• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Імплементаційний Регламент Комісії (ЄС) 2019/34 від 17 жовтня 2018 року про встановлення правил застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 в частині заявок на охорону назв місця походження, географічних зазначень і традиційних позначень у секторі вина, процедури заперечення, внесення змін до специфікацій продуктів, реєстру охоронюваних найменувань, скасування охорони та використання символів і Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1306/2013 в частині належної системи перевірок

Європейський Союз | Регламент, Запит, Повідомлення, Заява, Форма типового документа, Міжнародний документ від 17.10.2018 № 2019/34
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Запит, Повідомлення, Заява, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 17.10.2018
  • Номер: 2019/34
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Запит, Повідомлення, Заява, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 17.10.2018
  • Номер: 2019/34
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Стаття 28. Запит про скасування
1. Запит про скасування охорони традиційного позначення повинен містити:
(a) покликання на традиційне позначення, якого він стосується;
(b) ім’я/назву та контактні дані фізичної чи юридичної особи, яка бажає скасувати охорону;
(c) опис законного інтересу фізичної чи юридичної особи, яка подала запит про скасування;
(d) інформацію про підстави для скасування, зазначені у статті 36 Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33;
(e) інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку запиту про скасування.
До неї можуть бути долучені підтвердні документи, якщо це доцільно.
2. Якщо детальну інформацію щодо підстав, фактів, доказів і коментарів, а також підтвердні документи, згадані в параграфі 1, не надано разом із запитом про скасування, Комісія повинна поінформувати про це автора запиту про скасування та запропонувати йому виправити вказані недоліки протягом двох місяців.
Якщо недоліки не усунуто до завершення визначеного строку, Комісія вважає запит про скасування неприйнятним і відхиляє його. Автора запиту про скасування повинно бути повідомлено про рішення, яким такий запит визнано неприйнятним.
Стаття 29. Ретельне вивчення запиту про скасування
1. Якщо Комісія не вважає запит про скасування неприйнятним відповідно до статті 28(2), вона повинна повідомити про такий запит про скасування державу-члена чи органи третьої країни або заявника, що має осідок у такій третій країні, і запропонувати їй або йому подати зауваження протягом двох місяців із дати видачі відповідного повідомлення. Автора запиту повинно бути повідомлено про будь-які зауваження, отримані протягом такого двохмісячного строку.
У ході вивчення запиту про скасування Комісія повинна запропонувати сторонам надати коментарі щодо повідомлень, отриманих від інших сторін, протягом двох місяців із дати видачі такого запиту.
2. Якщо держава-член, або органи третьої країни, або заявник, що має осідок у відповідній тертій країні, або автор запиту про скасування не подає жодних коментарів у відповідь або не дотримується строків, Комісія ухвалює рішення щодо запиту.
3. Комісія ухвалює рішення про скасування охорони традиційного позначення на основі доступних їй доказів. Вона бере до уваги, чи існують підстави, зазначені у статті 36 Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33.
Про рішення про скасування охорони традиційного позначення повідомляють автора запиту про скасування та держави-члени або органи відповідної третьої країни.
4. У разі подання декількох запитів про скасування стосовно традиційного позначення, якщо за результатами попереднього вивчення одного чи декількох таких запитів можна зробити висновок про те, що більше неможливо продовжувати охороняти традиційне позначення, Комісія може призупинити решту процедур скасування. Комісія повинна повідомити сторони, які подали решту запитів про скасування, про будь-яке ухвалене в ході такої процедури рішення, яке їх стосується.
У разі ухвалення рішення про скасування традиційного позначення процедури скасування, які було призупинено, вважають закритими, а автори таких запитів про скасування повинні бути належним чином поінформовані про це.
5. Коли рішення про скасування традиційного позначення набуває чинності, Комісія повинна вилучити найменування з реєстру та внести запис про таке скасування.
