небо залишиться або стане закритим хмарами і будуть доступні спостереження вертикальної видимості на аеродромі, а також якщо прогнозується, що вертикальна видимість поліпшиться і зміниться або пройде через одне або більше з наведених нижче значень, або якщо прогнозується, що вертикальна видимість погіршиться і пройде через одне або більше з таких значень: 100, 200, 500 або 1000 фт (30, 60, 150 або 300 м), прогноз TREND повинен зазначати таку зміну.
(6) Додаткові критерії
Аеродромний метеорологічний орган і користувачі можуть домовитися про додаткові критерії, які будуть використовуватися, виходячи з мінімальних експлуатаційних характеристик місцевого аеродрому.
(7) Використання груп змін
(i) Якщо очікується зміна, прогноз TREND повинен починатися з одного з покажчиків зміни "BECMG" або "TEMPO".
(ii) Покажчик зміни "BECMG" використовується для опису змін прогнозу в тих випадках, коли очікується, що метеорологічні умови досягнуть або пройдуть через певні значення з постійною або змінною швидкістю. Період, протягом якого, або час, на який прогнозується зміна, зазначається за допомогою скорочень "FM", "TL" або "AT", у відповідних випадках, за кожним з яких слідує група часу в годинах і хвилинах.
(iii) Індекс зміни "TEMPO" використовується для опису прогнозованих тимчасових коливань метеорологічних умов, які досягають або проходять визначені значення і тривають протягом періоду менше 1 години в кожному випадку, і в сукупності охоплюють менше однієї половини періоду, протягом якого прогнозуються коливання. Період, протягом якого прогнозуються тимчасові коливання, зазначається за допомогою скорочень "FM" та/або "ТЕ", у відповідних випадках, за кожним з яких слідує група часу в годинах і хвилинах.
(8) Використання покажчика ймовірності
Покажчик "PROB" не повинен використовуватися в прогнозах TREND.
MET.TR.230 Прогнози для зльоту
(a) Прогноз для зльоту стосується визначеного періоду часу і повинен містити інформацію про очікувані метеорологічні умови в районі комплексу ЗПС, стосовно напрямку та швидкості приземного вітру та будь-яких їхніх змін, щодо температури, атмосферного тиску, а також інших елементів, погоджених між аеродромним метеорологічним органом та експлуатантом.
(b) Порядок елементів, а також термінологія, одиниці виміру і шкали, які використовуються в прогнозах для зльоту; повинні бути такими ж, як і в звітах по одному і тому самому аеродрому.
MET.TR.235 Попередження по аеродрому та попередження і оповіщення про зсув вітру
(a) Попередження про зсув вітру повинно випускатися згідно зі зразком у доповненні 4.
(b) Порядковий номер, вказаний у зразку в доповненні 4, повинен відповідати кількості попереджень про зсув вітру, що випускаються по аеродрому з 00.01 UTC у відповідний день.
(c) В оповіщенні про зсув вітру надається коротка, актуальна інформація про спостережувану наявність зсуву вітру зі зміною напрямку зустрічного/хвостового вітру 15 вуз (7,5 м/с) або більше, що може негативно вплинути на повітряне судно на кінцевій траєкторії заходу на посадку або на початковій траєкторії зльоту і на повітряне судно на злітно-посадковій смузі під час крену при посадці або в ході зльоту.
(d) Оповіщення про зсув вітру, якщо це практично можливо, повинне стосуватися конкретних ділянок злітно-посадкової смуги і відстаней уздовж траєкторії заходу на посадку або зльоту, погоджені між аеродромним метеорологічним органом, відповідними органами ОПР та відповідними експлуатантами.
Глава 3 - Технічні вимоги до органів метеорологічного стеження
MET.TR.250 Повідомлення SIGMET
(a) Зміст і порядок елементів у повідомленні SIGMET повинні відповідати зразку, наведеному в доповненні 5.
(b) Повідомлення SIGMET бувають трьох типів:
(1) SIGMET про погодні явища по маршруту, за винятком вулканічного попелу або тропічних циклонів, далі - WS SIGMET;
(2) SIGMET про вулканічний попіл, далі - WV SIGMET;
(3) SIGMET про тропічні циклони, далі - WC SIGMET.
