• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Грантова Угода про надання технічної допомоги для інвестицій та закупівель "Рішення для відновлюваної енергетики (RES)" між Україною та Європейським інвестиційним банком

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Запит, Опис, Міжнародний документ від 10.02.2025
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Запит, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 10.02.2025
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Запит, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 10.02.2025
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(c) ні Бенефіціар, ні ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів), ні Кінцеві бенефіціари, ні їхні посадові особи або будь-які особи, що займають державні посади, ні будь-які особи, що діють від їхнього імені або під їхнім контролем, не вчинили і не вчинять (i) будь-якої Забороненої поведінки у зв'язку з Грантовим проєктом або будь-якою транзакцією, передбаченою Угодою; або (ii) будь-якої незаконної або протизаконної діяльності, пов'язаної з Фінансуванням тероризму або Відмиванням грошей; і
(d) Грантовий проєкт (зокрема, без обмеження, переговори, присудження і виконання контрактів, які фінансуються або будуть фінансуватися з коштів Гранту) не пов'язаний з будь-якою Забороненою поведінкою та не спричинив будь-яку Заборонену поведінку.
Заяви та гарантії вважаються такими, що повторюються на кожну дату подання до Банку Запиту на виплату, на Дату виплати та на Дату припинення.
17.5. Для цілей цієї Статті 17 (Зобов'язання щодо доброчесності ), знайомство з будь-яким міністром, державним секретарем, помічником міністра, представником, посадовою особою чи радником або будь-якою іншою особою, яка займає державну посаду або виконує функції в державному органі чи державному підприємстві, або є директором чи працівником державного органу чи державного підприємства, або директором чи посадовою особою Бенефіціара або Кінцевих бенефіціарів, вважатиметься знайомством з Бенефіціаром або Кінцевими бенефіціарами. Бенефіціар, що діє через Ініціатора зобов'язується і гарантує, що Кінцеві бенефіціари зобов’язуються повідомити Банк, якщо їм необхідно знати про будь-який факт чи інформацію, що припускає вчинення будь-якого такого діяння, та сприятиме розслідуванню, яке може здійснити відповідний Орган ЄС або будь-яка інша особа, уповноважена зазначеним Органом, щодо такого діяння чи поведінки.
17.6. Невиконання Бенефіціаром (незалежно від того, чи діє він через Ініціатора або інше міністерство) і нездатність забезпечити дотримання Кінцевими Бенефіціарами будь-якого із зобов'язань або порушення будь-яких заяв та гарантій, викладених у цій Статті 17 (Зобов'язання щодо доброчесності ), надає Банку право вимагати стягнення відповідно до Статті 20 (Стягнення ) та припинити дію Угоди відповідно до Статті 23 (Припинення дії ).
Форс-мажор
18.1. Сторона, що зіткнулася з обставинами форс-мажору, невідкладно інформує іншу Сторону, зазначивши характер, ймовірну тривалість та передбачувані наслідки проблеми, а також про вжиті або заплановані заходи для мінімізації шкоди.
18.2. Сторона не вважатиметься такою, що порушила свої зобов'язання за цією Угодою, якщо обставинами Форс-мажору перешкоджатимуть їй їх виконувати.
Призупинення дії
19.1. Бенефіціар, що діє через Ініціатора може призупинити реалізацію всіх або частини Контрактів, а Банк може вимагати від Бенефіціара, що діє через Ініціатора зробити це, якщо через обставини (включаючи Форс-мажор) продовження виконання стає занадто важким або небезпечним. Якщо приймається рішення про призупинення виконання Бенефіціаром, що діє через ініціатора та/або ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцевими бенефіціарами, вони невідкладно повідомляють Банк та надають всю необхідну інформацію. У разі прийняття рішення про призупинення реалізації угоди, Банк або Бенефіціар, що діє через Ініціатора можуть припинити дію цієї Угоди відповідно до положень Статті 23 (Припинення дії ). Якщо дію цієї Угоди не буде припинено, Бенефіціар, що діє через Ініціатора вживає всіх необхідних заходів та гарантує, що Кінцеві бенефіціари вживають всіх необхідних заходів, щоб мінімізувати час призупинення, і відновлюють її реалізацію як тільки дозволяють обставини, та повідомляють про це Банк.