ГЛАВА IV
КОМУНІКАЦІЯ, ПУБЛІКАЦІЇ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 30. Комунікація між Комісією, державами-членами, третіми країнами та іншими операторами
1. Документи та інформація, які вимагаються для імплементації глави II, повинні надавати Комісії в такий спосіб:
(a) для компетентних органів держав-членів - через інформаційні системи, до яких Комісія надала доступ відповідно до Делегованого регламенту (ЄС) 2017/1183 та Імплементаційного регламенту (ЄС) 2017/1185;
(b) для компетентних органів та представницьких професійних організацій третіх країн, а також фізичних чи юридичних осіб, які мають законний інтерес відповідно до цього Регламенту, - за допомогою електронної пошти з використанням форм, встановлених у додатках I-VII.
2. Як відступ від пункту (a) параграфа 1 компетентні органи держав-членів повинні подавати Комісії обґрунтовані заяви про заперечення, повідомлення про результати консультацій, проведених з метою досягнення згоди в контексті процедури заперечення та запитів про скасування, згаданих у статтях 11, 12 та 21 Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33 відповідно, за допомогою електронної пошти з використанням форм, встановлених у додатках II, III та VII до цього Регламенту відповідно.
3. Документи та інформацію, які вимагаються для імплементації глави III, передають Комісії за допомогою електронної пошти з використанням форм, встановлених у додатках VIII-XI.
4. Комісія передає інформацію та надає до неї доступ компетентним органам держав-членів через інформаційні системи, впроваджені Комісією відповідно до пункту (а) параграфа 1. Комісія передає інформацію в контексті процедур, згаданих у пункті (b) параграфа 1 та в параграфах 2 та 3, державам-членам, компетентним органам і представницьким професійним організаціям третіх країн, а також фізичним чи юридичним особам, які мають законний інтерес відповідно до цього Регламенту, за допомогою електронної пошти.
Держави-члени, компетентні органи та представницькі професійні організації третіх країн, а також фізичні чи юридичні особи, які мають законний інтерес відповідно до цього Регламенту, можуть звертатися до Комісії за двома адресами електронної пошти, вказаними в додатку XII, для отримання інформації про практичні аспекти доступу до інформаційних систем, про методи комунікації та про способи надання доступу до інформації, яка вимагається для імплементації глав II та III.
Стаття 31. Надання та отримання повідомлень
1. Повідомлення та подання, згадані у статті 30, вважають наданими в дату, в яку Комісія їх отримала.
2. Комісія повинна підтверджувати компетентним органам держав-членів отримання всіх повідомлень і всіх файлів, поданих через інформаційні системи, згадані у статті 30(1)(a), за допомогою таких інформаційних систем.
Комісія повинна присвоювати номер справи кожній новій заявці на охорону, заявці на затвердження змін на рівні Союзу, повідомленню щодо заявок на затвердження стандартних змін та повідомленню щодо заявок на затвердження тимчасових змін.
Підтвердження отримання повинне містити принаймні такі елементи:
(a) номер справи;
(b) відповідне найменування;
(c) дата отримання.
Комісія повинна повідомляти інформацію та зауваження щодо таких повідомлень і подань та надавати до них доступ через інформаційні системи, згадані у статті 30(1)(a).
3. Щодо повідомлень і подань файлів за допомогою електронної пошти Комісія повинна підтверджувати отримання за допомогою електронної пошти.
Вона повинна присвоювати номер справи кожній новій заявці на охорону, заявці на затвердження змін на рівні Союзу, повідомленню щодо заявок на затвердження стандартних змін та повідомленню щодо заявок на затвердження тимчасових змін.
Підтвердження отримання повинне містити принаймні такі елементи:
(a) номер справи;
(b) відповідне найменування;
(c) дата отримання.
Комісія повинна повідомляти інформацію та зауваження щодо таких повідомлень і подань та надавати до них доступ за допомогою електронної пошти.
4. Статтю 4 Делегованого регламенту (ЄС) 2017/1183 та статті 1-5 Імплементаційного регламенту (ЄС) 2017/1185 застосовують mutatis mutandis до повідомлення та надання доступу до інформації, про які згадано в параграфах 1 та 2 цієї статті.