(c) Порядковий номер повідомлень SIGMET повинен складатися з трьох знаків, що містять одну літеру і дві цифри.
(d) У повідомлення SIGMET включається тільки одне з явищ, перерахованих в доповненні 5, з використанням відповідних скорочень і наступного порогового значення швидкості приземного вітру 34 вуз (17 м/с) або більше для тропічного циклону.
(e) Інформація SIGMET, що стосується гроз або тропічного циклону, не повинна включати посилання на пов’язані з ними турбулентність та обледеніння.
(f) Якщо SIGMET розповсюджується в цифровій формі, то він повинен:
(1) форматуватися, відповідно до з моделі обміну інформацією, що забезпечує глобальну взаємодійність, і використовувати мову географічної розмітки (GML);
(2) супроводжуватися відповідними метаданими.
MET.TR.255 Повідомлення AIRMET
(a) Зміст і порядок елементів у повідомленні AIRMET повинні відповідати зразку, наведеному в доповненні 5.
(b) Порядковий номер, вказаний у зразку в доповненні 5, повинен відповідати кількості повідомлень AIRMET, що випускаються для району польотної інформації з 00.01 UTC у відповідний день.
(c) У повідомлення AIRMET включається тільки одне з явищ з доповнення 5, з використанням відповідних скорочень і наведених нижче порогових значень, якщо ці явища розташовані нижче ешелону польоту 100, або нижче ешелону польоту 150 в гірських районах, або вище, де необхідно:
(1) швидкість вітру більше 30 вуз (15 м/с);
(2) великі райони, які зазнали погіршення видимості до менш ніж 5000 м, у тому числі погодне явище, що викликає погіршення видимості;
(3) великі райони значної (розірваної) хмарності або суцільної хмарності з висотою нижнього краю шару хмар менше 1000 фт (300 м) над рівнем землі.
(d) Повідомлення AIRMET, що стосується гроз або купчасто-дощових хмар, не повинне включати посилання на пов’язані з ними турбулентність та обледеніння.
MET.TR.260 Зональні прогнози для польотів на низьких рівнях
(a) У випадках, коли використовується графічний формат для зонального прогнозування польотів на низьких рівнях, прогноз вітру на висотах та температури повітря на висотах випускається для точок, розділених не більше ніж 300 НМ та щонайменше для таких абсолютних висот: 2000, 5000 та 10000 фт (600, 1500 та 3000 м) та 15000 фт (4500 м) в гірських районах. Випуск прогнозів вітру на висотах та температури повітря на висотах для абсолютної висоти 2000 фт (600 м) може залежати від місцевих орографічних умов, що визначаються компетентним органом.
(b) У випадках, коли використовується графічний формат для зонального прогнозування польотів на низьких рівнях, прогноз явищ SIGWX випускається як прогноз SIGWX для низьких рівнів, для польотів у ешелонах до 100, або до ешелону 150 в гірських районах, або вище, в разі необхідності. Прогнози SIGWX для низьких рівнів повинні включати:
(1) такі явища, що вимагають випуск SIGMET: обледеніння, турбулентність, а також приховану, часту, замасковану купчасто-дощову хмарність на лініях шквалу, піщані/пилові бурі, і виверження вулканів або викид радіоактивних матеріалів в атмосферу, які, як очікується, вплинуть на польоти на низьких рівнях;
(2) такі елементи в зональних прогнозах для польотів на низьких рівнях: приземний вітер, видимість поблизу поверхні землі, особливі погодні явища, гірське затемнення, хмарність, обледеніння, турбулентність, гірська хвиля і висота рівня нульової ізотерми в градусах Цельсія.
(c) Якщо компетентний орган встановив, що щільність руху, що діє нижче ешелону польоту 100, вимагає випуску повідомлення AIRMET, то зональний прогноз повинен випускатися для покриття шару між рівнем землі та ешелоном польоту 100 або, в разі необхідності, до ешелону польоту 150 в гірських районах або вище, і вони повинні містити інформацію про погодні явища на маршруті, небезпечні для польотів на низьких рівнях на підтримку випуску повідомлення AIRMET, та додаткову інформацію, необхідну для польотів на низьких рівнях.