19.2. Банк також може призупинити реалізацію цієї Угоди у таких випадках: (i) у разі Форс-мажору; (ii) якщо це необхідно для того, щоб перевірити, чи мав місце вплив на виконання Робіт, Контрактів або Грантового проєкту, спричинений суттєвими порушеннями, помилками, недотриманням правил або шахрайством; (iii) після прийняття Європейським Союзом рішення про виявлення порушення прав людини, яке забороняє Банку виконувати свої зобов'язання за цією Угодою; та/або (iv) після призупинення BMWK виконання Угоди про четвертий внесок. Бенефіціар, що діє через Ініціатора надає та гарантує, що Кінцеві бенефіціари надають будь-яку інформацію, роз'яснення або документ, що зазначені у запиті Банку щодо перевірок, зазначених у пункті (ii), протягом тридцяти (30) календарних днів з моменту отримання такого запиту. Якщо за результатами таких перевірок виявлено, що на виконання Робіт або Контрактів вплинули суттєві помилки, порушення або шахрайство, або порушення зобов’язань Бенефіціаром, що діє через Ініціатора та/або ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцевими бенефіціарами або будь-яким Підрядником, Банк залишає за собою право припинити дію цієї Угоди відповідно до Статті 23 (Припинення дії ) та стягнути будь-які виплачені суми в тій частині, в якій на такі виплати вплинули такі істотні помилки, порушення правил, шахрайство або порушення зобов'язань. Стаття 25 (Відповідальність та відшкодування ) застосовується відповідно.
Стягнення
20.1. Якщо будь-яка сума Гранту невиправдано виплачується Банком, або якщо стягнення є виправданим з інших причини відповідно до цієї Угоди, в тому числі, за результатами будь- яких перевірок, контролю чи аудиту, проведених відповідно до Статті 7.10 (Виплата коштів Гранту ) або Статті 15 (Перевірки, контроль та аудит ), Бенефіціар виплачує такі суми Банку протягом тридцяти (30) календарних днів з моменту отримання від Банку боргового повідомлення, що вимагає такого погашення. Бенефіціар здійснює виплати Банку такої суми Банку в євро на рахунок, який Банк зазначає у своєму письмовому запиті, без урахування будь-якого валютного курсу, який застосовувався на момент початкової виплати Банком коштів Гранту Бенефіціару. Для уникнення сумнівів, будь-яка сума, яка була виплачена Банком неналежним чином, або невикористана чи використана не цільовим призначенням Бенефіціаром чи ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцевими бенефіціарами, в залежності від обставин, і повертається Банку, має бути деномінована в євро та дорівнювати відповідній сумі, деномінованій у євро, яка була спочатку виплачена Банком Бенефіціару.
Для уникнення сумнівів, Банк може, зокрема, продовжувати стягувати будь-які суми коштів Гранту, виплачені Банком відповідно до Статті 7 (Виплата коштів Гранту ), що перевищують остаточну суму прийнятних витрат, понесених Бенефіціаром, безпосередньо або через Кінцевих бенефіціарів, визначених відповідно до положень Статті 8 (Прийнятні витрати ).
20.2. Письмовий запит Банку щодо сукупної суми, яка має бути повернена Бенефіціаром, є, за винятком випадків явної помилки, безперечним підтвердженням суми, яка має бути повернена, а будь-які банківські комісії, будь-які витрати або збитки, пов’язані з курсовими різницями, або будь-які інші збори, які були сплачені або понесені Бенефіціаром для погашення сум, належних Банку, покриваються виключно за рахунок Бенефіціара.
20.3. Без обмеження прав Сторін погоджуватися на повернення коштів частинами, якщо Бенефіціар не повертає будь-яку суму до встановленого терміну, на цю суму нараховуються відсотки за ставкою, яку застосовує Європейський центральний банк до своїх основних операцій з рефінансування та публікує у серії C Офіційного журналу Європейського Союзу в перший день місяця, протягом якого наступає термін повернення відповідної суми. Відсотки підлягатимуть сплаті за період часу, що минув від дня, наступного після настання терміну повернення, що враховується, до дня здійснення платежу, що не враховується. Будь-який частковий платіж спочатку покриває відсотки.