Стаття 32. Інформація для оприлюднення
Інформацію, яку Комісія повинна оприлюднювати відповідно до секції 2 глави I розділу II частини II Регламенту (ЄС) № 1308/2013, Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33 та цього Регламенту, оприлюднюють через інформаційні системи, до яких Комісія надала доступ відповідно до статті 30(1)(a)цього Регламенту.
Стаття 33. Опублікування рішення
Рішення про запровадження або відхилення охорони, рішення про затвердження або відхилення змін на рівні Союзу, згадані у главі II, та рішення про відхилення заперечень як неприйнятних, як зазначено у статті 111 Регламенту (ЄС) № 1308/2013, публікують у серії L Офіційного вісника Європейського Союзу.
Рішення про запровадження або відхилення охорони та рішення про затвердження або відхилення змін, які згадані углаві III, публікують у серії L Офіційного вісника Європейського Союзу.
Стаття 34. Набуття чинності
Цей Регламент набуває чинності на третій день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.
Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах.
Вчинено у Брюсселі 17 жовтня 2018 року.
За Комісію
Президент
Jean-Claude JUNCKER
(-1) ОВ L 347, 20.12.2013, с. 671.
(-2) ОВ L 347, 20.12.2013, с. 549.
(-3) Регламент Ради (ЄС) № 1234/2007 від 22 жовтня 2007 року про встановлення спільної організації сільськогосподарських ринків та про спеціальні положення для певних сільськогосподарських продуктів (Єдиний регламент про спільну організацію ринків) (ОВ L 299, 16.11.2007, с. 1).
(-4) Регламент Комісії (ЄС) № 607/2009 від 14 липня 2009 року про встановлення певних правил щодо імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 479/2008 в частині охоронюваних назв місця походження та географічних зазначень, традиційних позначень, маркування та представлення певних продуктів у секторі вина (ОВ L 193, 24.07.2009, с. 60).
(-5) Делегований регламент Комісії (ЄС) 2019/33 від 17 жовтня 2018 року про доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 про заявки на охорону назв місця походження, географічних зазначень і традиційних позначень у секторі вина, процедуру заперечення, обмеження використання, внесення змін до специфікацій продуктів, скасування охорони, маркування та представлення (див. сторінку 2 цього Офіційного вісника).
(-6) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1151/2012 від 21 листопада 2012 року про схеми якості для сільськогосподарських продуктів та харчових продуктів (ОВ L 343, 14.12.2012, с. 1).
(-7) Делегований регламент Комісії (ЄС) № 664/2014 від 18 грудня 2013 року про доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1151/2012 в частині встановлення символів Союзу для охоронюваних назв місця походження, охоронюваних географічних зазначень і гарантованих традиційних особливостей і в частині деяких правил щодо матеріалів, деяких процедурних правил і деяких додаткових перехідних правил (ОВ L 179, 19.06.2014, с. 17).
(-8) Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) № 668/2014 від 13 червня 2014 року про встановлення правил застосування Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1151/2012 про схеми якості для сільськогосподарських продуктів та харчових продуктів (ОВ L 179, 19.06.2014, с. 36).
(-9) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 882/2004 від 29 квітня 2004 року про офіційний контроль для забезпечення перевірки на відповідність законодавству щодо кормів та харчових продуктів, правил щодо здоров’я та благополуччя тварин (ОВ L 165, 30.04.2004, с. 1).
(-10) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 765/2008 від 9 липня 2008 року щодо вимог до акредитації та ринкового нагляду у сфері реалізації продуктів та про скасування Регламенту (ЄЕС) № 339/93 (ОВ L 218, 13.08.2008, с. 30).
