Остальные вагоны должны быть отправлены по своей накладной на станцию назначения.
53.2 Если перегружаемая в пути следования повагонная отправка не может быть помещена в один вагон или если будет выгружен из вагона согласно параграфу 4 статьи 12 СМГС груз, составляющий излишек массы сверх максимальной подъемной силы вагона или сверх допустимой нагрузки на ось согласно параграфу 3 статьи 8 и параграфу 6 статьи 9, то остаток груза или излишек массы груза должен быть отправлен по досылочной дорожной ведомости одновременно с той частью груза, при которой находится накладная.
Досылочная дорожная ведомость составляется:
1) на перевозку выгруженного излишка массы сверх максимальной подъемной силы или сверх допускаемой нагрузки на ось вагона, за что взыскиваются провозные платежи как за самостоятельную отправку, - в количестве экземпляров по числу железных дорог, которые участвуют в дальнейшей перевозке, а также одного экземпляра, который остается на станции, их составившей;
2) на перевозку остатка груза, не вместившегося в вагон при перегрузке, провозные платежи за которую не взыскиваются, - в двух экземплярах, один из которых остается на станции, их составившей.
В накладной в графе "Отметки железной дороги" делается отметка: "(20) ____ кг/штук _____ (наименование груза) будут досланы по досылочной дорожной ведомости N ___ от ____________ (дата)". Отметка должна быть заверена подписью работника и наложением календарного штемпеля станции.
53.3 По другим досылкам грузов, провозные платежи по которым не взыскиваются, досылочная дорожная ведомость составляется в двух экземплярах, один из которых остается на станции, их составившей.
53.4 В случае, когда основная часть отправки, при которой находится накладная, еще не передана железной дороге соседней страны, выходная пограничная станция сдающей железной дороги должна задержать часть отправки, поступившую по досылочной дорожной ведомости, и передать ее вместе с основной частью отправки.
53.5 Если на попутной станции по части отправки, поступившей без накладной или досылочной дорожной ведомости, будет установлена ее принадлежность, то эта часть отправки досылается в адрес начальника станции назначения по досылочной дорожной ведомости, составляемой согласно пункту 53.3 СИ. В досылочной дорожной ведомости в графе "Наименование груза" делается отметка: "(21) Принадлежит к отправке N ___ от ____________ (дата) от ____________ (станция отправления) ________________ (станция назначения) для _______________ (получатель)". Кроме того, в соответствии с пунктом 3 параграфа 1 статьи 18 СМГС и разделом 18 СИ составляется коммерческий акт.
В досылочной дорожной ведомости в графе "Наименование груза" делается отметка: "(22) Коммерческий акт N ___ составлен ____________ (дата) на станции ________________". Обе указанные отметки должны быть заверены подписью работника и наложением календарного штемпеля станции.
53.6 Часть отправки, прибывшая на станцию назначения по досылочной дорожной ведомости, выдается получателю после возвращения им станции назначения коммерческого акта, составленного на недостачу груза, в том объеме, который соответствует части отправки, прибывшей по досылке, если коммерческий акт был выдан получателю при получении им основной части отправки.
Досылочная дорожная ведомость остается на станции назначения и представляется вместе с отчетом выдачи груза в управление (дирекцию) свой дороги.
СИ 54. Порядок действия при засылках
54.1 Засылкой считается отправка, которая проследовала через пограничные станции или прибыла на станции, не указанные в накладной.
Не считается засылкой отправка, которая проследовала через пограничные станции, не указанные в накладной, в связи с отклонением от предписанного пути следования по причине возникшего препятствия к перевозке или на основании соответствующего согласования между заинтересованными в перевозке железными дорогами.
54.2 Пограничная станция, обнаружившая засылку, должна незамедлительно отправить этот груз на станцию назначения через пограничные станции, указанные в накладной, или с согласия принимающей железной дороги кратчайшим путем через другие пограничные станции и сделать в накладной в графе "Отметки железной дороги" отметку красным карандашом: "(23) Груз прибыл ошибочно". Отметка должна быть заверена подписью работника и наложением календарного штемпеля станции. Одновременно эта станция должна в накладной соответственно изменить путь следования и заверить это наложением своего календарного штемпеля.
СИ 55. Грузы без накладных и накладные без грузов
55.1 При утере в пути следования накладной или отдельных листов накладной станция, обнаружившая утерю, должна составить коммерческий акт в соответствии с пунктом 3 параграфа 1 статьи 18 СМГС и разделом 18 СИ и по данным в оставшихся документах или по маркировке на грузовых местах или по записям в наклейках на вагоне или контейнере составить накладную взамен утраченной или отдельные листы накладной взамен утраченных. Над заглавием вновь составленной накладной или отдельных ее листов соответственно делается отметка: "(24) Накладная взамен утраченной / Лист _________ взамен утраченного".
Если для составления новой накладной не имеется достаточных сведений, то станция, обнаружившая утерю, должна затребовать по телеграфу от станции отправления необходимые сведения для составления накладной взамен утраченной.
При утере в пути следования ведомости вагонов, перевозимых маршрутами по одной накладной, станция, обнаружившая утерю, должна поступать в соответствии с пунктами 8.2 и 50.3 СИ.
55.2 При утере в пути следования накладной и невозможности составления накладной взамен утраченной в соответствии с пунктом 55.1 СИ станция, обнаружившая груз без накладной, должна запросить соответствующие пограничные станции своей страны об установлении принадлежности груза. Если эти пограничные станции не смогут сообщить необходимых сведений, станция должна обратиться с запросом в органы железных дорог, указанные в Приложении 38 к СИ.
Сообщение об изменениях и дополнениях приложения 38 высылается Комитету ОСЖД и железным дорогам - участницам настоящего Соглашения с указанием даты вступления изменений и дополнений в силу с таким расчетом, чтобы это сообщение поступило в Комитет ОСЖД и на все железные дороги - участницы настоящего Соглашения не позднее чем через 45 дней до вступления изменений и дополнений в силу. При этом предписания ст. 37 не применяются.
55.3 При полной утере груза станция, обнаружившая утерю, должна составить коммерческий акт в соответствии с пунктом 3 параграфа 1 статьи 18 СМГС и разделом 18 СИ. Если утрата обнаружена в пути следования, накладная и сопроводительные документы посылаются на станцию назначения через пограничные станции, указанные в накладной. При передаче этих документов вместе с коммерческим актом сдающая железная дорога в передаточной ведомости в графе "Примечания" относительно данной отправки делает отметку о полной утере груза.
Выдача накладной без груза получателю на станции назначения производится в соответствии с внутренними правилами, действующими на железной дороге назначения.
СИ 56. Штемпель
56.1 Согласно настоящей Служебной инструкции применяются следующие штемпели:
- штемпель станции, который должен содержать ее наименование;
- календарный штемпель станции, который должен содержать:
наименование станции и сокращенное наименование дороги, дату (день, месяц и год),
код станции, если это предусмотрено внутренними правилами, действующими на железной дороге.
56.2 Штемпели во всех документах ставятся на предусмотренных для них местах. Кроме того, календарные штемпели станции ставятся на тех местах, где сделаны отметки, которые требуется заверить штемпелем в соответствии с настоящей Служебной инструкцией.
56.3 Оттиск штемпеля должен быть ясным и отчетливым. За все последствия, которые могут произойти из-за неясности оттиска штемпеля, ответственность несет железная дорога, которой принадлежит штемпель.
56.4 Исправление в оттиске штемпеля от руки не допускается. В случае необходимости внесения изменения в оттиск штемпеля или при неясном оттиске первоначальный оттиск перечеркивается и возле него ставится другой.
СИ 57. Ведение служебной корреспонденции
57.1 Служебная корреспонденция ведется от имени компетентных железнодорожных учреждений за подписями лиц, уполномоченных на это, согласно внутренним правилам, действующим на каждой железной дороге.
57.2 Железные дороги - участницы СМГС ведут между собой переписку на языке своей страны с переводом писем и приложенных к ним документов на один из рабочих языков ОСЖД (китайский, русский).
Письма, направляемые железным дорогам:
Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Республики Болгария, Грузии, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Республики Польша, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Туркменистана, Республики Узбекистан, Украины и Эстонской Республики, должны переводиться на русский язык;
Социалистической Республики Вьетнам, Китайской Народной Республики и Корейской Народно-Демократической Республики, должны переводиться на китайский или русский язык;
Монголии, должны переводиться на русский язык.
По согласованию между собой железные дороги могут вести переписку без перевода на китайский или русский языки.
57.3 Переписка между станциями соседних стран ведется каждой станцией на языке своей страны без перевода.
Корреспонденция между станциями соседних стран высылается в адрес начальника выходной пограничной станции своей железной дороги, который пересылает эту корреспонденцию на входную пограничную станцию соседней железной дороги. Входная пограничная станция переводит письмо и приложенные к нему документы на язык своей страны и обеспечивает дальнейшее направление корреспонденции, включая перевод адресату. День поступления переписки на входную пограничную станцию, производящую перевод, а также день ее дальнейшей отправки получателю должны отмечаться на документах переписки.
Корреспонденция между станциями стран, не имеющих общей границы, ведется через центральные органы железных дорог этих стран.
Переписка между станциями стран, не имеющих общей границы, может осуществляться без перевода, если об этом имеется договоренность между соответствующими железными дорогами.
57.4 При осуществлении переписки между пограничными станциями должны применяться прочные конверты с наложением служебной печати, обозначением адреса и исходящего номера пограничной станции, отправляющей корреспонденцию, а также с четким обозначением адреса той пограничной станции, которой направляется корреспонденция.
57.5 Для ведения служебной корреспонденции, а также перевозки служебных посылок между центральными органами железных дорог действуют положения памятки ОСЖД 0-113.
СИ 58. Служебная телеграфная и телефонная связь
58.1 Для передачи служебных телеграмм действуют положения памятки ОСЖД 0-892.
58.2 Телефонные переговоры по железнодорожным линиям связи ведутся бесплатно.
58.3 Станции железных дорог одной страны со станциями железных дорог другой страны осуществляют связь исключительно через пограничные станции.
Приложение 31.1
(к пункту 3.4 СИ)
Перечень компетентных органов железных дорог, которым направляются извещения о запрещении перевозок грузов и их отмене
СМГС/SMGS
Приложение 31.2
(к пункту 3.5 СИ)
Образец
Извещение о запрещении перевозок
1. Временное запрещение перевозок N ______________________________
_____________________________________________ от _________________
(наименование железной дороги) (дата)
2. Причина введения запрещения ___________________________________
3. Область действия запрещения на дорогах назначения (станции или
направления) _____________________________________________________
4. Станции отправления, с которых не должны приниматься отправки _
__________________________________________________________________
5. Виды запрещения (запрещение приема, задержка перевозок), с
указанием при первой необходимости обходного пути следования _____
__________________________________________________________________
6. Виды отправок, на которые распространяется запрещение
(повагонные, мелкие, отправки крупнотоннажных контейнеров,
отправки малой/большой скоростью, все отправки) __________________
__________________________________________________________________
7. Конкретный род груза, на который распространяется запрещение
(все грузы и порожние вагоны; все грузы; все грузы, за
исключением: ____________________________________________________;
нижеуказанные грузы: ___________________________________________).
8. Дата отмены действия запрещения (если определить дату
невозможно, то указывается предполагаемый срок действия
запрещения) _______________________________________________.
Примечание. Применение этого образца и заполнение его в указанной
последовательности является обязательным.
"___" ____________ 19__ г. _________________
(подпись)
СМГС/SMGS
Приложение 31.3
(к пункту 3.9 СИ)
Образец
Извещение
о полной или частичной отмене запрещения перевозок
1. Касается запрещения перевозок N ______, объявленного __________
__________________________________ (наименование железной дороги),
от ______________________ (дата).
2. Виды отправок _________________________________________________
3. Станции назначения ____________________________________________
4. Станции отправления ___________________________________________
5. Запрещение отменяется с ________________________________ (дата)
полностью
для ____________________ (наименования станций)
для следующих грузов __________________________
Примечание. Применение этого образца и заполнение его в указанной
последовательности является обязательным.
СМГС/SMGS
Приложение 32
(к пункту 7.6 СИ)
Перечень отметок с обязательным текстом, вносимых железными дорогами в накладную
N п/п | Содержание отметки | В какую графу вносится отметка | В каких случаях применяется отметка | |
1 | 2 | 3 | 4 | |
1 | (1) | Перевозка согласована ___ _____________________ (сокращенное наименование железных дорог) __________ в телеграммах (*) --------- N ______________ письмах (*) от _______________________ | Отметка железной дороги | п. 5.8. СИ |
2 | (2) | Негабаритный груз на _____ __________________________ (сокращенное наименование железных дорог) | Наименование груза | п. 5.8 СИ |
3 | (3) | Допускаемая нагрузка на ось вагона ___________ т | Отметки о расчетах платежей | п. 8.3 СИ |
4 | (4) | Число мест, определенное железной дорогой __________________________ (число мест прописью) | Отметки железной дороги | п. 9.10 СИ |
5 | (5) | ___ пломбы с данными _____ __________________________ (станция, отправитель, дата, знаки) заменены _________________ пломбами с данными _______ __________________________ (станция, дата, знаки) или ___ пломбы с данными _____ __________________________ (станция, дата, знаки) наложены вновь вместо отсутствующих | Отметки железной дороги | п. 9.12 СИ |
6 | (6) | ________________________ N (наименование сопроводительного документа) изъят ____________________ (дата) на станции _______________ | Отметки железной дороги | п. 11.3 СИ |
7 | (7) | Задержка из-за ___________ от _______________________ (дата) __________________________ (час) до _______________________ (дата) __________________________ (час) | Отметки железной дороги | п. 14.1, 21.5 СИ |
Наименование груза | п. 53.1 СИ | |||
8 | (8) | Уплата платежей в отклонение от статьи 15СМГС согласована | Отметка о расчетах платежей | п. 15.2 СИ |
9 | (9) | При перевесе на станции недостача оказалось ---------- -- кг излишек | Отметки железной дороги | п. 18.2 СИ |
10 | (10) | Договор перевозки изменен | Наименование груза | п. 20.4 СИ |
11 | (11) | Переадресован на станцию получателю _______________ согласно телеграфному уведомлению за N _________ от ____________ (дата) | Отметки железной дороги | п. 20.4 СИ |
12 | (12) | Дополнительный экземпляр дорожной ведомости составлен на станции _____ __________________________ | Наименование груза | пп. 20.4, 50.3 СИ |
13 | (13) | Отклонение от указанного пути следования из-за __________________________ (причина препятствия к перевозке) | Отметки железной дороги | п. 21.5 СИ |
14 | (14) | ____ пломбы с данными ____ __________________________ (станция, отправитель, дата, знаки) заменены пломбами с данными _________________ _________________________ (станция/таможня, дата, знаки) | Отметки железной дороги | п. 23.3 СИ |
15 | (15) | Группа из ________________ вагонов с проводниками | 27 - 30 | Прил. 3.1 СИ |
16 | (16) | Повреждений или утраты частей вагона не установлено | Отметки железной дороги | Параграф 7 Приложения 10 к СМГС |
17 | (17) | Погружены две (или три) повагонные отправки | 27 - 30 | п. 52.2 СИ |
18 | (18) | Досылочная дорожная ведомость к части отправки по накладной N ___________ от _______________ (дата) | Наименование груза | п. 53.1 СИ |
19 | (19) | Вагон N ___ досылается по досылочной ведомости от ________________________, составленной станцией ____ __________________________ (дата) | Отметки железной дороги | п. 53.1 СИ |
20 | (20) | ________ кг/штук _________ __________________________ (наименование груза) будут досланы по досылочной дорожной ведомости N ___ от _______ __________________________ (дата) | Отметки железной дороги | п. 53.2 СИ |
21 | (21) | Принадлежит к отправке N ___ от ______________ (дата) от _______________________ (станция отправления) до _______________________ (станция назначения) для ______________________ (получатель) | Наименование груза | п. 53. 5 СИ |
22 | (22) | Коммерческий акт N _______ составлен ________________ (дата) на станции _______________ | Наименование груза | п. 53.5 СИ |
23 | (23) | Груз прибыл ошибочно | Отметки железной дороги | п. 54.2 СИ |
24 | (24) | Накладная взамен утраченной Лист _____________ взамен утраченного | Над заглавием накладной | п. 55.1 СИ |
_______________
(*) (1) Ненужное зачеркнуть.
Приложение 33
(к п. 9.1 к СИ)
Виды тары и упаковки
Общие положения
Требования, предъявляемые к упаковке, зависят от вида, массы, размеров, формы, конструкции и свойств загружаемого груза. Кроме этого, требования определяются видом отправки, расстоянием перевозки, а также тем, используются ли упаковки одноразового или многоразового пользования. Решающее значение имеет возможность объединения упаковок в транспортные пакеты. Размеры упаковок должны по возможности соответствовать размерам обменных поддонов 800 х 1200 мм.
Загруженный поддон лишь тогда является достаточно безопасным транспортным пакетом, если он связан с грузом таким образом (обвязка, усадочная пленка, оболочки из пластмассовых материалов и т. д.), чтобы исключалась возможность выпадения груза.
В качестве вспомогательных транспортных средств могут использоваться контейнеры, поддоны ящичного типа, плоские поддоны и им подобные. В этих транспортных средствах отдельные штучные грузы должны быть надежно закреплены.
Упаковка каждого грузового места должна удовлетворять дополнительным требованиям. Конструкция упаковки должна облегчать переработку таких грузов и обеспечивать безопасную погрузку (возможность штабелирования).
При упаковке опасных грузов действуют требования к таре и упаковке, изложенные в Приложении 2 к СМГС.
Ящики
Речь идет о закрытых со всех сторон ящиках, изготовленных из досок, фанеры, пластмассы, металла, или комбинация упаковочных материалов, как например: дерево/гофрированный картон. Шарниры, запоры, ручки и им подобные должны быть, по возможности, утоплены, гвозди и шурупы не должны выступать, потому что подобные выступающие части представляют опасность для других грузов. Стальная или пластмассовая окантовочная лента существенно повышает прочность ящиков. Тяжелые ящики должны быть снабжены снизу деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Усиливающие бруски должны быть смещены на дне и крышке в шахматном порядке, чтобы при штабелировании они входили во взаимозацепление и обеспечивали тем самым устойчивую погрузку.
В первую очередь ящики предназначаются в качестве упаковки для тяжелых и бьющихся грузов. Целесообразность применения ящиков зависит не только от прочности этой упаковки, но и в одинаковой мере от способа размещения груза внутри ящика (укладка и амортизирующие прокладки).
Решетчатые ящики
Решетчатые ящики представляют собой самонесущую рамную конструкцию, состоящую из досок и брусков. Существенной особенностью решетчатого ящика являются прочные угловые соединения и диагональные распорки, которые значительно повышают жесткость. Дальнейшее повышение прочности достигается за счет окантовки стальной лентой. Решетчатые ящики должны иметь такую прочную конструкцию, которая позволяла бы их штабелирование.
Тяжелые решетчатые ящики снизу должны быть снабжены деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Грузы должны быть уложены в решетчатые ящики надлежащим образом.
Коробки из сплошного и гофрированного картона
Коробки из сплошного и гофрированного картона по своим свойствам и качеству должны соответствовать массе и свойствам перевозимых грузов. При решении вопроса о пригодности к транспортировке коробок из сплошного или гофрированного картона существенным является наличие и достаточность внутренней упаковки груза, размер и состояние коробки (первичное или повторное использование). Следует также учитывать, является ли груз самонесущим или нет, удовлетворяет ли способ соединения стенок и закрытия коробки нагрузкам, возникающим при транспортировке.
Коробки из пластмассы (пенопласт и ему подобное)
При использовании фасонных элементов из пенопласта и ему подобных, в качестве единственной упаковки для определенных грузов, следует обращать внимание на то, чтобы кромки и углы не были раскрошены и обломаны. Фасонные элементы должны быть надежно соединены.
Бочки
Бочки могут быть изготовлены из металла, пластмассы или дерева. Винтовые затворы должны надежно закрываться, зажимно-запорные устройства крышек бочек должны фиксироваться. Пробки сливных отверстий должны быть закрыты, например, металлическими пластинами.
При отправлении бочек с жидкостью, которая при перевозке может забродить, они должны быть снабжены соответствующими затворами для выпуска газов, препятствующих вытеканию жидкости. Такие затворы с внешней стороны должны иметь обращающую на себя внимание маркировку. Такие бочки как при транспортировке, так и при складировании следует маркировать наклейкой II согласно Приложению 6 к СМГС.
Барабаны
Фибровый барабан имеет цилиндрическую форму в виде обечайки, состоящей из многих слоев бумаги, скрепленных друг с другом. Дно и крышки изготавливаются из многослойной бумаги, клееной фанеры, жести или из комбинации этих материалов. Обечайка и днища должны быть соединены с помощью металлической ленты. Крышки должны фиксироваться с помощью зажимно-запорных устройств.
Фибровые барабаны могут использоваться также для перевозки пастообразных или жидких газов, при условии пропитки внутренних стенок или применения пригодных искусственных материалов.
Пластмассовые ведра
Пластмассовые ведра должны быть снабжены плотносидящими и фиксирующими крышками. Пластмассовые ведра используются для перевозки сухих или пастообразных грузов.
Емкости из белой жести или алюминия (барабаны, сосуды, фляги)
Барабаны, сосуды и фляги из металла предназначены в первую очередь для перевозки и складирования жидких, пастообразных и порошкообразных грузов.
Барабаны и сосуды должны быть снабжены герметически закрывающимися и фиксирующимися крышками. Для фиксации крышек целесообразно использовать устройства, расположенные по окружности, металлические полоски, подогнанные по профилю, самоклеющиеся ленты шириной 30 мм.
Фляги должны быть снабжены герметически закрывающимися винтовыми крышками. Крышки фляг с широкой горловиной должны фиксироваться таким же образом, как и крышки сосудов.
Мешки
Мешки из текстильных тканей (джутовых, льняных и им подобных).
Мешки из плотных и прочих материалов являются пригодными для перевозки грузов, нечувствительных к пыли, запахам и влаге.
Мешки из неплотных тканей (сетевидные) не являются подходящей упаковкой перевозимых грузов и служат лишь для того, чтобы объединять определенные товары в укрупненные грузовые единицы.
Бумажные и пластмассовые мешки
Бумажные и пластмассовые мешки предназначены для перевозки сухих порошкообразных и гранулированных грузов. Бумажные мешки должны быть изготовлены из не менее чем 3-х слоев крафт-бумаги плотностью 70 к/кв.м, а пластмассовые мешки из пленки толщиной не менее 0,2 мм. Мешки для перевозки ценных грузов должны иметь дополнительные слои бумаги, которые могут пропитываться битумом, оклеиваться синтетическими материалами, или силиконизируются, или иметь утолщенную пленку.
Использование мешков для упаковки грузов, чувствительных к сжатию, или грузов, которые при незначительном повреждении мешков под влиянием воздуха или пыли могут терять свою ценность, считается нецелесообразным.
Мешки должны надежно закрываться. Должны быть исключены случаи самопроизвольного открытия.
Кипы, рулоны, пакеты
Кипы, рулоны и пакеты могут использоваться в качестве упаковки, если они содержат грузы, которые могут подвергаться механическим усилиям (сжатие, удары, толчки) и загрязнению, упакованы в достаточно стойкий материал и надежно закрыты.
Упаковка в кипах может быть также изготовлена из комбинации упаковочных материалов. Усиление упаковки достигается за счет деревянных планок. Независимо от этого кипы должны прочно обвязываться.
Упаковка из бумаги, ткани, гофрированного картона, пластмассовой пленки не может считаться достаточной.
Стеклянные баллоны
Стеклянные баллоны могут рассматриваться как достаточная упаковка только в том случае, если стеклянные сосуды, обернуты эластичным легким материалом, уложены в толстостенную защитную емкость, имеющую крышки и ручки. Мягкий слой должен распределяться равномерно и иметь толщину не менее 4 см.
Диаметр дна защитной бочкотары должен составлять не менее:
- 60% самого большого диаметра,
- 50% общей высоты.
Масса одного грузового места не должна превышать 75 кг. Защитная емкость должна быть снабжена наклейками N 11 и 12 в соответствии с Приложением 6 к СМГС.
Клетки для животных
Клетки должны быть достаточно прочными, иметь сплошной пол и сконструированы таким образом, чтобы в любом случае был доступ воздуха. Расстояние между брусками решетки должно быть таким, чтобы животные не могли просунуть наружу части туловища. Двери и крышки должны быть зафиксированы от непреднамеренного открывания.
Короба
Короба могут, как правило, рассматриваться как достаточная упаковка в том случае, если они изготовлены из прочного плетения, обеспечивают сохранность перевозимых грузов и затворы сконструированы таким образом, чтобы был исключен доступ к грузу во время перевозки.
Прочность упаковки должна соответствовать массе груза. Ручки и полы должны иметь такую прочность, чтобы они не повреждались при нормальной обработке грузов.
Если в коробах упакован груз, не выдерживающий давления, то короба должны быть снабжены прочными крышками и построены таким образом, чтобы без повреждений для груза их можно было ставить друг на друга.
СМГС/SMGS
Приложение 34
(к пунктам 9.2; 9.12; 11.4;
20.4; 50.5; 50.6; 50.8;
50.11 и 50.12 СИ)
Акт общей формы N
Allgemeines protokoll Nr ___
Сокращенное наименование железной дороги, составившей акт -
Kurzbezeichnung der das Protokoll aufnehmenden Eisenbahn
1. Станция _______________________________________________________
Bahnohof
2. Отправка N _______________ от ________________________ 19 __ г.
Nr. der Sendung von
3. Станция отправления _____________ станция назначения __________
Versandbahnhof Bestimmungsbahnhof
4. Вагон N ________ род _____________ инициалы дороги-собственницы
Wagen Nr Gattung Eigentumsmerkmal
_____________________, прибывший с поездом N _________________
eingegangen mit Zug Nr.
5. Наименование груза ____________________________________________
Bezeichnung des Gutes
6. Причины и обстоятельства составления акта:
Grunde fur die Aufnahme des Protokolls:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Штемпели станций Начальник станции Подписи и должности
Bahnhofssfempel Leiter des Bahnhofs лиц, участвующих в
составлении акта
Unterschrift und
Dienststellung der
das Protokoll
(подпись aufnehmenden
Unterschrift) Beschaftigten
----------------
| |
----------------
СМГС/SMGS
Приложение 35.1
(к пункту 9.5 СИ)
Наклейка на вагон (Вариант 1)
Wagenzettel
СМГС/SMGS
Приложение 35.2
(к пункту 9.5 СИ)
Наклейка на вагон (Вариант 2)
Wagenzettel
СМГС/SMGS
Приложение 36
(к пункту 11.5, 50.2, 50.23
и 50.24 СИ)
Передаточная ведомость N
на отправки, переданные пограничной станцией ________ ж. д.
_______ поездом N _____ (дата) на пограничную станцию ____
_______ ж. д. _______________
Календарный штемпель Подпись работника Календарный штемпель Подпись работника
пограничной станции сдающей пограничной станции принимающей
сдающей дороги СИ дороги __________ принимающей дороги дороги __________
Приложение 37
(к п. 21.2 СИ)
Извещение о препятствиях к перевозке или выдаче груза
Benachrichtigung uber ein beforderungs oder ablieferungshindernis
1 __________________ в ____________________
Наименование Absender/Empfanger 2 0(*) in (Адрес - Anscrift)
отправителя/
получателя
Отправка N ___, сданная 19 ____________
Die Sendung Nr., die am 19 ____________
(Дата проставляется согласно календарному штемпелю станции
отправления)
(Das Datum ist gemass von Tagesstempel des Versandbahnhofs
einzutragen)
отправителем _____________________________________________________
(Наименование отправителя и его адрес - Angabe des Absenders und
seiner Anschrift) vom Absender
получателю _______________________________________________________
(Наименование получателя и его адрес - Angabe des Empfangers und
seiner Anschrift) an der Empfanger
малой (*)
следовавшая ------------ скоростью по накладной
большой (*)
Frachtgut (*)
als -------------
Eilgut (*)
состоящая из __________ мест массой ___________________ кг
wurde und aus _______________ Stucken mit einer Masse
von _______ kg bestehl
состоящая из __________ мест массой ____________________ кг
wurde und aus __________ Stucken mit einer Masse
von _______ kg bestehl
не может продолжать путь следования (*)
--------------------------------------- вследствие того, что не
может быть выдана получателю (*)
kann nicht weiterbefurdert werden (*)
------------------------------------------------- weil
kann dem Empfanger nicht abgeliefert werden (*)
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
По отправке числятся:
Fur die Sendung sind berechnet:
провозная плата, дополнительные сборы и прочие платежи,
возникающие в связи с перевозкой
Fracht, Nebengebuhren und sonstige Kosten im Zusammenhang mit der
Beforderung
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
В случае возвращения груза обратно провозная плата за
протяженность _________________________________________________ км
Fur die Rucksendung des Gutes wird die Fracht fur km
приблизительно ______________________ сумма составит _____________
etwa Betrag betragen
Просим изложить Ваше распоряжение относительно вышеуказанной
отправки на этом же бланке под п. 2 и возвратить нам данное
извещение незамедлительно
Wir bitten, nachstehend unter 2. Anweisung zu erteilen, was mit
der vorstehend genannten Sendung geschehen soll, und um
unverzugliche Ruckgabe dieser Benachrichtigung.
--------------------
| |
--------------------
__________________________________________________________________
Календарный штемпель станции - Tagesstempel
(подпись - Unterschrifft)
2. Возвращается в подлиннике начальнику станции __________________
Urschriftlich an den Leiter des Bahnhofs
железной дороги ______________________ zuruckgesandt.
der Eisenbahn
отправителя (*)
Распоряжение ---------------------------
получателя (*)
Absenders (*)
Anweisung des ---------------------------
Empfangers (*)
______________ 19 ____________ ________________________
(подпись - Unterschrift)
_______________
(*) Ненужное зачеркнуть.
(*) Nichtzutreffenendes streichen
Приложение 38
(к пункту 55.2 СИ)
Перечень
компетентных органов железных дорог, которым направляются запросы об установлении принадлежности грузов без накладных