Внесення поправок
21.1. Будь-які поправки до цієї Угоди, включаючи її Додатків, повинні бути викладені у письмовій формі в документі, підписаному Сторонами, та які набирають чинності відповідно до умов, визначених у відповідній угоді про внесення змін. Положення таких поправок, укладених. відповідно до цієї Статті 21 (Внесення змін ), регулюють та мають перевагу лише над тими конкретними положеннями цієї Угоди, до яких внесені прямі зміни цим документом.
21.2. Не допускаються поправки, які можуть мати на меті або впливати на внесення змін до цієї Угоди таким чином, що ставлять під сумнів присудження Гранту.
21.3. Повідомлення про зміни адреси або контактних даних можна надсилати іншій Стороні у письмовій формі відповідно до Статті 26 (Повідомлення та інша комунікація ).
Передача прав
22.1. Сторона не може переуступати або передавати будь-які зі своїх прав або зобов’язань за цією Угодою третій стороні, або іншим чином ними розпоряджатися без попереднього письмового погодження інших Сторін.
Припинення дії
23.1. Якщо будь-яка зі Сторін вирішить, що Угода не може ефективно або належним чином виконуватись, ця Сторона проведе консультації з іншою Стороною. В разі недосягнення згоди щодо вирішення, Сторона може припинити дію цієї Угоди, надіславши повідомлення у письмовій формі усім Сторонам за шістдесят (60) календарних днів до цього, не обмежуючи жодних інших прав чи повноважень будь-якої із Сторін за цією Угодою.
23.2. Якщо з будь-якої причини дію Угоди про четвертий внесок або Фінансових угод припинено, або припинено їх юридичну силу, Банк залишає за собою право, подавши письмове повідомлення Бенефіціару за тридцять (30) календарних днів, припинити дію цієї Угоди та повідомити Бенефіціара про умови такого припинення, без будь-якої відповідальності для Банку.
23.3. Додатково до будь-якої іншої підстави для припинення дії, передбаченої цією Угодою, Банк може, після надання письмового повідомлення Бенефіціару, що діє через Ініціатора за сім (7) календарних днів, припинити дію цієї Угоди без будь-якої відповідальності для Банку, якщо виникає будь-яка з таких ситуацій:
(a) Бенефіціар, що діє через Ініціатора не виконав, не надавши прийнятне для Банку обгрунтування, будь-яке із зобов’язань, які покладаються нього, і після отримання письмового повідомлення щодо виконання таких обов’язків продовжує їх не виконувати, або не надав належного обгрунтування протягом тридцяти (30) календарних днів з дати передачі такого повідомлення;
(b) Бенефіціар, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари або будь-яка особа, яка має повноваження його представляти, приймати рішення або здійснювати контроль стосовно Бенефіціара, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари, вчиняють або визнаються винуватими у грубому порушенні професійної поведінки, або підлягають провадженню, що розслідує будь-яке правопорушення, що стосується його професійної поведінки, або вчиняють шахрайські дії, корупцію, або є причетними до кримінального угрупування, Відмивання грошей, Фінансування тероризму чи будь-якої іншої протиправної діяльності, що завдає шкоди фінансовим інтересам Європейського Союзу, або є суб'єктом звинувачення (крім звинувачень, які, на підставі обгрунтованої думки Банку, є безпідставними або недобросовісними) щодо причетності до кримінального угрупування, шахрайських дій, Забороненої поведінки, Відмивання грошей або Фінансування тероризму;
(c) Бенефіціар, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари подають звіти, що не відображають дійсності, або неправильні або неповні твердження матеріального характеру;
(d) Бенефіціар, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари зазнають таких юридичних, фінансових, технічних або організаційних змін, що можуть мати суттєвий негативний вплив на виконання цієї Угоди або поставити під сумнів рішення BMWK щодо надання Гранту;
(e) Бенефіціар, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари не ведуть Документацію, як зазначено у Статті 8.3 (Прийнятні витрати );
(f) після припинення дії Угоди про четвертий внесок.
23.4. Після припинення дії Угоди відповідно до цієї Статті 23 (Припинення дії ) Бенефіціар, що діє через Ініціатора, зобов'язаний (у тому числі із залученням ПРООН) забезпечити, щоб ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари вживали без затримок усіх необхідних заходів, щоб оперативно та в установленому порядку завершити діяльність та скоротити подальші витрати до мінімуму.