(-11) Делегований регламент Комісії (ЄС) 2018/273 від 11 грудня 2017 року про доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1308/2013 про систему дозволів на виноградні насадження, реєстр виноградників, супровідні документи та сертифікацію, реєстр прибуттів і вибуттів, обов’язкові декларації, повідомлення та публікацію нотифікованої інформації, а також про доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1306/2013 в частині відповідних перевірок і санкцій, про внесення змін до регламентів Комісії (ЄС) № 555/2008, (ЄС) № 606/2009 та (ЄС) № 607/2009 та про скасування Регламенту Комісії (ЄС) № 436/2009 і Делегованого регламенту Комісії (ЄС) 2015/560 (ОВ L 58, 28.02.2018, с. 1).
(-12) Делегований регламент Комісії (ЄС) 2017/1183 від 20 квітня 2017 року про доповнення регламентів Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1307/2013 і (ЄС) № 1308/2013 стосовно нотифікації Комісії інформації і документів (ОВ L 171, 04.07.2017, с. 100).
(-13) Імплементаційний регламент Комісії (ЄС) 2017/1185 від 20 квітня 2017 року про встановлення правил застосування регламентів Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1307/2013 і (ЄС) № 1308/2013 стосовно нотифікації Комісії інформації і документів та про внесення змін і скасування декількох регламентів Коміcії (ОВ L 171, 04.07.2017, с. 113).
ДОДАТОК I
ЄДИНИЙ ДОКУМЕНТ
"НАЗВА"
PDO/PGI-XX-XXXX
Дата заявки: XX-XX-XXXX
1. Найменування, яке (які) реєструють:
2. Третя країна, якій належить демаркований район:
3. Тип географічного зазначення:
4. Категорії продуктів виноградарства:
5. Опис вина (вин):
5.1. Органолептичні характеристики:
Зовнішній вигляд
Аромат
Смак
5.2. Аналітичні характеристики:
Максимальна загальна міцність за об’ємною часткою спирту (в % об.)
Мінімальна фактична міцність за об’ємною часткою спирту (в % об.)
Мінімальна загальна кислотність
Максимальний вміст летких кислот (у міліеквівалентах на літр)
Максимальний загальний вміст діоксиду сірки (у міліграмах на літр)
6. Виноробна практика:
6.1. Конкретні енологічні практики, використані для виробництва вина або вин, відповідні обмеження щодо їх виробництва:
6.2. Максимальний врожай із гектара:
7. Сорт або сорти винограду, з якого/яких було вироблено вино або вина:
8. Визначення демаркованого району:
9. Опис зв’язку/зв’язків:
10. Інші застосовні вимоги:
10.1. Конкретні вимоги щодо пакування:
10.2. Конкретні вимоги щодо маркування:
10.3. Додаткові вимоги:
11. Перевірки
11.1. Компетентні органи або органи сертифікації, відповідальні за здійснення контролю:
11.2. Конкретні завдання компетентних органів або органів сертифікації, відповідальних за здійснення контролю:
ДОДАТОК ІІ
ОБҐРУНТОВАНА ЗАЯВА ПРО ЗАПЕРЕЧЕННЯ
[Позначте потрібне поле символом "X":] див. зображення PDO див. зображення PGI
1. Найменування продукту
[як опубліковано в Офіційному віснику ]
2. Офіційне покликання
[як опубліковано в Офіційному віснику ]
Референтний номер: …
Дата опублікування в Офіційному віснику: …
3. Ім’я/назва заперечника (особа, орган, держава-член або третя країна)
4. Контактні дані
Контактна особа: Форма звертання (пан, пані...):... Ім’я:...
Об’єднання/організація/фізична особа:...
або національний орган:
Департамент:...
Адреса:...
Телефон: (+)...
Адреса електронної пошти: …
5. Законний інтерес (не вимагається для національних органів)
[Поясніть законний інтерес заперечника. На національні органи ця вимога не поширюється ].
6. Причини заперечення:
див. зображення
Заявка на охорону, затвердження змін або скасування не відповідає правилам щодо назв місця походження та географічних зазначень, оскільки вона суперечила би статтям 92-95
, 105
або 106
Регламенту (ЄС) № 1308/2013 та положенням, ухваленим відповідних до зазначених статей.