Глава 4 - Технічні вимоги до консультативного центру із вулканічного попелу (VAAC)
MET.TR.265 Відповідальність консультативного центру із вулканічного попелу
(a) Консультативна інформація про вулканічний попіл випускається скороченим відкритим текстом і відповідно до зразка, наведеного в доповненні 6. Якщо скорочення неможливе, використовується англійський відкритий текст, який повинен бути зведений до мінімуму.
(b) Консультативна інформація про вулканічний попіл при підготовці в графічному форматі повинна бути такою, як визначено нижче.
і повинна бути випущена з використанням:
(1) формату портативної мережевої графіки (PNG); або
(2) кодової форми BUFR при обміні у бінарному форматі.
Глава 5 - Технічні вимоги до консультативного центру із тропічних циклонів (TCAC)
MET.TR.270 Відповідальність консультативного центру із тропічних циклонів
(a) Консультативна інформація про тропічні циклони випускається для тропічних циклонів, якщо очікується, що максимальна середня швидкість приземного вітру за 10 хвилин досягне або перевищить 34 вуз протягом періоду, який охоплює консультативна інформація.
(b) Консультативна інформація про тропічні циклони повинна відповідати доповненню 7.
Глава 6 - Технічні вимоги до всесвітнього центру зональних прогнозів (ВЦЗП)
MET.TR.275 Відповідальність всесвітнього центру зональних прогнозів
(a) ВЦЗП повинен використовувати опрацьовані метеорологічні дані у вузлах регулярної сітки, виражених у бінарній формі (кодова форма GRIB), для надання глобальних прогнозів у вузлах регулярної сітки і в кодової формі BUFR для надання прогнозів щодо особливих погодних явищ.
(b) Для глобальних прогнозів у вузлах регулярної сітки ВЦЗП повинен:
(1) готувати прогнози:
(i) вітру на висотах;
(ii) температури повітря на висотах;
(iii) вологості;
(iv) напрямку, швидкості та ешелону польоту за максимального вітру;
(v) висоти тропопаузи в одиницях ешелону польоту та температури тропопаузи;
(vi) зон купчасто-дощових хмар;
(vii) обледеніння;
(viii) турбулентності в хмарах та при ясному небі;
(ix) абсолютної геопотенціальної висоти в одиницях ешелону польоту;
чотири рази на добу і чинні протягом фіксованого часу на 6, 9, 12, 15, 18, 21, 24, 27, 30, 33 і 36 годин після збору (00:00, 06:00, 12:00 і 18:00 UTC) синоптичних даних, на основі яких розроблені такі прогнози.
(2) випускати прогнози в порядку, зазначеному в пункті (1), і завершувати їх розповсюдження, як тільки це буде технічно можливо, але не пізніше, ніж через 6 годин після стандартного часу спостереження;
(3) представляти прогнози у вузлах регулярної сітки з горизонтальною роздільною здатністю 1,25° за широтою та довготою і включати:
(і) дані про вітер для ешелонів польоту 50 (850 гПа), 100 (700 гПа), 140 (600 гПа), 180 (500 гПа), 240 (400 гПа), 270 (350 гПа), 300 (300 гПа), 320 (275 гПа), 340 (250 гПа), 360 (225 гПа), 390 (200 гПа), 410 (175 гПа), 450 (150 гПа) та 530 (100 гПа);
(іі) дані температури для ешелонів польоту 50 (850 гПа), 100 (700 гПа), 140 (600 гПа), 180 (500 гПа), 240 (400 гПа), 270 (350 гПа), 300 (300 гПа), 320 (275 гПа), 340 (250 гПа), 360 (225 гПа), 390 (200 гПа), 410 (175 гПа), 450 (150 гПа) та 530 (100 гПа);
(ііі) дані вологості для ешелонів польоту 50 (850 гПа), 100 (700 гПа), 140 (600 гПа) та 180 (500 гПа);
(iv) горизонтальну протяжність та ешелони польоту нижньої і верхньої межі купчасто-дощових хмар;
(v) обледеніння для шарів, відцентрованих по ешелонах польоту 60 (800 гПа), 100 (700 гПа), 140 (600 гПа), 180 (500 гПа), 240 (400 гПа) та 300 (300 гПа);
(vi) турбулентність при ясному небі для шарів, відцентрованих по ешелонах польоту 240 (400 гПа), 270 (350 гПа), 300 (300 гПа), 340 (250 гПа), 390 (200 гПа) та 450 (150 гПа);
(vii) турбулентність у хмарах для шарів, відцентрованих по ешелонах польоту 100 (700 гПа), 140 (600 гПа), 180 (500 гПа), 240 (400 гПа) та 300 (300 гПа);
(vііі) дані абсолютної геопотенційної висоти для ешелонів польоту 50 (850 гПа), 100 (700 гПа), 140 (600 гПа), 180 (500 гПа), 240 (400 гПа), 270 (350 гПа), 300 (300 гПа), 320 (275 гПа), 340 (250 гПа), 360 (225 гПа), 390 (200 гПа), 410 (175 гПа), 450 (150 гПа) та 530 (100 гПа).
(c) Для глобальних прогнозів особливих погодних явищ на маршруті ВЦЗП повинні:
(1) готувати прогнози SIGWX чотири рази на добу, які повинні бути чинними протягом фіксованого часу на 24 години після збору (00:00, 06:00, 12:00 і 18:00 UTC) синоптичних даних, на основі яких розроблені такі прогнози. Завершувати розповсюдження кожного прогнозу, як тільки це буде технічно можливо, але не пізніше, ніж через 9 годин після стандартного часу спостереження;
(2) випускати прогнози SIGWX як прогнози SIGWX високого рівня для ешелонів польоту між 250 та 630;
(3) включати в прогнози SIGWX такі елементи:
(i) тропічні циклони, якщо очікується, що максимальна середня швидкість приземного вітру за 10-хвилин досягне або перевищить 34 вуз (17 м/с);
(ii) лінії сильного шквалу;
(iii) помірну або сильну турбулентність (у хмарності та при ясному небі);
(iv) помірне або сильне обледеніння;
(v) піщану/пилову бурю на обширному просторі;
(vi) купчасто-дощові хмари, пов’язані з грозами та явищами, зазначеними в пунктах (i)-(v);
(vii) зони неконвективних хмар, пов’язані з помірною або сильною турбулентністю у хмарах та/або з помірним або сильним обледенінням;
(viii) висоти тропопаузи в одиницях ешелону польоту;
(ix) струминні течії;
(x) інформацію про місця вулканічних вивержень, що супроводжуються появою хмар попелу, які впливають на польоти повітряних суден, що включає: символ вулканічного виверження в місці розташування вулкана, також на окремому полі карти додатково зазначаються: символ вулканічного виверження, назва вулкана, якщо відома, і широта/довгота виверження. Крім того, легенда карт SIGWX повинна вказувати інформацію: "CHECK SIGMET, ADVISORIES FOR ТС AND VA, AND ASHTAM AND NOTAM FOR VA";
(xi) інформацію про місце викиду радіоактивних матеріалів в атмосферу, які впливають на польоти повітряних суден, що включає: символ радіоактивних матеріалів в атмосфері в місці розташування викиду, також на окремому полі карти додатково зазначаються: символ радіоактивних матеріалів в атмосфері, широта/довгота місця такого викиду і, якщо відома, назва місця радіоактивного джерела. Крім того, легенда карт SIGWX, на яких зазначена радіоактивність, повинна містити інформацію: "CHECK SIGMET AND NOTAM FOR RDOACT CLD".
(4) Для прогнозів SIGWX застосовуються такі критерії:
(i) пункти (і)-(vi) пункту (3) включаються лише в тому випадку, якщо передбачається, що це відбудеться між нижнім та верхнім рівнями прогнозу SIGWX;
(ii) абревіатура "СВ" включається лише тоді, коли йдеться про появу або очікувану появу купчасто-дощових хмар:
(A) що впливають на район з максимальною площею охоплення 50% і більше відповідного району;
(B) уздовж лінії фронту з незначними або взагалі відсутніми проміжками між окремими хмарами; або
(C) масковані в хмарному шарі або приховані імлою;
(iii) під включенням "СВ" розуміють включення всіх погодних явищ, зазвичай пов’язаних із купчасто-дощовими хмарами, тобто: гроза, помірне або сильне обледеніння, помірна або сильна турбулентність і град;
(iv) якщо в разі виверження вулкана або викиду радіоактивних матеріалів в атмосферу вимагається включення в прогнози SIGWX символу вулканічної активності або символу радіоактивності, ці символи повинні включатися в прогнози SIGWX незалежно від висоти, до якої, згідно з повідомленнями або прогнозами, досягне стовп попелу або радіоактивний матеріал;
(v) у разі збігу або часткового перекриття пунктів (і), (х) і (xi) пункту (3), найбільший пріоритет віддається пункту (х), за яким слідують пункти (xi) і (і). Точка з найвищим пріоритетом повинна бути розташована в місці даної події, а стрілка повинна бути використана для того, щоб зв’язати розташування інших точок з їхніми асоційованими символами або текстовими блоками.
(d) Для обмеженого географічного району випускаються прогнози SIGWX середнього рівня для ешелонів польотів у діапазоні від 100 до 250.
Доповнення 1
Шаблон для METAR
Ключ:
M
С
O
=
=
=
включення обов’язкове, частина кожного повідомлення;
включення умовне, залежить від метеорологічних умов або способу спостереження;
включення необов’язкове.
Примітка 1: Діапазони та роздільна здатність числових елементів, включених у METAR, наведені під цим шаблоном.
Примітка 2: Пояснення для скорочень можна знайти в документі Процедури аеронавігаційного обслуговування - Скорочення та коди ІКАО (PANS-ABC, Doc 8400).
Елемент Детальний зміст Шаблон(н) Приклади
Ідентифікація типу зведення (М) Тип зведення (М) METAR, METAR COR, METAR
METAR COR
Покажчик розташування (М) Покажчик ІКАО розташування (М) Nnnn YUDO
Час спостереження (М) Дата та фактичний час спостереження в UTC (М) nnnnnnZ 221630Z
Ідентифікація автоматизованого або відсутнього звіту (C) Ідентифікатор автоматизованого або відсутнього звіту (C) AUTO або NIL AUTO
NIL
КІНЕЦЬ METAR. ЯКЩО ЗВІТ ВІДСУТНІЙ.
Приземний вітер (М) Напрямок вітру (М) Nnn VRB 24004MPS
(24008KT)|
VRB01MPS
(VRB02KT)
19006MPS
|(19012KT)
00000MPS
(00000KT)
140P149MPS
(140P99KT)
Швидкість вітру (М) [P]nn[n]
Значні коливання швидкості (C) G[P]nn[n] 12003G09MPS
(12006G18KT)
24008G14MPS
(24016G28KT)
Одиниці вимірювання (М) М/C (або ВУЗ)
Значні відхилення від курсу (C) nnnVnnn - 02005MPS
350V070
(02010KT
350V070)
Видимість (М) Переважаюча або мінімальна видимість (М) Nnnn CAVOK 0350
CAVOK
7000
9999
0800
Мінімальна видимість та напрямок мінімальної видимості (C) nnnn[N] або nnnn [NE] або nnnn[E] або nnnn[SE] або nnnn[S] або nnnn[SW] або nnnn[W] або nnnn [NW] 2000 1200NW
6000 2800E
6000 2800
Дальність видимості на злітно- посадковій смузі (C) (-1) Назва елементу (М) R R32/0400
R12R/1700
R10/M0050
R14L/P2000
Злітно-посадкова смуга (М) nn[L]/a6o nn[C] "бо nn[R]/
Дальність видимості на злітно-посадковій смузі (М) [P або M]nnnn R16L/0650
R16C/0500
R16R/0450
R17L/0450
Попередня тенденція дальності видимості на злітно-посадковій смузі (C) U, D aбo N R12/1100U
R26/0550N
R20/0800D
R12/0700
Поточна погода (C) Інтенсивність або близькість поточної погоди (C) - або + - VC
Характеристики та тип поточної погоди (М) DZ або RA або SN або SG або PL або DS або SS або FZDZ або FZRA або FZUP або FC (-2) або SHGR або SHGS або SHRA або SHSN або SHUP або TSGR або TSGS або TSRA або TSSN або TSUP або UP FG або BR або SA або DU або HZ або FU або VA або SQ або PO або TS або BCFG або BLDU або BLSA або BLSN або DRDU або DRSA або DRSN або FZFG або MIFG або PRFG або // FG або PO або FC або DS або SS або TS або SH або BLSN або BLSA або BLDU або VA RA
ГЦ
VCFG
+TSRA
FG
VCSH
+DZ
VA
VCTS
-SN
MIFG
VCBLSA
+TSRA
-SNRA
DZ FG
+SHSN BLSN
UP
FZUP
TSUP FZUP
//
Хмарність (М) Інтенсивність хмарності та висота нижнього краю хмар або вертикальна видимість (М) FEWnnn/або SCTnnn або BKNnnn або OVCnnn або FEW///або SCT///або BKN///або OVC///або ///nnn
або /////
VVnnn або VV/// NSC або NCD FEWO 15
W005
OVC030
w///
NSC
SCT010
OVC020
BKN///
015
Форма хмарності (C) СВ або TCU або ПІ - BKN009TCU
NCD
SCT008
BKN025CB
BKN025///
//////CB
Температура повітря та точки роси (М) Температура повітря та точки роси (М) [M]nn/[M]nn 17/10
02/M08
M01/M10
Значення тиску (М) Назва елементу (М) Q Q0995
Q1009
Q1022
Q0987
QNH (М) Nnnn
Додаткова інформація (C) Нещодавня погода (C) REFZDZ або REFZRA або REDZ або RE[SH]RA або RERASN або RE[SH]SN або RESG або RESHGR або RESHGS або REBLSN або RESS або REDS або RETSRA або RETSSN або RETSGR або RETSGS або RETS або REFC або REVA або REPL або REUP або REFZUP або RETSUP або RESHUP REFZRA
RETSRA
Зсув вітру (C) WS Rnn[L] або WS Rnn[C] або WS Rnn[R] або WS ALL RWY WS R03
WS ALL RWY
WS R18C
Температура поверхні моря та стан моря або істотна висота хвиль (C) W[M]nn/Sn або W[M]nn/Hn[n][n] W15/S2
W12/H75
Стан злітно-посадкової смуги (C) Позначення злітно-посадкової смуги (M) R nn[L]/або Rnn[C]/або Rnn[R]/ R/SNOCLO R99/421594
R/SNOCLO
R14L/CLRD//
Відкладення на ЗПС (M) n або / CLRD//
Ступінь забруднення злітно-посадкової смуги (M) n або /
Товщина відкладень (M) nn або //
Коефіцієнт зчеплення або ефективність гальмування (M) nn або //
Прогноз Trend (O) Покажчик зміни (M) NOSIG BECMG або TEMPO NOSIG
BECMG
FEW020
TEMPO
25018G25MPS
TEMPO
25036G50KT)
BECMG
FM1030
TL1130
CAVOK
BECMG
TL1700 0800
FG
BECMG
AT1800 9000
NSW
BECMG
FM1900 0500
+SNRA
BECMG
FM1100 SN
TEMPO
FM1130 BLSN
TEMPO
FM0330
TL0430 FZRA
Період зміни (C) FMnnnn та/або TLnnnn або ATnnnn
Вітер (C) nnn[P]nn[n][G[P]nn[n]]MPS (або nnn[P]nn[G[P]nn]KT)
Переважаюча видимість (C) nnnn CAVOK
Погодне явище: інтенсивність (C) – або + - NSW
Погодне явище: характеристики та тип (C) DZ або RA або SN або SG або PL або DS або SS або FZDZ або FZRA або SHGR або SHGS або SHRA або SHSN або TSGR або TSGS або TSRA або TSSN FG або BR або SA або DU або HZ або FU або VA або SQ або PO або FC або TS або BCFG або BLDU або BLSA або BLSN або DRDU або DRSA або DRSN або FZFG або MIFG або PRFG
Інтенсивність хмарності та висота нижнього краю хмар або вертикальна видимість (M) FEWnnn
або SCTnnn
або BKNnnn
або OVCnnn
VVnnn або VV/// NSC TEMPO
TL1200 0600
BECMG
AT1200 8000
NSW NSC
BECMG
AT1130
OVC010
Форма хмарності (C) CB або TCU - TEMPO
TL1530
+SHRA
BKN012CB