• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про полегшення міжнародного морського судноплавства 1965 р. (укр/рос)

Міжнародна морська організація | Конвенція, Міжнародний документ від 09.04.1965
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 09.04.1965
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародна морська організація
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 09.04.1965
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
- Порт посадки (графа 8)
- Порт висадки (графа 9)
D. Спеціальні заходи по спрощенню формальностей, пов'язаних з перевезенням транзитних пасажирів
3.17.1. Стандарт. Транзитний пасажир, який залишається на борту судна, на якому він прибув, і відбуває на ньому ж, як правило, не підлягає звичайному контролю з боку державної влади.
3.17.2. Рекомендована практика. Транзитному пасажиру слід дозволяти мати при собі свій паспорт або інший документ, що посвідчує особу.
3.17.3. Рекомендована практика. Від транзитного пасажира не слід вимагати заповнення карток для висадки/посадки.
3.17.4. Рекомендована практика. Транзитному пасажиру, який продовжує свою подорож з того ж самого порту на тому ж самому судні, слід зазвичай давати тимчасовий дозвіл для виходу на берег під час стоянки судна у порту, якщо він цього бажає.
3.17.5. Рекомендована практика. Транзитний пасажир, який продовжує свою подорож з того ж самого порту на тому ж самому судні, не зобов'язаний мати візу, крім особливих випадків, встановлених зацікавленою державною владою.
3.17.6. Рекомендована практика. Транзитний пасажир, який продовжує свою подорож з того ж самого порту на тому ж самому судні, зазвичай не зобов'язаний надавати митну декларацію у письмовому вигляді.
3.17.7. Рекомендована практика. Транзитний пасажир, який покидає судно в одному порту і сідає на те ж саме судно в іншому порту в тій же самій країні, користується тими ж пільгами, що і пасажир, який прибуває в порт і відбуває з того ж порту на одному і тому ж судні.
E. Заходи по спрощенню формальностей для суден, зайнятих в проведенні науково-дослідних робіт
3.18. Рекомендована практика. Судно, зайняте проведенням науково-дослідних робіт, має на борту персонал, що знаходиться на судні з метою проведення наукової роботи під час рейсу. Персоналу, якщо він має таке ж призначення, слід надавати, принаймні, такі ж пільги, якими користуються члени команди цього судна.
F. Подальші заходи по спрощенню формальностей для іноземців, що входять в склад команди суден, зайнятих в міжнародних рейсах, у відношенні звільнення на берег
3.19. Стандарт. Іноземцям, членам команди державна влада повинна дозволяти сходити на берег під час стоянки в порту судна, на якому вони прибувають, якщо після прибуття судна необхідні формальності виконані і державна влада не має підстав відмовляти їм у дозволі зійти на берег з причин, пов'язаних із заходами охорони здоров'я, безпеки або суспільного порядку.
3.19.1. Стандарт. Члени команди не зобов'язані мати візу для звільнення на берег.
3.19.2. Рекомендована практика. Члени команди до або після звільнення на берег зазвичай не повинні піддаватися особистому огляду.
3.19.3. Стандарт. Члени команди не зобов'язані з метою звільнення на берег мати спеціальний дозвіл, як, наприклад, перепустка для звільнення на берег.
3.19.4. Рекомендована практика. Якщо від членів команди під час звільнення на берег вимагається мати при собі документи, що посвідчують особу, вони повинні бути такими, як зазначено в пункті 3.10 - Стандарт.
Розділ 4. Санітарний, ветеринарний і фітосанітарний контроль
4.1. Стандарт. Державній владі держави, яка не є учасником Міжнародних правил охорони здоров'я, слід прагнути застосовувати ті положення цих правил, які відносяться до міжнародного судноплавства.
4.2. Рекомендована практика. Договірним урядам, що мають деякі спільні інтереси, в силу їхніх медичних, географічних, соціальних або економічних умов, слід укладати спеціальні угоди у відповідності до статті 98 Міжнародних правил охорони здоров'я у тих випадках, коли такі угоди будуть полегшувати застосування цих Правил.
4.3. Рекомендована практика. У випадках, коли необхідні санітарні свідоцтва або подібні документи для відправлення деяких тварин, рослин або продуктів тваринного і рослинного походження, такі свідоцтва і документи повинні бути простими і широковідомими і Договірним урядам слід співпрацювати з метою стандартизації таких вимог.
4.4. Рекомендована практика. Державній владі слід, коли це можливо, дозволяти судну вільну практику по радіо, якщо санітарна влада ймовірного порту запливу вирішить на підставі відомостей, отриманих від нього до його прибуття, що його заплив не потягне за собою завезення або поширення карантинної хвороби. Санітарній владі слід, якщо можливо, дозволяти підніматися на борт до входу судна в порт.
4.4.1. Державній владі слід заручитися сприянням судновласників у справі забезпечення виконання яких-небудь вимог про негайне сповіщення по радіо санітарної влади порту призначення судна про випадки хвороби на борту для того, щоб була забезпечена присутність спеціального медичного персоналу і обладнання, необхідних для виконання санітарних формальностей після прибуття судна.