див. зображення
Заявка на охорону або затвердження змін не відповідає правилам щодо назв місця походження та географічних зазначень, оскільки реєстрація запропонованого найменування суперечила би статтям 100
або 101
Регламенту (ЄС) № 1308/2013.
див. зображення
Заявка на охорону або затвердження змін не відповідає правилам щодо назв місця походження та географічних зазначень, оскільки реєстрація запропонованого найменування загрожувала би правам володільця торговельної марки або користувача повністю омонімічної назви чи складеної назви, один термін якої є ідентичним найменуванню, що планується зареєструвати, або існуванню частково омонімічних назв чи інших назв, подібних до найменування, яке планується зареєструвати, що стосуються продуктів виноградарства, які законно присутні на ринку протягом принаймні п’яти років, що передують даті публікації, передбаченій у статті 97(3)
Регламенту (ЄС) № 1308/2013.
7. Зміст заперечення
[Укажіть належним чином обґрунтовані причини та обґрунтування, інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку заперечення. Надайте необхідні документи, якщо заперечення основане на факті існування уже відомої торговельної марки з репутацією (стаття 8(1) Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/34). ]
8. Перелік підтвердних документів
[Надайте перелік документів, надісланих на підтримку заперечення ].
9. Дата і підпис
[Ім’я]
[Департамент/Організація]
[Адреса]
[Телефон: +]
[Адреса електронної пошти: ]
ДОДАТОК ІІІ
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗАВЕРШЕННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙ У РАМКАХ ПРОЦЕДУРИ ЗАПЕРЕЧЕННЯ
[Позначте потрібне поле символом "X":] див. зображення PDO див. зображення PGI
1. Найменування продукту
[як опубліковано в Офіційному віснику ]
2. Офіційне покликання
[як опубліковано в Офіційному віснику ]
Референтний номер:
Дата опублікування в Офіційному віснику:
3. Ім’я/назва заперечника (особа, орган, держава-член або третя країна)
4. Результат консультацій
4.1 Було досягнуто згоду з таким(-и) опонентом(-ами):
[додайте копії листів, які свідчать про досягнення згоди і в яких указані всі фактори, які сприяли досягненню згоди (стаття 12(3) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33).]
4.2 Згоди не було досягнуто з таким(-и) опонентом(-ами):
[надайте інформацію, зазначену у статті 12(4) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33.]
5. Специфікація продукту та єдиний документ
5.1 До специфікації продукту внесено зміни:
… Так* … Ні
* Якщо "Так", надайте опис змін та долучіть специфікацію продукту зі змінами
5.2 До єдиного документа внесено зміни:
… Так** … Ні
** Якщо "Так", додайте копію оновленого документа
6. Дата і підпис
[Ім’я]
[Департамент/Організація]
[Адреса]
[Телефон: +]
[Адреса електронної пошти: ]
ДОДАТОК IV
ЗАЯВКА НА ЗАТВЕРДЖЕННЯ ЗМІН ДО СПЕЦИФІКАЦІЇ ПРОДУКТУ НА РІВНІ СОЮЗУ
[Зареєстроване найменування] "..."...
№ ЄС: [тільки для використання в ЄС]
[Позначте потрібне поле символом "X":] див. зображення PDO див. зображення PGI
1. Заявник і законний інтерес
[Укажіть ім’я/назву, адресу, номер телефону та адресу електронної пошти заявника, який пропонує зміни. Також надайте пояснення законного інтересу заявника. ]
2. Третя країна, якій належить демаркований район
3. Заголовок у специфікації продукту, якого стосується зміна (стосуються зміни)
див. зображення
Найменування продукту
див. зображення
Категорія продукту виноградарства
див. зображення
Зв'язок
див. зображення
Обмеження щодо реалізації
4. Тип зміни (змін)
[Поясніть, чому зміну(-и) класифіковано як "зміну(-и) на рівні Союзу", як передбачено у статті 14(1) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33. ]
5. Зміна (зміни)
[Надайте повний опис та конкретні причини кожної зі змін. Заявка на затвердження змін повинна бути повною. Інформація, яку надають у цій секції, повинна бути повною, як передбачено у статті 16(1) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33. ]
6. Додатки
6.1. Консолідований і повністю заповнений єдиний документ із усіма внесеними змінами
6.2. Консолідована версія специфікації продукту в опублікованій редакції або покликання на публікацію специфікації продукту
ДОДАТОК V
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗАТВЕРДЖЕННЯ СТАНДАРТНИХ ЗМІН
[Зареєстроване найменування] "..."...
