• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Радою Міністрів Боснії і Герцеговини про співробітництво в боротьбі зі злочинністю

Боснія і Герцеґовина, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 29.02.2016
Реквізити
  • Видавник: Боснія і Герцеґовина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 29.02.2016
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Боснія і Герцеґовина, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 29.02.2016
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Радою Міністрів Боснії і Герцеговини про співробітництво в боротьбі зі злочинністю
( Угоду затверджено Постановою КМ № 799 від 09.11.2016 )
Дата підписання:18.12.2015
29.02.2016
Дата набрання чинності для України:05.12.2016
Кабінет Міністрів України та Рада Міністрів Боснії і Герцеговини (далі - Сторони),
маючи бажання зміцнювати та покращувати існуючі між державами Сторін відносини дружби і співробітництва,
діючи відповідно до положень міжнародних договорів і національного законодавства держав Сторін,
приділяючи велику увагу міжнародному співробітництву у сфері боротьби зі злочинністю,
поважаючи міжнародні договори та положення національного законодавства держав Сторін, не зачіпаючи зобов'язань, що випливають з міжнародних договорів, укладених між державами Сторін та третіми державами,
базуючись на принципах справедливості та верховенства права та поважаючи права і свободи людини,
домовилися про таке:
1. Сторони, відповідно до національного законодавства своїх держав співробітничають і надають взаємну допомогу через свої компетентні органи у боротьбі зі злочинністю, особливо у наступних сферах:
a) боротьба з тероризмом;
b) боротьба зі злочинами, спрямованими проти людського життя, здоров'я, свободи і сексуальної недоторканості;
c) боротьба з організованою злочинністю;
d) боротьба з незаконним вирощуванням, виробництвом, видобуванням, зберіганням, переробкою, незаконним ввезенням, вивезенням, транзитом і торгівлею наркотичними засобами, психотропними речовинами та їх прекурсорами;
e) боротьба з незаконним виробництвом, зберіганням, торгівлею, а також контрабандою зброї, боєприпасів, вибухівки, ядерних, радіоактивних, хімічних і біологічних матеріалів, а також отруйних речовин;
f) боротьба з контрабандою;
g) боротьба з легалізацією (відмиванням) доходів, отриманих злочинним шляхом;
h) боротьба з нелегальною міграцією і торгівлею людьми;
i) боротьба зі злочинами, пов'язаними з паспортними, проїзними та ідентифікаційними документами;
j) боротьба з виготовленням та розповсюдженням підробленої національної валюти держав Сторін чи іноземної валюти, підробленими безготівковими платіжними засобами, цінними паперами та офіційними документами, а також їх використанням;
k) боротьба зі злочинами проти власності, особливо з викраденням і незаконним обігом транспортних засобів;
l) боротьба з незаконною торгівлею предметами, що становлять історичну і культурну цінність, а також іншими цінними предметами;
m) боротьба зі злочинами у сфері використання комп'ютерів, автоматизованих систем та комп'ютерних мереж (кіберзлочинами).
За взаємною згодою Сторони можуть співпрацювати і в інших сферах, пов'язаних з боротьбою зі злочинністю, які становлять спільний інтерес для Сторін.
1. Співробітництво між компетентними органами держав Сторін буде здійснюватися відповідно до національного законодавства їх держав у таких формах:
a) обмін інформацією та досвідом у сферах, що становлять взаємний інтерес;
b) обмін досвідом у сфері використання експертно-криміналістичних технологій, а також методів і засобів кримінологічного дослідження;
c) обмін інформацією, знаннями та досвідом у сфері прикордонного контролю, а також матеріальної і технічної підтримки служб паспортного контролю з метою виявлення підроблених проїзних документів і попередження нелегальної міграції;
d) обмін зразками нових проїзних документів, відбитків печаток і типів віз;
e) обмін інформацією з метою запобігання і припинення злочинів, особливо актів тероризму, організованої злочинності і незаконної торгівлі зброєю і радіоактивними матеріалами;
f) обмін інформацією, досвідом та надання підтримки у виявленні нових форм та методів, які застосовуються для виробництва, переховування, розповсюдження та контрабанди наркотичних засобів, психотропних речовин та їх прекурсорів, а також щодо нових методів боротьби з ними;
g) обмін інформацією щодо законодавчих актів держав Сторін, які стосуються положень цієї Угоди;
h) обмін інформацією про публікації і результати наукових досліджень у сферах, які охоплюються цією Угодою;
i) пошук безвісти зниклих осіб та осіб, які вчинили злочини на території держави іншої Сторони, а також ідентифікація трупів;
j) обмін досвідом щодо покращення методів і можливостей підтримання і відновлення громадського порядку, а також контролю за кризовими ситуаціями, такими як захоплення транспортних засобів, викрадення людей тощо;
k) проведення спільних семінарів, тренувань і навчань працівників компетентних органів держав Сторін.
1. Компетентні органи держав Сторін надають взаємну допомогу на підставі запитів.
2. Запити та відповіді на них передаються у письмовій формі. У невідкладних випадках допускається направлення запитів в усній формі, з їх негайним письмовим підтвердженням з використанням технічних засобів передачі інформації.