23.5. Без обмеження дії положень Статті 20.1 (Стягнення ) та відповідно до Статті 8 (Прийнятні витрати ) Бенефіціар має право на отримання лише тієї частини Гранту, що відповідає витратам, понесеним відповідно до цієї Угоди, за Роботи та/або послуги, виконані до дати припинення дії, таким чином виключаючи будь-які витрати, пов’язані з чинними зобов'язаннями, які мають бути виконані після дати припинення дії.
23.6. Без обмеження дії положень Статті 20.4 (Стягнення ) та відповідно до Статті 23.4 (Припинення дії), у разі припинення дії Угоди з причин, які не стосуються, прямо або опосередковано, Бенефіціара, Банк може погодитися відшкодувати будь-які неминучі розумні прийнятні витрати, понесені Бенефіціаром, ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцевими бенефіціарами протягом строку дії повідомлення.
Збори та витрати
24.1. Бенефіціар, що діє через Ініціатора сплачує та гарантує, що Кінцеві бенефіціари та/або Підрядники сплачують будь-які податки, збори, комісійні збори та інші платежі будь-якого характеру, включаючи гербовий збір та реєстраційні збори, які можуть виникнути у зв’язку з підписанням або виконанням цієї Угоди відповідно до законодавства України.
24.2. Бенефіціар, що діє через Ініціатора несе будь-які витрати і гарантує, що Кінцеві бенефіціари несуть будь-які витрати, пов’язані із здійсненням платежів, включаючи професійні, банківські або витрати, пов’язані із зміною валютного курсу, які він може понести у зв'язку з підготовкою, підписанням, виконанням та припиненням дії цієї Угоди або будь-якого пов'язаного з нею документа, включаючи будь-які зміни до неї, відповідно до законодавства України.
Відповідальність та відшкодування
25.1. Банк або BMWK не може за будь-яких обставин або з будь-яких причин нести відповідальність за збитки чи шкоду, отримані персоналом або нанесені майну Бенефіціара, та/або ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцевих бенефіціарів під час виконання Контрактів, або внаслідок будь-якого Контракту, в тому числі, коли такі збиткі чи шкода є наслідком будь-якої дії чи бездіяльності Підрядника, або невиконання Підрядником Робіт та/або послуг згідно з відповідним Контрактом.
25.2. Банк не несе відповідальності за будь-які збитки чи шкоду, включаючи розумні гонорари юридичних радників та витрати, понесені в результаті його дій або бездіяльності за цією Угодою, за будь-які збитки чи шкоду, що виникла через його власну суттєву недбалість або навмисні неправомірні дії.
25.3. Бенефіціар, забезпечує, що ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) звільняє та забезпечує, щоб Кінцеві бенефіціари звільняли Банк від будь-якої відповідальності, що випливає з будь- якої вимоги чи позову, що подається внаслідок порушення чинного законодавства, норм або положень Бенефіціаром, що діє через Ініціатора та Кінцевими бенефіціарами, їх підрядниками, працівниками або особами, за яких відповідає Бенефіціар, що діє через Ініціатора та Кінцеві бенефіціари, їх підрядники або їх працівники, або в результаті порушення прав третьої сторони, в тому числі Прав інтелектуальної власності.
25.4. Без обмеження будь-яких інших прав Банку відповідно до положень цієї Угоди, Фінансових угод або будь-якого чинного законодавства, Бенефіціар звільняє Банк та гарантує, що Кінцеві бенефіціари звільняють Банк від відповідальності у зв’язку з будь-якими претензіями, вимогами, шкодою, збитками, витратами, видатками (включаючи розумні гонорари юридичних радників та витрати), а також будь-яких зобов’язань, які можуть бути висунуті проти Банку або понесені ним внаслідок будь-яких дій або упущень Бенефіціара, Ініціатора, та/або будь-яких Кінцевих бенефіціарів, або через невиконання Бенефіціаром будь-яких своїх зобов'язань, визначених у положеннях цієї Угоди.
25.5. Бенефіціар, що діє через Ініціатора, зобов'язаний (в тому числі із залученням ПРООН) забезпечити, щоб ПРООН (від імені Кінцевих бенефіціарів) та/або Кінцеві бенефіціари включали у кожен Контракт положення, що вимагають від Підрядника визнати та узгодити положення про відповідальність та відшкодування, викладені в цій статті 25 (Відповідальність та відшкодування ).