№ ЄС: [тільки для використання в ЄС]
[Позначте потрібне поле символом "X":] див. зображення PDO див. зображення PGI
1. Відправник
Єдиний виробник або група виробників, які мають законний інтерес, або органи третьої країни, якій належить демаркований район (див. статтю 3 Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/34).
2. Опис затвердженої зміни (затверджених змін)
[Опишіть і аргументуйте стандартну зміну (стандартні зміни) та поясніть, чому зміну(-и) класифіковано як стандартну(-і) зміну(-и), як передбачено у статті 14(1) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33. ]
3. Третя країна, якій належить демаркований район
4. Додатки
4.1 Заявка на затвердження стандартних змін
4.2. Рішення про затвердження стандартних змін
4.3. Доказ того, що зміна є застосовною у третій країні
4.4. Консолідований єдиний документ із усіма внесеними змінами, якщо це доцільно
4.5. Копія консолідованої версії специфікації продукту в опублікованій редакції або покликання на публікацію специфікації продукту
ДОДАТОК VI
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗАТВЕРДЖЕННЯ ТИМЧАСОВИХ ЗМІН
[Зареєстроване найменування] " "
№ ЄС: [тільки для використання в ЄС]
[Виберіть один варіант, указавши символ "X":] див. зображення PDO див. зображення PGI
1. Відправник
Єдиний виробник або група виробників, які мають законний інтерес, або органи третьої країни, якій належить демаркований район (див. статтю 3 Імплементаційного регламенту (ЄС) 2019/34).
2. Опис затвердженої зміни (затверджених змін)
[Надайте опис і вкажіть конкретні причини для тимчасової зміни (тимчасових змін), включно із зазначенням інформації про офіційне визнання компетентними органами стихійного лиха чи несприятливих погодних умов або застосування обов’язкових санітарних та фітосанітарних заходів. Також поясніть, чому зміну(-и) класифіковано як "тимчасову (-і) зміну(-и)", як передбачено у статті 14(2) Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33. ]
3. Третя країна, якій належить демаркований район
4. Додатки
4.1 Заявка на затвердження тимчасових змін
4.2. Рішення про затвердження тимчасових змін
4.3. Доказ того, що зміна є застосовною у третій країні
ДОДАТОК VII
ЗАПИТ ПРО СКАСУВАННЯ
[Зареєстроване найменування] "..."
№ ЄС: [тільки для використання в ЄС]
[Позначте потрібне поле символом "X":] див. зображення PGI див. зображення PDO
1. Зареєстроване найменування, яке запропоновано скасувати
2. Держава-член або третя країна, якій належить демаркований район
3. Особа, орган, держава-член або третя країна, яка подає запит про скасування
[Укажіть ім’я/назву, адресу, номер телефону та адресу електронної пошти фізичної чи юридичної особи або виробників, які подають запит про скасування (для запитів стосовно третіх країн "назва" також передбачає назву та адресу органів або органів сертифікації, які верифікують відповідність положенням специфікації продукту). Поясніть також законний інтерес фізичної чи юридичної особи, яка подає запит про скасування (не вимагається для національних органів, які мають статус юридичної особи ).]
4. Підстави для скасування
див. зображення
Відповідність специфікації відповідного продукту більше не гарантована ( стаття 106
Регламенту (ЄС) № 1308/2013).