4.5. Стандарт. Державна влада вживає заходів до того, щоб все бюро подорожей та інші відповідні організації завчасно надавали від'їжджаючим пасажирам переліки щеплень, що вимагаються державною владою відповідних країн, а також бланків свідоцтв про щеплення, передбачених Міжнародними правилами охорони здоров'я. Для забезпечення одноманітності державна влада вживає всіх можливих заходів для того, щоб персонал, що робить щеплення, видавав міжнародні свідоцтва про вакцинацію і ревакцинацію.
4.6. Рекомендована практика. Державній владі слід забезпечувати в якомога більшій кількості портів необхідне обладнання і служби для виробництва вакцинації і ревакцинації, так само як і для видачі відповідних міжнародних свідоцтв.
4.7. Стандарт. Державна влада забезпечує порядок, в силу якого санітарні заходи і формальності здійснюються негайно, реалізуються без затримки і застосовуються без дискримінації.
4.8. Рекомендована практика. Державній владі слід мати в якомога більшій кількості портів належне обладнання і служби для прийняття ефективних санітарних, фітосанітарних і ветеринарних заходів.
4.9. Стандарт. Для надання негайної медичної допомоги членам команди і пасажирам слід, на скільки це буде можливо, передбачити легкодоступні медичні заходи в якомога більшій кількості портів держави.
4.10. Стандарт. Виключаючи надзвичайні випадки, що являють собою серйозну небезпеку для здоров'я населення, портова санітарна влада не повинна через причину іншої епідемічної хвороби позбавляти судно, яке не інфіковане або не підозрюється в тому, що інфіковане якою-небудь карантинною хворобою, можливості здійснювати вивантаження або завантаження вантажу, поповнюватися припасами, пальним або питною водою.
4.11. Рекомендована практика. Відправки морем тварин, сировини тваринного походження, напівфабрикатів тваринного походження, продовольства тваринного походження і підкарантинних продуктів рослинного походження слід дозволяти, якщо вони супроводжуються карантинним свідоцтвом, форма якого затверджується відповідними державами.
Розділ 5. Різні положення
A. Бонди та інші види гарантій
5.1. Рекомендована практика. Коли державна влада вимагає від судновласників видачі бондів та інших видів гарантій на забезпечення їх зобов'язань, що випливають з митних, еміграційних, санітарних, фітосанітарних, ветеринарних та інших законів і правил держави, їм слід дозволяти там, де це можливо, надання одного всеохоплюючого бонду або іншого виду гарантії.
B. Помилки в документації і штрафи за них
5.2. Стандарт. Державна влада дозволяє, без затримки судна, виправлення помилок в документах, передбачених цим Додатком, коли ці помилки є, на її думку, не умисними, не мають серйозного значення, не являються наслідком постійної недбалості і допущені без наміру порушити закони або правила, за умови, що ці помилки були виявлені до закінчення перевірки документів і їх виправлення може бути здійснене негайно.
5.3. Стандарт. У випадку виявлення помилок, у передбачених цим Додатком документах, підписаних судновласником, капітаном або від їхнього імені, жодні штрафи не повинні накладатися до тих пір, поки не буде надана можливість переконати державну владу у тому, що ці помилки є не умисними, не мають серйозного значення, не являються наслідком постійної неуважності і допущені без наміру порушити закони або правила.
C. Час роботи служб в портах
5.4. Рекомендована практика. Державній владі слід забезпечити безкоштовну роботу її служб в порту протягом звичайного часу їх роботи. Державній владі слід прагнути погоджувати звичайний час роботи своїх служб в портах з періодами активації роботи портів.
5.4.1. Стандарт. Договірним урядам слід вживати всіх необхідних заходів для організації звичайних служб державної влади в портах таким чином, щоб уникнути необгрунтованої затримки суден після їхнього прибуття або після їхньої готовності до відправлення і до мінімуму скорочувати час, необхідний для здійснення формальностей, за умови, що державна влада буде завчасно сповіщена про ймовірний час прибуття або відправлення судна.
5.4.2. Стандарт. Санітарна влада не стягує плату за будь-який санітарний контроль, рівно як і за будь-який додатковий бактеріологічний або інший аналіз, що виконується в будь-який час дня або ночі, якщо такий аналіз вимагається для з'ясування стану здоров'я посвідченої особи. Вона також не стягує плату за догляд судна з карантинною метою, за винятком догляду судна для видачі йому свідоцтва про дератизацію або про звільнення від дератизації. Плата не стягується за здійснення будь-якого щеплення особі, що прибуває судном, або за видачу свідоцтва про вакцинацію. Однак у тих випадках, коли вимагається прийняття інших заходів, крім вищевказаних, у відношенні судна, його пасажирів або команди, і за них санітарною владою стягується плата, така плата встановлюється за єдиним тарифом, що діє на даній території для всіх осіб не залежно від їхньої національності, доміцілію або місця проживання або національності, прапора, місця реєстрації або власності судна.
5.4.3. Рекомендована практика. Коли служби державної влади функціонують поза звичайний час їхньої роботи, згаданий в Рекомендованій практиці 5.4, то вони виконують свої обов'язки на умовах розумної плати, яка не перевищує фактичну вартість виконаних робіт.
5.5. Стандарт. Там, де об'єм роботи в порту викликає необхідність в цьому, державна влада забезпечує роботу своїх служб з реалізації формальностей у відношенні вантажу і багажу, незалежно від їхньої цінності і характеру.
5.6. Рекомендована практика. Договірним урядам слід вжити заходів, в силу яких одна держава надасть іншій державі певні можливості до початку і під час рейсу для перевірки суден, пасажирів, членів команди, багажу, вантажу і документації для митних, еміграційних, санітарних, фітосанітарних і ветеринарних цілей коли такі заходи полегшують здійснення формальностей після прибуття у порти іншої держави.
D. Вантаж, не вивантажений у ймовірному порту призначення
5.7. Стандарт. Коли який-небудь вантаж, згаданий в Декларації про вантаж, не вивантажується у ймовірному порту призначення, державна влада дозволяє виправлення Декларації про вантаж і не накладає штрафів, якщо вона переконується в тому, що вантаж дійсно не був повантажений на судно, або якщо він і був повантажений, то його вивантажили в іншому порту.
5.8. Стандарт. Коли, помилково або з іншої поважної причини, який-небудь вантаж був вивантажений в іншому порту замість передбачуваного порту призначення, державна влада полегшує перевідправку його в місце передбачуваного призначення. Це положення не відноситься до небезпечних, заборонених або обмежених у обігу вантажів.
E. Обмеження відповідальності судновласників
5.9. Стандарт. Державна влада не вимагає від судновласника внесення в коносамент або його копію особливих відомостей для використання цією владою, за винятком випадків, коли судновласник є імпортером або експортером або діє від їхнього імені.
5.10. Стандарт. Державна влада не вважає судновласника відповідальним за надання або правильність документів, що вимагаються від імпортера або експортера у зв'язку з очищенням вантажу, за винятком випадків, коли судновласник є імпортером або експортером або діє від їхнього імені.
F. Робота з усунення наслідків стихійного лиха
5.11. Стандарт. Державна влада повинна спрощувати формальності, пов'язані з прибуттям і відправленням суден, зайнятих у роботі по усуненню наслідків стихійного лиха.
5.12. Стандарт. Державна влада повинна максимально полегшувати формальності, пов'язані з в'їздом і митним очищенням осіб та ввезенням і митним очищенням вантажів, що перебувають на суднах, згаданих у пункті 5.11 - Стандарт.
Конвенция
по облегчению международного морского судоходства 1965 года
Договаривающиеся правительства,
желая облегчить морское судоходство путем упрощения и сокращения до минимума формальностей, требований в отношении документов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного плавания,
согласились о нижеследующем:
Статья I
Договаривающиеся правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.
Статья II
1) Договаривающиеся правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничать в определении и применении мер, направленных на облегчение прихода, стоянки и отхода судов. Такие меры должны быть, насколько это практически возможно, не менее благоприятными, чем меры, применяемые по отношению к другим видам международного транспорта; хотя эти меры могут быть различными в зависимости от специфики каждого из них.
2) Меры для облегчения международного морского судоходства, предусмотренные настоящей Конвенцией и ее Приложением, в равной степени распространяются как на суда прибрежных государств, так и на суда государств, не имеющих выхода к морю, и правительства которых являются участниками настоящей Конвенции.
3) Положения настоящей Конвенции не распространяются на военные суда и прогулочные яхты.
Статья III
Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать в деле обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, где такое единообразие облегчит и улучшит международное морское судоходство, и сводить до минимума всякие изменения формальностей, требований в отношении документов и процедур, необходимые для удовлетворения особых требований внутригосударственного характера.
Статья IV
Имея в виду достижение целей, изложенных в предыдущих статьях настоящей Конвенции, Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать между собой или через Межправительственную морскую консультативную организацию (ниже именуемую "Организацией") как в вопросах формальностей, требований в отношении документов и процедур, так и в вопросах их применения в международном морском судоходстве.
Статья V
1) Ничто в настоящей Конвенции или в Приложении к ней не должно истолковываться как препятствие применению любых более широких мер содействия, которые Договаривающееся правительство предоставляет или может предоставить в будущем в отношении международного морского судоходства на основании своего национального законодательства или положения какого-либо другого международного соглашения.
2) Ничто в настоящей Конвенции или Приложении к ней не должно истолковываться как помеха применению каким-либо Договаривающимся правительством временных мер, которые считаются этим правительством необходимыми для охраны общественной нравственности, порядка и безопасности или для предупреждения проникновения либо распространения болезней или эпидемий, наносящих ущерб здоровью населения, животным или растениям.
3) Все вопросы, в отношении которых в настоящей Конвенции не принято специальных положений, остаются предметом законодательства Договаривающихся правительств.
Статья VI
В настоящей Конвенции и Приложении к ней:
a) "Стандарты" означают те меры, единообразное применение которых Договаривающимися правительствами в соответствии с настоящей Конвенцией является необходимым и практически возможным в целях облегчения международного морского судоходства;
b) "Рекомендуемые практики" означают те меры, применение которых Договаривающимися правительствами является желательным в целях облегчения международного морского судоходства.
Статья VII
1) Приложение к настоящей Конвенции может быть изменено Договаривающимися правительствами либо по предложению одного из них, либо на конференции, созываемой для этой цели.