Повідомлення та інша комунікація
26.1. Будь-яке повідомлення або інша інформація, які надаються за цією Угодою, повинні подаватися в письмовій формі із зазначенням ідентифікаційного коду ("FiN[X]t") та заголовка ("[ ]") цієї Угоди.
26.2. Будь-яке повідомлення, що надається згідно з цією Угодою або у зв'язку з нею, повинно надаватися англійською мовою. Усі інші документи, що надаються згідно з цією Угодою або у зв'язку з нею, повинні надаватися англійською мовою, або, якщо надаються не англійською мовою, повинні супроводжуватися його офіційним перекладом на англійську мову, і, в цьому випадку, англійський переклад має переважну силу, якщо документ не є конституційним, законодавчим або іншим подібним офіційним документом.
26.3. За винятком повідомлень, що стосуються судових процесів, незалежно від того, чи вони перебувають на етапі розгляду чи лише можуть виникнути, та які надсилаються за вказаними нижче адресами виключно поштою офіційним листом із підтвердженням отримання, усі повідомлення та кореспонденція стосовно цієї Угоди надсилаються поштою, точною копією, або, в тих випадках, коли це узгоджено Сторонами, в письмовій формі, електронною поштою або іншими засобами електронного зв'язку, на адреси, зазначені нижче:



Для Банку

European Investment Bank
98-100, boulevard Konrad Adenauer
L-2950, Luxembourg
Attention: Directeur de див. зображення
Global Partners
E-mail: Glo-nc2-projects@eib.org



Для Бенефіціара

До уваги: Міністерство розвитку громад та територій України
просп. Берестейський, 14
м. Київ, 01135
Україна
Електронна адреса: miu@mtu.qov.ua mailto:info@.mof.qov.gm
26.4. Будь-які зміни, внесені у вищезазначені контактні дані, вважаються чинними тільки після того, як про них було повідомлено іншим Сторонам в письмовій формі на папері або в електронній формі за вказаними вище адресами.
26.5. Повідомлення та інша комунікація вважаються переданими після їх отримання приймаючою Стороною.
Застосовне законодавство та вирішення спорів
27.1. Ця Угода, а також будь-які недоговірні зобов'язання, що виникають з нього або у зв'язку з його виконанням, регулюються міжнародним публічним правом.
27.2. Будь-який спір, що виникає з цієї Угоди або у зв'язку з нею, включаючи спір щодо дійсності або існування цієї Угоди та/або цієї Статті 27.2, вирішується арбітражним судом в Гаазі англійською мовою трьома арбітрами відповідно до правил Комісії Організації Об'єднаних Націй з міжнародного торговельного права (ЮНСІТРАЛ), за винятком випадків, коли Сторони домовляються про інше:
(i) третій арбітр, який буде діяти в якості головуючого арбітра, обирається двома арбітрами, призначеними Сторонами або від їх імені;
(ii) якщо головуючий арбітр не буде обраний двома арбітрами протягом 30 днів з дати призначення останнього з двох арбітрів, призначених Сторонами, він призначається Генеральним секретарем Постійної палати третейського суду ("ППТС" );
(iii) жоден арбітр не може бути громадянином тієї самої країни, що й будь-яка Сторона (і для цілей цієї Статті національністю Банку вважається Люксембург);
(iv) жодна зі Сторін не зобов'язана надавати документи в загальному порядку, а може бути зобов'язана лише надати конкретні, ідентифіковані документи, які мають відношення до спору;
(v) арбітражний суд не надає або не забезпечує, а Бенефіціар не звертається до жодного юридичного органу стосовно надання будь-яких забезпечувальних засобів чи засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення проти Банку; та
(vi) Сторони погоджуються відмовитися від будь-якого права на оскарження арбітражного рішення.
Органом, що призначає арбітра, є Генеральний секретар ППТС.
Збереження права
28.1. Жодне невикористання, або затримка у використанні Банком під час реалізації будь-яких зі своїх прав за цією Угодою не тлумачиться як відмова від такого права.
28.2. Ніщо в цій Угоді не вважатиметься відмовою, прямо чи опосередковано, від привілеїв, імунітетів та пільг, якими користуються Банк, його управляючі, директори, заступники, посадові особи, працівники або експерти, що здійснюють завдання для Банку.
Цілісність Угоди
Ця Угода представляє повний і виключний виклад умов домовленостей між Сторонами стосовно предмету Угоди та скасовує і заміняє будь-яке попереднє погодження між Сторонами, як в прямій, так і в опосередкованій формі, стосовно того самого питання
Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стає незаконним, недійсним або незастосовним для примусового виконання в будь-якому відношенні в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, то законність, дійсність або застосовність решти положень та законність, дійсність або застосовність такого положення в рамках законодавства будь-якої іншої юрисдикції не будуть порушені.
Англійська мова
Ця Угода складена англійською мовою. Якщо Угода буде перекладена на іншу мову, текст англійською мовою матиме переважну силу.
НА ПІДТВЕРДЖЕННЯ ЧОГО Сторони уклали цю Угоду від свого імені у трьох (3) оригінальних примірниках англійською мовою, з яких 2 (два) для Банку та 1 (один) для Бенефіціара.
Київ, 10 лютого 2025
Люксембург, 10 лютого 2025
За та від імені
ЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУ
/підпис/
____________________________
Хелен ВІЛЬЯМС
Керівник відділу
/підпис/
_________________________________
Віолайн Сільвестро фон КАМЕКЕ
Кредитний спеціаліст
За та від імені
УКРАЇНИ
/підпис/
________________________
Олексій КУЛЕБА
Віце-прем’єр-міністр з відновлення України
Міністр розвитку громад та територій України
Додаток 1
Опис Грантового проєкту
Загальна інформація про Грантовий проєкт
Основною метою Програми RES є інтеграція систем відновлюваної енергетики в будівлях, відновлених або побудованих в рамках таких муніципальних рамкових позик ЄІБ:
i. ПРОГРАМА РАННЬОГО ВІДНОВЛЕННЯ УКРАЇНИ
ii. ПРОГРАМА РОЗВИТКУ МУНІЦИПАЛЬНОЇ ІНФРАСТРУКТУРИ УКРАЇНИ
iii. ПРОГРАМА З ВІДНОВЛЕННЯ УКРАЇНИ
iv. ПРОЄКТ "ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ ГРОМАДСЬКИХ БУДІВЕЛЬ В УКРАЇНІ"
v. ПРОГРАМА ВІДНОВЛЕННЯ УКРАЇНИ III
vi. ВІДНОВЛЕННЯ ВОДОПОСТАЧАННЯ В УКРАЇНІ
Кінцеві бенефіціари інвестиційного гранту з RES обираються ЄІБ серед Кінцевих бенефіціарів, відібраних відповідно до вищезазначених Фінансових угод. Час від часу ЄІБ надаватиме Міністерству розвитку громад та територій України (або його правонаступнику) списки Кінцевих бенефіціарів, готових скористатися грантом RES.
Для будівельної інтеграції в рамках Угоди розглядаються такі рішення з RES:
1. Фотоелектричні системи без акумуляторних батарей: придатні дахи, автостоянки або Інтегровані фасади для встановлення фотоелектричних панелей;
2. Фотоелектричні системи з акумуляторними батареями: придатні дахи, автостоянки або інтегровані фасади для встановлення фотоелектричних панелей;
3. Сонячні теплові системи;
4. Системи опалення на біомасі;
5. Геотермальні теплові насоси;
6. Теплові насоси типу "повітря-вода".
В рамках цих Фінансових угод є будівлі, де завершено будівництво, будівлі, що перебувають на стадії будівництва, або на стадії проєктування, або проєктування ще не розпочато.
Додаток 2
Шаблон Запиту на платіж
ЗАПИТ НА ПЛАТІЖ
[НА ФІРМОВОМУ БЛАНКУ БЕНЕФІЦІАРА]
[Бенефіціар]
Дата: [ • ]
Європейський інвестиційний Банк
До уваги: [ім'я контактної особи]
[Назва відповідних Послуг]
98-100 Boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Тема: [Вставити назву Грантового проєкту] відповідно до Інвестиційної грантової угоди № [X] в рамках Угоди про внесок № [X]
Номер запиту на платіж: [• ].
Період, що покривається запитом на платіж: [• ]
Шановні панове,
Ми посилаємося на вказану вище Грантову угоду. Відповідно до Статті 7 (Виплата коштів Гранту ) Угоди, ми цим робимо запит на платіж № [• ] згідно з вищезгаданою Угодою, що покриває вартість Робіт [та/або Послуг], які передбачається здійснити протягом періоду від [дата] до [дата].
Запитувана сума становить [євро] [Будь ласка, вкажіть ставку валютного курсу, яка застосовується]
В додатку наведені такі супровідні документи для підтвердження:
• Рахунок-фактура № [• ] від [дата], виданий [назва Підрядника]
• [будь-які інші документи, визначені Статтею 7 (Виплата коштів Гранту )]
Платіж має бути здійснений на такий банківський рахунок: [• ]
Цим ми засвідчуємо, що інформація, що міститься в цьому запиті на платіж та у супровідній документації, є повною, достовірною та правдивою, що понесені витрати можуть вважатися прийнятними відповідно до Угоди та Контрактів, і що цей запит на платіж обгрунтований належними супровідними документами, які можуть бути перевірені.
Ми також підтверджуємо, що умови, визначені у Статті 7 (Виплата коштів Гранту ) Угоди, продовжують виконуватися.
[Для запиту на виплату останнього траншу: Ми зобов'язуємось надати Банку протягом тридцяти (30) календарних днів після закінчення Періоду виконання усі підтверджуючі докази та документи, що підтверджують суму та прийнятність витрат, які покриваються цим платіжним запитом, з метою встановлення остаточної суми Гранту.]
З повагою,
Підписи належним чином уповноважених підписантів
________________________________________________
Ім'я:
Посада:
Дата:
[Підпис(-и) уповноваженої(-их) особи (осіб) з правом підпису від імені Бенефіціара: про затвердження цього запиту на оплату та підтвердження всіх елементів та заяв, що містяться в ньому:
Печатка та підпис належним чином уповноважених підписантів
_______________________________________________
Ім’я:
Посада:
Дата:
Додаток 3
Документація
В контексті Статті 8.3 (Прийнятні витрати ), Документація може включати, залежно від ситуації:
(1) річні звіти про хід виконання та заключний звіт про хід реалізації, вказані у Статті 9 (Інформація та звітність );
(2) Бухгалтерські записи (виконані автоматизовано або вручну) з системи бухгалтерського обліку Кінцевих бенефіціарів, такі як головна бухгалтерська книга, допоміжні книги та рахунки заробітної плати, реєстри основних фондів та інша відповідна бухгалтерська інформація, відповідно до ЗПБО, чинними на відповідний час;
(3) Підтвердження проведених процедур закупівель, такі як тендерна документація, пропозиції від учасників тендерів та звіти про оцінку тендерних пропозицій, у тому числі, "відсутність заперечень" або погодження Банку, що вимагаються відповідно до Статті 5 (Проєктування та закупівлі );
(4) Підтвердження правових зобов'язань, наприклад, Контракти;
(5) Підтвердження виконання Робіт та/або послуг, наприклад, затверджені звіти, табелі обліку робочого часу, транспортні квитки, підтвердження відвідування семінарів, конференцій та навчальних курсів (у тому числі, відповідна документація та отримані матеріали, сертифікати) тощо;
(6) Підтвердження купівлі, наприклад, рахунки та квитанції;
(7) Підтвердження платежів, наприклад, банківські виписки, дебетові повідомлення, підтвердження розрахунків з Підрядником;
(8) Підтвердження факту, що сплачені податки та / або ПДВ фактично не можуть бути повернені.
Уся Документація має зберігатися в оригінальній формі, в тому числі в електронній формі, або у вигляді завіреної копії.
Додаток 4
Показники виконання
Основні показники, моніторинг яких буде здійснювати Банк на рівні Грантового проєкту, є такими:
Вихідні показники
Вихідні показники Показник (очікуваний)
I Відібрані проєкти # відібраних проєктів
(130)
Посилено спроможність муніципалітету до застосування # зміцнення муніципалітетів
(25)
II Задокументовані проєкти, готові до реалізації # Задокументовано проєктні розробки
(130)
III Громадські будівлі в муніципалітетах по всій Україні обладнані з RE Solution # громадських будівель
(130)
Показники результатів
Показник результату Показник (очікуваний)
Заощадження викидів парникових газів
(Sl 1 - Пом'якшення наслідків)
# тонн СО2 / рік
(4 800)
Електроенергія, вироблена з відновлюваних джерел # МВт-год/рік
(15 000)