див. зображення
Відповідність специфікації відповідного продукту більше не гарантована, оскільки протягом останніх семи років поспіль в обіг не вводили жодного продукту з охоронюваним найменуванням ( стаття 106
Регламенту (ЄС) № 1308/2013 у поєднанні зі статтею 20
Делегованого регламенту (ЄС) 2019/33).
5. Зміст запиту про скасування
[Укажіть належним чином обґрунтовані причини та обґрунтування запиту про скасування, інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку скасування. Надайте підтвердні документи, якщо це доцільно. ]
6. Перелік підтвердних документів
[Надайте перелік документів, надісланих на підтримку скасування ].
7. Дата і підпис
[Ім’я]
[Департамент/Організація]
[Адреса]
[Телефон: +]
[Адреса електронної пошти: ]
ДОДАТОК VIII
ЗАЯВКА НА ОХОРОНУ ТРАДИЦІЙНОГО ПОЗНАЧЕННЯ
Дата отримання (ДД/ММ/РРРР)...
[заповнює Комісія ]
Кількість сторінок (включно з цією сторінкою)...
Мова заявки...
Номер справи...
[заповнює Комісія ]
Заявник
Компетентний орган держави-члена (*)
Компетентний орган третьої країни (*)
Представницька професійна організація (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Адреса (назва вулиці, номер будинку, місто, поштовий індекс, країна ) …
Юридична особа (заповнюють представницькі професійні організації ) …
Громадянство...
Номер телефону, факсу, адреса електронної пошти …
Традиційне позначення, для якого запитують охорону …
Традиційне позначення відповідно до статті 112(a) Регламенту (ЄС) № 1308/2013 (*)
Традиційне позначення відповідно до статті 112(b) Регламенту (ЄС) № 1308/2013 (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Мова …
Перелік відповідних охоронюваних назв місця походження або охоронюваних географічних зазначень...
Категорії продуктів виноградарства …
Визначення …
Копія правил
[долучити ]
Ім’я підписанта...
Підпис...
ДОДАТОК IX
ЗАПЕРЕЧЕННЯ ПРОТИ ЗАЯВКИ НА ОХОРОНУ ТРАДИЦІЙНОГО ПОЗНАЧЕННЯ
Дата отримання (ДД/ММ/РРРР)...
[заповнює Комісія]
Кількість сторінок (включно з цією сторінкою)...
Мова заперечення...
Номер справи...
[заповнює Комісія ]
Традиційне позначення, проти якого подано заперечення...
Заперечник
Ім’я/назва заперечника (держави-члена чи третьої країни або будь-якої фізичної чи юридичної особи, яка має законний інтерес )
Повна адреса (назва вулиці, номер будинку, місто, поштовий індекс, країна ) …
Громадянство...
Номер телефону, факсу, адреса електронної пошти …
Посередник
- Держава-член (держави-члени) (*)
- Орган третьої країни (необов’язково) (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Ім’я/назва посередника (імена/назви посередників)...
Повна(-і) адреса(-и) (назва вулиці, номер будинку, місто, поштовий індекс, країна ) …
Попередні права
- Охоронювана назва місця походження (*)
- Охоронюване географічне зазначення (*)
- Національне географічне зазначення (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Найменування …
Реєстраційний номер...
Дата реєстрації (ДД/ММ/РРРР)...
- Торговельна марка
Знак...
Перелік продуктів і послуг...
Реєстраційний номер...
Дата реєстрації...
Країна походження...
Репутація/відомість (*)...
[(*) непотрібне видалити ]
Підстави для заперечення
- Стаття 27 Делегованого регламенту (*)
-Стаття 32(2) Делегованого регламенту (*)
-Стаття 33(1) Делегованого регламенту (*)
- Стаття 33(2) Делегованого регламенту (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Пояснення підстави (підстав) …
[Укажіть належним чином обґрунтовані причини та обґрунтування, інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку заперечення. Надайте необхідні документи, якщо заперечення основане на факті існування уже відомої торговельної марки з репутацією.]
Ім’я підписанта...
Підпис...