Запит на одержання інформації повинен містити:
a) найменування компетентного органу, що надіслав запит, та компетентного органу, якому цей запит адресується;
b) викладення змісту запиту і обґрунтування його мети, а також відомості, необхідні для його виконання;
c) бажані строки виконання запиту.
3. Інформація і документи, отримані згідно з умовами цієї Статті, не будуть передаватись третій стороні без попередньої письмової згоди Сторони, що їх надала.
4. У виконанні запиту в рамках цієї Угоди може бути відмовлено повністю або частково, якщо запитувана Сторона вважає, що виконання запиту може нанести шкоду суверенітету, безпеці чи іншим істотним інтересам її держави або якщо запит суперечить національному законодавству держави Сторони чи порушує її зобов'язання, які випливають з міжнародних договорів. У разі прийняття рішення про відмову у виконанні запиту запитуюча Сторона негайно повідомляється про це із зазначенням причин відмови.
5. Обмін інформацією з обмеженим доступом за цією Угодою здійснюється відповідно до національного законодавства держав Сторін.
1. Компетентними органами держав Сторін для імплементації цієї Угоди є:
Від Української Сторони:
a) Міністерство внутрішніх справ України;
b) Національна поліція України;
c) Служба безпеки України;
d) Адміністрація Державної прикордонної служби України;
e) Державна фіскальна служба України.
Від Боснійсько-Герцеговинської Сторони:
Міністерство безпеки Боснії і Герцеговини.
2. Компетентні органи держав Сторін з метою реалізації цієї Угоди можуть проводити зустрічі уповноважених представників, здійснювати скоординовані заходи в рамках цієї Угоди.
3. За потребою та при можливості Сторони можуть призначити одного (або більше) уповноваженого представника для забезпечення координації співробітництва між компетентними органами держав Сторін.
4. Для здійснення безпосереднього співробітництва у найбільш невідкладних випадках компетентні органи держав Сторін обміняються переліком своїх відповідних підрозділів.
1. Компетентні органи держав Сторін здійснюють обмін персональними даними у відповідності з національним законодавством своїх держав і згідно з вимогами запитуваної Сторони, з дотриманням умов, які застосовуються у випадках як автоматизованої, так і неавтоматизованої обробки персональних даних:
a) отримані персональні дані повинні бути використані лише з метою, задля якої вони були надані;
b) компетентний орган, який отримав персональні дані, повинен на запит Сторони, яка їх надала, надати інформацію про їх використання;
c) компетентний орган, який надає персональні дані, гарантує їх достовірність і точність. Якщо виявиться, що передані персональні дані є недостовірними, або їх розголошення заборонено, компетентний орган, який їх отримав, невідкладно повідомляється про це, та зобов'язаний знищити або виправити такі дані у відповідності з положеннями пункту 2 цієї статті.
2. Отримані персональні дані знищуються або виправляються в таких випадках:
a) якщо була виявлена неточність персональних даних;
b) якщо компетентний орган, який передав персональні дані повідомив, що передані раніше персональні дані визнано такими, що не відповідають національному законодавству його держави;
c) персональні дані більше не потрібні для досягнення мети, задля якої вони були надані, якщо не буде отримано письмовий дозвіл від компетентного органу, який їх надав, про те, що такі персональні дані можуть бути використані в інших цілях.
3. Якщо компетентний орган, який отримав персональні дані, має підстави вважати, що отримані персональні дані є неправдивими або мають бути знищені, він має повідомити про це компетентний орган, який їх надав.
4. Компетентний орган, який отримав персональні дані, зобов'язаний гарантувати їх ефективний захист від несанкціонованого знищення, доступу, зміни та поширення.
Компетентні органи держав Сторін можуть, у разі необхідності, проводити консультації та робочі зустрічі з метою обговорення заходів в рамках імплементації цієї Угоди.
Ця Угода не зачіпає прав та зобов'язань, що передбачені іншими міжнародними договорами, учасниками яких є Сторони.
Робочою мовою співробітництва в рамках цієї Угоди є англійська мова, що не перешкоджає Сторонам використовувати іншу прийнятну для них мову.
1. Будь-які розбіжності щодо тлумачення і застосування положень цієї Угоди вирішуються шляхом проведення консультацій та переговорів між Сторонами.
2. Якщо в результаті консультацій та переговорів Сторони не досягли згоди згідно з пунктом 1 цієї статті, питання вирішується дипломатичними каналами.
1. Ця Угода укладається на невизначений строк та набирає чинності з дати отримання останнього повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання нею чинності.
2. Кожна Сторона може припинити дію цієї Угоди шляхом направлення іншій Стороні дипломатичними каналами письмового повідомлення про намір припинити її дію. У випадку направлення такого повідомлення Угода втрачає чинність через шість місяців з дати його отримання іншою Стороною.
3. За взаємною згодою Сторін до цієї Угоди можуть бути внесені зміни та доповнення, які оформлюються окремими протоколами та становлять її невід'ємну частину.
Учинено в м. Києві 18 грудня 2015 року та в м. Sarajevo 29.12.2016 p. у двох примірниках, кожний українською, офіційними мовами Боснії і Герцеговини (боснійською, хорватською, сербською) та англійською мовами, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення та/або застосування цієї Угоди переважну силу матиме текст англійською мовою.
За Кабінет Міністрів України За Раду Міністрів Боснії
і Герцеговини
(підпис) (підпис)