2) Любое Договаривающееся правительство может предложить поправку к Приложению путем направления проекта поправки Генеральному секретарю Организации (ниже именуемому "Генеральным секретарем"):
a) в соответствии со специально выраженной просьбой Договаривающегося правительства Генеральный секретарь направляет любое такое предложение непосредственно всем Договаривающимся правительствам для его рассмотрения и принятия. Если Генеральный секретарь не получит такой просьбы, он может провести такие консультации, какие он сочтет целесообразным прежде, чем направить предложение Договаривающимся правительствам;
b) каждое Договаривающееся правительство в течение одного года со дня получения любого такого предложения уведомляет Генерального секретаря о том, принимает оно это предложение или нет;
c) любое такое уведомление направляется в письменной форме Генеральному секретарю, который сообщает о его получении всем Договаривающимся правительствам;
d) любая поправка к Приложению, предложенная согласно этому пункту, вступает в силу через шесть месяцев со дня принятия поправки большинством Договаривающихся правительств;
e) Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся правительствам о любых поправках, вступающих в силу согласно этому пункту, также как и о дате вступления таких поправок в силу.
3) Конференция Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к Приложению созывается Генеральным секретарем по просьбе не менее одной трети этих правительств. Каждая поправка, принятая на такой конференции большинством в две трети присутствующих и принимающих участие в голосовании Договаривающихся правительств, вступает в силу через шесть месяцев со дня извещения Генеральным секретарем Договаривающихся правительств о принятии поправки.
4) Генеральный секретарь незамедлительно сообщает всем правительствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в силу любой поправки, предложенной в соответствии с настоящей статьей.
Статья VIII
1) Любое Договаривающееся правительство, которое сочтет практически невозможным принятие любого Стандарта путем приведения своих собственных формальностей, требований в отношении документов или процедур в полное соответствие с этим Стандартом или которое считает необходимым в силу особых причин принять формальности, требования в отношении документов или процедур, отличные от этого Стандарта, извещает об этом Генерального секретаря и сообщает ему о расхождениях между своей практикой и таким Стандартом. Такое извещение должно быть направлено как можно скорее после вступления в силу настоящей Конвенции для этого правительства или после принятия им таких, отличных от Стандарта, формальностей, требований в отношении документов или процедур.
2) Извещение о любом таком расхождении, когда оно касается поправки к Стандарту или вновь принятого Стандарта, направляется Договаривающимся правительством Генеральному секретарю как можно скорее после вступления в силу такого исправленного или вновь принятого Стандарта либо после принятия таких, отличных от Стандарта, формальностей, требований в отношении документов или процедур, и может содержать сообщение о предполагаемых действиях для приведения формальностей, требований в отношении документов или процедур в полное соответствие с вновь принятым или исправленным Стандартом.
3) Договаривающиеся правительства призываются к приведению своих формальностей, требований в отношении документов и процедур в соответствие с Рекомендованными практиками, насколько это практически осуществимо. Как только Договаривающееся правительство приведет свои формальности, требования в отношении документов и процедур в соответствие с какой-либо Рекомендуемой практикой, оно извещает об этом Генерального секретаря.
4) Генеральный секретарь извещает Договаривающиеся правительства о любом уведомлении, направленном ему в соответствии с предыдущими пунктами настоящей статьи.
Статья IX
Генеральный секретарь созывает конференцию Договаривающихся правительств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся правительств. Любой пересмотренный текст или поправки принимаются большинством в две трети голосов конференции, заверяются и направляются Генеральным секретарем всем Договаривающимся правительствам для принятия. По истечении одного года со дня принятия пересмотренного текста или поправок двумя третями Договаривающихся правительств каждый пересмотренный текст или поправка вступят в силу для всех Договаривающихся правительств, за исключением тех, которые до вступления их в силу сделают заявление о том, что они не принимают пересмотренный текст или поправку. Конференция может большинством в две трети голосов во время принятия пересмотренного текста или поправки решить, что они имеют такой характер, что любое Договаривающееся правительство, которое сделало такое заявление и которое не примет пересмотренный текст или поправку в течение одного года после вступления в силу пересмотренного текста или поправки, перестанет по истечении этого срока быть участником Конвенции.
Статья X
1) Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в течение шести месяцев, начиная с этого дня, и затем будет открыта для присоединения.
2) Правительства государств-членов Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии или государств, подписавших УставМеждународного Суда, могут стать участниками настоящей Конвенции путем:
a) подписания без оговорки о принятии;
b) подписания с оговоркой о принятии с последующим принятием;
или
c) присоединения.
Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю.
3) Правительство любого государства, не имеющее права стать участником Конвенции согласно пункту 2 настоящей статьи, может ходатайствовать через Генерального секретаря о предоставлении права стать участником и будет допущено в качестве участника согласно пункту 2 при условии принятия его заявления двумя третями членов Организации, за исключением ассоциированных членов.
Статья XI
Настоящая Конвенция вступает в силу через шестьдесят дней после того, как правительства не менее десяти государств либо подпишут ее без оговорки о принятии, либо сдадут на хранение документы о принятии или присоединении. Для правительства, принявшего Конвенцию или присоединившегося к ней впоследствии, она вступит в силу через шестьдесят дней после сдачи на хранение документа о принятии или присоединении.
Статья XII
По истечении трех лет после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении Договаривающегося правительства, такое правительство может денонсировать ее путем письменного извещения, адресованного Генеральному секретарю, который сообщает всем Договаривающимся правительствам содержание и дату получения такого извещения. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения его Генеральным секретарем или более продолжительного срока, указанного в извещении.
Статья XIII
1) a) Организация Объединенных Наций в случаях, когда она является управляющей властью в отношении какой-либо территории, или любое Договаривающееся правительство, отвечающее за международные отношения какой-либо территории, должны как можно быстрее проконсультироваться с представителями такой территории с тем, чтобы распространить настоящую Конвенцию на эту территорию, и могут в любое время путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю, объявить, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию.
b) Настоящая Конвенция со дня получения извещения или с какого-либо другого дня, который может быть указан в извещении, распространяется на указанную в нем территорию.
c) Положения статьи VIII настоящей Конвенции относятся к любой территории, на которую Конвенция распространяется согласно настоящей статье; для этой цели выражение "свои собственные формальности, требования в отношении документов или процедур" включает те из них, которые действуют на этой территории.
d) Настоящая Конвенция перестает распространяться на любую территорию по истечении одного года после получения Генеральным секретарем извещения об этом или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом извещении.
2) Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся правительствам о распространении настоящей Конвенции на какую-либо территорию согласно пункту 1 настоящей статьи, указывая в каждом случае дату, с которой Конвенция получает такое распространение.
Статья XIV
Генеральный секретарь сообщает всем правительствам, подписавшим Конвенцию, всем Договаривающимся правительствам и всем членам Организации:
a) о подписании Конвенции правительствами и датах такого подписания;
b) о получении документов о принятии или присоединении и датах их получения;
c) о дате вступления Конвенции в силу согласно статье XI;
d) об извещениях, полученных в соответствии со статьями XII и XIII, и их датах;
e) о созыве любой конференции на основании статей VII или IX.
Статья XV
Настоящая Конвенция и Приложение к ней будут сданы на хранение Генеральному секретарю, который разошлет их заверенные копии правительствам, подписавшим Конвенцию, и правительствам, которые присоединятся к настоящей Конвенции. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Генеральным секретарем в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Статья XVI
Настоящая Конвенция и Приложение к ней составлены на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанными оригиналами.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные на то их соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Лондоне 9 апреля 1965 года.
(Подписи)
Приложение
Раздел 1. Определения и общие положения
A. Определения
В настоящем Приложении нижеприведенным терминам даны следующие значения:
Груз. Любые товары и любого рода предметы, перевозимые на судне, за исключением почты, судовых припасов, судовых запасных частей и снаряжения, личных вещей экипажа и багажа, следующего с пассажирами.
Личные вещи экипажа судна. Одежда, предметы повседневного обихода и любые другие вещи, принадлежащие членам экипажа судна и перевозимые на судне, включая валюту.
Член экипажа судна. Любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.
Суда, предназначенные для круизов. Судно для международных путешествий при перевозках пассажиров, участников групповой программы и размещенных на борту с целью запланированных туристических посещений одного или больше различных портов, и в которых при плаваниях обычно не происходит:
a) посадки или высадки каких-либо других пассажиров;
b) выгрузки или погрузки грузов.
Почта. Почтовые отправления и прочие предметы, сдаваемые на судно почтовыми службами и предназначенные для доставки почтовым службам.
Транзитный пассажир. Пассажир, прибывающий на судне из иностранного государства с целью продолжения своего путешествия на судне или на каком-либо другом транспортном средстве в иностранное государство.
Багаж, следующий с пассажирами. Имущество, включая валюту, перевозимое пассажиром на том же судне, что и сам пассажир, независимо от того, находится оно в его личной собственности или нет, но при условии, что оно не перевозится по договору о перевозке или другому подобному соглашению.
Государственные власти. Органы или должностные лица государства, ответственные за применение и выполнение законов и правил этого государства, относящихся ко всем аспектам Стандартов и Рекомендуемых практик настоящего Приложения.
Судовладелец. Лицо, владеющее или оперирующее судном, независимо от того, является ли оно частным лицом, корпорацией или другим юридическим лицом, и любое лицо, действующее от имени владельца или лица, оперирующего судном.
Судовое снаряжение. Предметы, за исключением судовых запасных частей, находящиеся и предназначенные для использования на судне, которые являются движимыми, но не имеют потребительского характера, включая такие принадлежности судна как спасательные шлюпки, спасательные средства, мебель и другие предметы судового снаряжения и обстановки.
Судовые запасные части. Предметы, предназначенные для ремонта или замены частей оборудования судна, на котором они перевозятся.
Судовые припасы. Товары, предназначенные для потребления на судне, включая продовольственные товары, товары, подлежащие продаже пассажирам и членам экипажа судна, топливо и смазочные материалы. Сюда не входят предметы судового снаряжения и судовые запасные части.
Увольнение на берег. Разрешение, даваемое члену экипажа для пребывания на берегу во время стоянки судна в порту в таких территориальных пределах и с такими ограничениями во времени, если они имеются, какие установлены государственными властями.
Час прихода. Час постановки прибывшего в порт судна на якорную стоянку или у причала.
B. Общие положения
Учитывая пункт 2 статьи V Конвенции, положения настоящего Приложения не запрещают государственным властям принимать такие надлежащие меры (включая затребование дополнительных сведений), какие могут быть необходимы в случае подозреваемого обмана или для разрешения особых проблем, представляющих серьезную опасность для общественного порядка (ordre public), государственной безопасности или здравоохранения, либо для предупреждения завоза или распространения болезней либо падежа среди животных и растений.
1.1. Стандарт. Государственные власти требуют во всех случаях представления только необходимой информации и сводят к минимуму количество ее вопросов.
Там, где в Приложении приведен конкретный перечень данных, государственные власти не требуют представления тех из них, которые они не считают необходимыми.
1.2. Рекомендуемая практика. Несмотря на то, что предъявление отдельных документов для некоторых целей может быть предписано и требоваться в настоящем Приложении, государственным властям, имея в виду интересы тех лиц, от которых потребуется заполнение документов, также как и цели, для которых они будут использованы, следует предусматривать обобщение любых двух или большего числа их в один документ во всех случаях, когда это целесообразно и в итоге может быть достигнуто значительное упрощение формальностей.
Раздел 2. Приход, стоянка и отход судна
Этот раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнения которых государственные власти требуют от судовладельцев по приходе, во время стоянки и при отходе судна, и не должен быть истолкован как исключающий требование о предъявлении для проверки надлежащими властями сертификатов и других документов, находящихся на судне и касающихся его регистрации, обмера, безопасности, экипажа и других соответствующих вопросов.
A. Общая часть
2.1. Стандарт. Государственные власти не требуют для оставления у себя при приходе или отходе судов, к которым настоящая Конвенция относится, каких-либо других документов кроме тех, которые указаны в настоящем разделе.
Этими документами являются:
- Общая декларация
- Декларация о грузе
- Декларация о судовых припасах
- Декларация о личных вещах экипажа судна
- Судовая роль
- Список пассажиров
- Документ, предписываемый Всемирной почтовой конвенцией
- Морская санитарная декларация.
B. Содержание и назначение документов
2.2. Стандарт. Общая декларация служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о судне при его приходе и отходе.
2.2.1. Рекомендуемая практика. Для прихода и отхода судна следует принимать одинаковую форму Общей декларации.
2.2.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Общую декларацию сведений, иных чем следующие:
- Название и описание судна
- Национальная принадлежность судна
- Данные о регистрации
- Данные о тоннаже
- Фамилия капитана
- Фамилия и адрес судового агента
- Краткое описание груза
- Количество членов экипажа судна
- Количество пассажиров
- Краткие сведения о рейсе
- Дата и час прихода или дата отхода
- Порт прихода или отхода
- Место стоянки судна в порту.
2.2.3. Стандарт. Государственные власти принимают Общую декларацию, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном.
2.3. Стандарт. Декларация о грузе служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о грузе судна при его приходе и отходе. Однако отдельно может потребоваться также представление сведений о любых опасных грузах.
2.3.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Декларацию о грузе сведений, иных чем следующие:
a) при прибытии
- Название и национальная принадлежность судна
- Фамилия капитана
- Порт отправления
- Порт составления Декларации
- Марка и серийный номер; количество и тип упаковки
- Количество и описание грузов
- Номера коносаментов на груз, подлежащий выгрузке в данном порту
- Порты выгрузки остающегося на борту груза
- Первоначальные порты отправления грузов, перевозимых по коносаментам;
b) при отходе
- Название и национальная принадлежность судна
- Фамилия капитана
- Порт назначения
- В отношении груза, взятого в данном порту: марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов
- Номера коносаментов на груз, взятый в данном порту.
2.3.2. Стандарт. В отношении груза, остающегося на борту, государственные власти требуют представления минимально необходимого количества сведений.
2.3.3. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о грузе, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном.
2.3.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует принимать вместо Декларации о грузе экземпляр судового манифеста при условии, что он содержит все сведения, требуемые в соответствии с Рекомендуемой практикой 2.3.1 и 2.3.2, датирован и подписан в соответствии со Стандартом 2.3.3.
В качестве альтернативы государственные власти могут принимать экземпляр коносамента, подписанный в соответствии со Стандартом 2.3.3, или его заверенную копию, если это целесообразно с точки зрения характера и количества груза, и при условии, что любые сведения, необходимые в соответствии с Рекомендуемыми практиками 2.3.1 и 2.3.2, которые не содержатся в таких документах, представляются в другой форме и надлежащим образом заверяются.
2.3.5. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует позволять не указывать в Декларации о грузе не внесенные в манифест вещи, принадлежащие капитану, при условии, что сведения об этих вещах будут представлены отдельно.
2.4. Стандарт. Основным документом о судовых припасах, содержащим сведения, требуемые государственными властями при приходе и отходе судна, является Декларация о судовых припасах.
2.4.1. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о судовых припасах, датированную и подписанную капитаном или каким-либо лицом судового командного состава, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном и лично осведомленным о судовых припасах.
2.5. Стандарт. Основным документом о личных вещах экипажа, содержащим сведения, требуемые государственными властями, является Декларация о личных вещах экипажа. Она не требуется при отходе.
2.5.1. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о личных вещах экипажа, датированную и подписанную капитаном или каким-либо другим лицом командного состава судна, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном. Государственные власти могут также требовать от каждого члена экипажа судна его подписи или, если он этого сделать не может, его отметки против сведений о его личных вещах.
2.5.2. Рекомендуемая практика. Как правило, государственным властям следует требовать сведения только о таких личных вещах экипажа, которые подлежат обложению пошлиной, запрещениям или ограничениям.
2.6. Стандарт. Судовая роль служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о количестве и составе экипажа при приходе и отходе судна.
2.6.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в судовую роль сведений, иных чем следующие:
- Название и национальная принадлежность судна
- Фамилия
- Имена
- Национальность
- Звание или должность
- Дата и место рождения
- Род и номер документа, удостоверяющего личность
- Порт и дата прибытия
- Откуда прибыл.
2.6.2. Стандарт. Государственные власти принимают Судовую роль, датированную и подписанную капитаном или каким-либо другим лицом судового командного состава, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном.
2.7. Стандарт. Список пассажиров служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о пассажирах при приходе и отходе судна.
2.7.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать предъявления Списков пассажиров при коротких морских рейсах или смешанном железнодорожно-морском сообщении между соседними странами.
2.7.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать посадочных или высадочных карточек в дополнение к Спискам пассажиров в отношении тех пассажиров, чьи фамилии значатся в этих Списках. Однако в тех случаях, когда перед государственными властями стоят особые проблемы, представляющие серьезную опасность здоровью населения, от лица, совершающего заграничную поездку, по прибытии может быть запрошен в письменной форме адрес места назначения.
2.7.3. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Список пассажиров сведений, иных чем следующие:
- Название и национальная принадлежность судна
- Фамилия
- Имена
- Национальность
- Дата рождения
- Место рождения
- Порт посадки
- Порт высадки
- Порт и дата прихода судна.
2.7.4. Рекомендуемая практика. Вместо Списка пассажиров следует принимать список, составленный пароходством для своих нужд, при условии, что он содержит, по крайней мере, те сведения, которые требуются согласно Рекомендуемой практике 2.7.3, и датирован и подписан согласно Стандарту 2.7.5.
2.7.5. Стандарт. Государственные власти принимают Список пассажиров, датированный и подписанный капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, надлежащим образом уполномоченным на то капитаном.
2.7.6. Стандарт. Государственные власти следят за тем, чтобы судовладельцы уведомили их при приходе судна о каждом обнаруженном на борту безбилетном пассажире.
2.8. Стандарт. Государственные власти не требуют при приходе или отходе судна каких-либо письменных деклараций в отношении почты, кроме тех, которые предписаны Всемирной почтовой конвенцией.
2.9. Стандарт. Морская санитарная декларация служит основным документом, содержащим требуемые портовыми санитарными властями сведения о благополучии на борту во время рейса и по приходе судна в порт.
C. Количество экземпляров документов, требуемых при приходе судна
2.10. Стандарт. При приходе судна в порт государственные власти требуют не больше, чем:
- 5 экземпляров Общей декларации;
- 4 экземпляра Декларации о грузе;
- 4 экземпляра Декларации о судовых припасах;
- 2 экземпляра Декларации о личных вещах экипажа;
- 4 экземпляра Судовой роли;
- 4 экземпляра Списка пассажиров;
- 1 экземпляр Морской санитарной декларации.
D. Количество экземпляров документов, требуемых при отходе судна
2.11. Стандарт. При отходе судна из порта государственные власти требуют не больше, чем:
- 5 экземпляров Общей декларации;
- 4 экземпляра Декларации о грузе;
- 3 экземпляра Декларации о судовых припасах;
- 2 экземпляра Судовой роли;
- 2 экземпляра Списка пассажиров.
2.11.1. Стандарт. При отходе из порта не следует требовать новой Декларации о грузе в отношении груза, уже указанного в декларации при приходе в этот порт и остающегося на борту.
2.11.2. Рекомендуемая практика. При отходе судна не следует требовать отдельной Декларации о судовых припасах, уже указанных в декларации при приходе, или в отношении припасов, принятых на борт в порту и включенных в другой таможенный документ, представленный в том же порту.
2.11.3. Стандарт. Там, где государственные власти требуют представления сведений об экипаже судна при его отходе, достаточно предъявить экземпляр Судовой роли, представленный при приходе, если он вновь подписан и исправлен с учетом каких-либо изменений в количестве или составе экипажа или если в ней указывается, что таких изменений не произошло.
E. Меры по облегчению процедуры очистки груза, пассажиров, экипажа и багажа
2.12. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью сокращения до минимума времени стоянки судна в порту, для чего обеспечивать удовлетворительную организацию работы порта; следует часто пересматривать все процедуры, связанные с приходом и отходом судов, включая организацию посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживания и тому подобное. Им также следует принимать меры к тому, чтобы грузовые суда и их грузы могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе обработки судов.
2.12.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью обеспечения удовлетворительной организации работы порта с тем, чтобы процедура обработки и очистки груза проходила без задержки. Эти меры должны охватывать все этапы с момента постановки судна для разгрузки и таможенной очистки и, в случае необходимости, для складирования и переотправки груза. Между грузовым складом и таможенной зоной, которые должны находиться вблизи района разгрузки, должно быть обеспечено удобное и прямое сообщение и, где это возможно, должны иметься механизированные транспортные средства.
2.12.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует оказывать содействие владельцам и операторам грузовых доков и складов в обеспечении специальными помещениями для хранения груза, подверженного опасности хищения, и в охране помещений, предназначенных для временного или долгосрочного хранения груза, до последующей транспортировки или местной доставки, чтобы предотвратить доступ к грузу посторонним лицам.
2.12.3. Стандарт. При условии соблюдения своих соответствующих правил государственные власти должны разрешать временный ввоз контейнеров и поддонов без уплаты таможенной пошлины или других налогов и сборов и облегчать их использование в морских перевозках.
2.12.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям в своих правилах, упомянутых в пункте 2.12.3 - Стандарт, следует предусмотреть принятие простой декларации с тем, чтобы временно ввезенные контейнеры и поддоны были вновь вывезены в срок, установленный заинтересованным государством.
2.12.5. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует разрешать, чтобы контейнеры и поддоны, ввозимые на территорию государства согласно положениям 2.12.3 - Стандарт, вывозились за пределы порта прибытия для таможенной очистки ввозимого груза и/или погрузки вывозимого груза согласно упрощенным процедурам контроля при наличии минимума документации.
F. Последовательные заходы в два или более портов одного и того же государства
2.13. Рекомендуемая практика. Принимая во внимание процедуры, выполняемые при приходе судна в первый порт захода на территории государства, государственным властям следует сводить до минимума предъявляемые ими требования в отношении формальностей и документов в каком-либо последующем порту захода в той же стране, посещаемом без промежуточного захода в порт другой страны.
G. Заполнение документов
2.14. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует, по мере возможности, принимать документы, предусмотренные в настоящем Приложении, за исключением документов, упомянутых в Стандарте 3.7, независимо от языка, на котором излагаются в них требуемые сведения, при условии, что они могут потребовать, когда сочтут это необходимым, письменного или устного перевода на один из официальных языков своей страны или Организации.
2.15. Стандарт. Не требуется заполнение документов, предусмотренных в настоящем разделе, на пишущей машинке. Принимаются записи от руки чернилами или химическим карандашом, если они написаны разборчиво. Принимаются документы в разборчивом и понятном виде, изданные с помощью электронной или другой автоматической аппаратуры для обработки данных.
2.16. Стандарт. Государственные власти страны порта захода, выгрузки или транзита не требуют легализации, выверки, заверки или предварительного рассмотрения своими заграничными представителями документов, относящихся к судну, его грузу, припасам, пассажирам и экипажу. Однако это не мешает им требовать предъявления паспорта или другого документа, удостоверяющего личность пассажира или члена экипажа судна, для проверки визы или подобных целей.
H. Специальные меры по упрощению формальностей, связанных с заходами судов в порты с целью высадки на берег больных или получивших травму членов экипажа, пассажиров и других лиц для оказания неотложной медицинской помощи
2.17. Стандарт. Государственные власти добиваются сотрудничества судовладельцев в обеспечении того, чтобы капитаны судов, намеревающихся зайти в порт лишь по причине высадки на берег больных или получивших травму членов экипажа, пассажиров и других лиц для оказания неотложной медицинской помощи, по возможности, заблаговременно сообщали государственным властям о подобном намерении, причем с полным описанием болезни и травмы лиц, их данные и занимаемое положение.
2.18. Стандарт. Государственные власти до прихода судна информируют капитана по радио, когда это возможно, но в любом случае самым быстрым имеющимся путем, о необходимой документации и процедурах для быстрой высадки на берег больных или получивших травму лиц для своевременной таможенной очистки судна.
2.19. Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеревающихся отходить немедленно, государственные власти отдают предпочтение постановке к причалу, если состояние больного или состояние моря не позволяет безопасную высадку на рейде или на подходах к порту.
2.20. Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеревающихся отходить немедленно, государственные власти обычно не требуют документов, упомянутых в пункте 2.1 - Стандарт, за исключением Морской санитарной декларации и, в случае необходимости, Общей декларации.
2.21. Стандарт. Там, где государственные власти требуют Общую декларацию, этот документ не должен содержать информации больше, чем указано в пункте 2.2.2 - Рекомендуемая практика, и меньше - там, где это возможно.
2.22. Стандарт. Там, где государственные власти принимают меры контроля, связанные с приходом судна, до высадки на берег больных или получивших травму лиц, этим мерам контроля предшествует оказание неотложной медицинской помощи и принятие мер здравоохранения.
2.23. Стандарт. Там, где требуются гарантии или обязательства относительно стоимости лечения или возможного перемещения, или возвращения на родину вышеупомянутых лиц, неотложная медицинская помощь не должна задерживаться и откладываться в период получения этих гарантий или обязательств.
2.24. Стандарт. Неотложная медицинская помощь и меры здравоохранения должны предшествовать мерам контроля, которые государственные власти применяют относительно высадки на берег больных или получивших травму лиц.
Раздел 3. Прибытие и отбытие лиц
Настоящий раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнение которых членами экипажа судна и пассажирами требуется государственными властями при приходе и отходе судна.