ДОДАТОК X
ЗАПИТ ПРО ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ТРАДИЦІЙНОГО ПОЗНАЧЕННЯ
Дата отримання (ДД/ММ/РРРР)...
[заповнює Комісія ]
Кількість сторінок (включно з цією сторінкою)...
Мова запиту про внесення змін...
Номер справи...
[заповнює Комісія ]
Традиційне позначення, якого стосуються запитувані зміни …
Ім’я/назва фізичної чи юридичної особи, яка запитує внесення змін...
Повна адреса (назва вулиці, номер будинку, місто, поштовий індекс, країна ) …
Громадянство...
Номер телефону, факсу, адреса електронної пошти …
Опис зміни (змін)...
Пояснення підстав для зміни (змін)
[Укажіть належним чином обґрунтовані причини та обґрунтування, інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку внесення зміни (змін) ].
Ім’я підписанта...
Підпис...
ДОДАТОК XI
ЗАПИТ ПРО СКАСУВАННЯ ТРАДИЦІЙНОГО ПОЗНАЧЕННЯ
Дата отримання (ДД/ММ/РРРР)...
[заповнює Комісія ]
Кількість сторінок (включно з цією сторінкою)...
Мова запиту про скасування...
Номер справи...
[заповнює Комісія ]
Традиційне позначення, якого стосуються запит про скасування …
Автор запиту про скасування
Ім’я/назва фізичної чи юридичної особи, яка запитує скасування...
Повна адреса (назва вулиці, номер будинку, місто, поштовий індекс, країна ) …
Громадянство...
Номер телефону, факсу, адреса електронної пошти …
Законний інтерес автора запиту …
Підстави для скасування
- Стаття 27 Делегованого регламенту (*)
-Стаття 32(2) Делегованого регламенту (*)
-Стаття 33(1) Делегованого регламенту (*)
- Стаття 33(2 ) Делегованого регламенту (*)
- Стаття 36(b) Делегованого регламенту (*)
[(*) непотрібне видалити ]
Пояснення підстави (підстав) для скасування...
[Укажіть належним чином обґрунтовані причини та обґрунтування, інформацію про факти, докази та коментарі на підтримку скасування. Надайте необхідні документи, якщо скасування основане на факті існування уже відомої торговельної марки з репутацією. ]
Ім’я підписанта...
Підпис...
ДОДАТОК ХII
ЧАСТИНА А
ПРАКТИЧНІ АСПЕКТИ КОМУНІКАЦІЇ ТА ПУБЛІКАЦІЙ, ПОВ’ЯЗАНИХ ІЗ ІМПЛЕМЕНТАЦІЄЮ ГЛАВИ II, ЯК ЗАЗНАЧЕНО В ДРУГОМУ ПІДПАРАГРАФІ СТАТТІ 30(4).
Щоб отримати інформацію щодо практичних аспектів доступу до інформаційних систем, способів комунікації та надання доступу до інформації, яка вимагається для імплементації глави II, як зазначено в другому підпараграфі статті 30(4), органи та особи, яких стосується цей Регламент, можуть контактувати з Комісією за вказаною нижче адресою електронної пошти:
Контактна адреса електронної пошти: AGRI-CONTACT-E-Ambrosia@ec.europa.eu
ЧАСТИНА B
ПРАКТИЧНІ АСПЕКТИ КОМУНІКАЦІЇ ТА ПУБЛІКАЦІЙ, ПОВ’ЯЗАНИХ ІЗ ІМПЛЕМЕНТАЦІЄЮ ГЛАВИ III, ЯК ЗАЗНАЧЕНО В ДРУГОМУ ПІДПАРАГРАФІ СТАТТІ 30(4)
Щоб отримати інформацію щодо практичних аспектів доступу до інформаційних систем, способів комунікації та надання доступу до інформації, яка вимагається для імплементації глави ІІІ, як зазначено в другому підпараграфі статті 30(4), органи та особи, яких стосується цей Регламент, можуть контактувати з Комісією за вказаною нижче адресою електронної пошти:
Контактна адреса електронної пошти: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )