• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Мадридська угода про санкції за неправдиві та неправильні позначення походження виробів

Організація Обєднаних Націй | Угода, Міжнародний документ від 14.04.1891
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 14.04.1891
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 14.04.1891
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Мадридское соглашение о санкциях за ложные и неправильные обозначения происхождения изделий
(Мадрид, 14 апреля 1891 года)
(пересмотренное в Вашингтоне 2 июня 1911 г.,
в Гааге 6 ноября 1925 г., в Лондоне 2 июня 1934 г.
и в Лиссабоне 31 октября 1958 г.)
1) Всякое изделие, снабженное ложным или неправильным обозначением, прямо или косвенно указывающим в качестве страны или места происхождения этого изделия какую-либо из стран, к которым применяется настоящее Соглашение, или место, расположенное в какой-либо из этих стран, подлежит аресту при ввозе в каждую из упомянутых стран.
2) Арест на товар налагается как в стране, где было нанесено ложное или неправильное обозначение его происхождения, так и в стране, куда был ввезен товар, снабженный таким ложным или неправильным обозначением.
3) Если законодательство страны не допускает ареста товаров при ввозе, такой арест заменяется запрещением ввоза.
4) Если законодательство страны не допускает ни ареста товаров при ввозе, ни запрещения ввоза, ни ареста товаров внутри страны, то впредь до ожидаемого изменения этого законодательства эти меры заменяются такими исками и средствами правовой защиты, какие в подобных случаях предоставляются законом собственным гражданам.
5) При отсутствии специальных санкций, обеспечивающих пресечение ложных или неправильных обозначений происхождения товаров, применяются санкции, предусмотренные соответствующими положениями законов о товарных знаках или торговых наименованиях.
1) Арест товара производится администрацией таможни, которая немедленно сообщает об этом заинтересованному физическому или юридическому лицу, позволяя ему, если оно того пожелает, урегулировать вопрос о сохранении арестованного товара на таможне; однако прокуратура или любой другой компетентный орган власти могут потребовать наложения ареста на товар по просьбе потерпевшей стороны, либо по собственной инициативе; в этом случае производство идет обычным порядком.
2) Власти не обязаны налагать арест на товар в случае провоза его транзитом.
Настоящие положения не препятствуют тому, чтобы продавец указывал свое имя или адрес на изделиях, происходящих не из той страны, где производится их продажа; однако в этом случае указание адреса или имени должно сопровождаться точным и хорошо видимым обозначением страны, или места изготовления либо производства товара, или другим обозначением, достаточным для того, чтобы избежать всякой ошибки относительно подлинного места происхождения товаров.
Страны, в которых применяется настоящее Соглашение, обязуются также запрещать при продаже, введении в оборот или предложении товаров употребление любых обозначений, имеющих рекламный характер и способных ввести публику в заблуждение относительно происхождения этих товаров, путем помещения этих обозначений на вывесках, в объявлениях, счетах, картах вин, торговой корреспонденции или бумагах, либо на любых других торговых сообщениях.
Судам каждой страны принадлежит право решать, какие наименования в качестве родовых наименований не подпадают под действие настоящего Соглашения; однако региональные наименования, указывающие происхождение продуктов виноделия, не охватываются оговоркой, которая предусматривается настоящей статьей.
1) Страны - члены Союза по охране промышленной собственности, которые не участвуют в настоящем Соглашении, могут по их заявлению присоединиться к нему в форме, установленной статьей 16 общей Конвенции*.
_______________
2) Положения статей 16 bis и 17 bis общей Конвенции к настоящему Соглашению.
1) Настоящий Акт подлежит ратификации; ратификационные грамоты сдаются на хранение в Берне не позднее 1 мая 1963 г. Акт вступит в силу в отношениях между странами, от имени которых он будет ратифицирован, через месяц после этой даты. Однако если ранее он будет ратифицирован не менее чем шестью странами, он вступит в силу в отношениях между этими странами через месяц после того, как Правительство Швейцарской Конфедерации сообщит им о сдаче на хранение шестой ратификационной грамоты, а в отношении стран, от имени которых Соглашение будет ратифицировано позднее, - через месяц после уведомления каждой из этих ратификаций.
2) Страны, от имени которых ратификационные грамоты не будут сданы на хранение в срок, предусмотренный в предыдущем абзаце, могут присоединиться к настоящему Соглашению на условиях статьи 16 общей Конвенции.
3) Настоящий Акт заменит в отношениях между странами, на которые он распространяется, Соглашение, заключенное в Мадриде 14 апреля 1891 г., и последующие Акты по его пересмотру.
4) В отношении стран, на которые не распространяется настоящий Акт, но на которые распространяется Мадридское соглашение, пересмотренное в Лондоне в 1934 г., это последнее остается в силе.
5) Равным образом в отношении стран, на которые не распространяется ни настоящий Акт, ни Мадридское соглашение, пересмотренное в Лондоне, остается в силе Мадридское соглашение, пересмотренное в Гааге в 1925 г.
6) Равным образом в отношении стран, на которые не распространяется ни настоящий Акт, ни Мадридское соглашение, пересмотренное в Лондоне, ни Мадридское соглашение, пересмотренное в Гааге, остается в силе Мадридское соглашение, пересмотренное в Вашингтоне в 1911 г.
Совершено в г. Лиссабоне, 31 октября 1958 г.