• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про поштові платіжні послуги

Всесвітній поштовий союз | Угода, Міжнародний документ від 11.10.2012
Реквізити
  • Видавник: Всесвітній поштовий союз
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 11.10.2012
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Всесвітній поштовий союз
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 11.10.2012
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Офіційний переклад
УГОДА
про поштові платіжні послуги
( Угоду затверджено Указом Президента № 316/2017 від 10.10.2017 )
Повноважні представники Урядів країн-членів Союзу, які підписалися нижче, з урахуванням статті 22.4 Статуту Всесвітнього поштового союзу, укладеного в м. Відень 10 липня 1964 року, за взаємною згодою та відповідно до статті 25.4 Статуту уклали таку Угоду, яка відповідає принципам Статуту, для впровадження надійної, доступної і адаптованої для масового користувача поштової платіжної послуги на основі систем, які дозволяють забезпечити взаємодію мереж призначених операторів.
ЧАСТИНА I
Загальні правила, які застосовуються до поштових платіжних послуг
ГЛАВА I
Загальні положення
Сфера дії Угоди
1. Кожна країна-член, на основі максимальних зусиль забезпечує, щоб на її території надавалася, принаймні, одна з таких поштових платіжних послуг:
1.1 грошового переказу готівкою: відправник подає до пункту доступу до послуги призначеного оператора грошові кошти й звертається з проханням виплатити одержувачу всю суму готівкою без відрахувань;
1.2 грошовий переказ з рахунку: відправник дає вказівку дебетувати свій рахунок, який веде призначений оператор, і звертається з проханням виплатити одержувачу всю суму готівкою без відрахувань;
1.3 грошовий переказ на рахунок: відправник подає до пункту доступу до послуги призначеного оператора грошові кошти й звертається з проханням перерахувати їх на рахунок одержувача без відрахувань;
1.4 поштовий переказ: відправник дає вказівку дебетувати свій рахунок, який веде призначений оператор, і звертається з проханням унести еквівалентну суму на рахунок одержувача, відкритий призначеним оператором-платником, без відрахувань;
1.5 грошовий переказ з післяплатою: одержувач відправлення з післяплатою подає до пункту доступу до послуги призначеного оператора грошові кошти або віддає розпорядження про списання коштів зі свого рахунку та виплату всієї суми, визначеної відправником відправлення, без будь-яких відрахувань, відправнику поштового відправлення з післяплатою;
1.6 терміновий грошовий переказ: відправник подає поштове платіжне доручення до пункту доступу до послуги призначеного оператора й звертається з проханням про його пересилання протягом 30 хвилин, і про оплату за першою вимогою одержувача всієї суми без будь-яких відрахувань в будь-якому пункті доступу країни призначення (згідно з довідником пунктів доступу до послуги в країні призначення).
2. У Регламенті визначаються процедури, необхідні для виконання цієї Угоди.
Визначення
1. Компетентний орган: будь-який національний орган країни-члена Союзу, який у силу повноважень, наданих йому нормативно-правовими актами, контролює діяльність призначеного оператора чи осіб, яких стосується ця стаття. Компетентний орган може контактувати з адміністративними або юридичними органами, залученими до боротьби з відмиванням грошей і фінансуванням тероризму, і, зокрема, з національним підрозділом фінансової розвідки та органами нагляду.
2. Черговий внесок: частковий авансовий платіж, зроблений призначеним оператором-емітентом призначеному оператору-платнику для полегшення готівкової ситуації стосовно поштових платіжних послуг призначеного оператора-платника.
3. Відмивання грошей: конвертація або переказ грошових коштів, що здійснюється суб’єктом або особою, яка знає, що походження цих грошових коштів пов’язане з кримінальною діяльністю або з участю в такій діяльності, для того, щоб приховати або замаскувати незаконні джерела цих грошових коштів і допомогти будь-якій особі, яка брала участь у такій діяльності, в ухиленні від юридичних наслідків своїх дій; відмивання грошей розглядається як таке, коли діяльність, що призводить до відмивання грошових коштів, підлягає судовому переслідуванню на території іншої країни-члена або третьої країни.
4. Розділення: обов’язкове відділення грошових коштів користувачів від грошових коштів призначеного оператора, що перешкоджає використанню грошових коштів користувачів для цілей, інших, ніж виконання операцій з поштових платіжних послуг.
5. Клірингова палата: у рамках багатосторонніх обмінів клірингова палата займається взаємними заборгованостями й вимогами, що випливають з послуг, які надаються одним оператором іншому. ЇЇ функцією є ведення (обліку обмінів між операторами, розрахунки яких проводяться через розрахунковий банк, а також ужиття необхідних заходів у разі неправильності розрахунків.
6. Кліринг: система, що дозволяє скоротити до мінімуму кількість платежів шляхом визначення періодичного дебетового й кредитового сальдо для залучених сторін. Кліринг уключає два етапи: визначення двосторонніх сальдо й, шляхом додавання цих сальдо, розрахунок загального стану кожного суб’єкта стосовно всього товариства для того, щоб здійснювати лише один розрахунок, який залежить від стану дебітора або кредитора суб’єкта, що розглядається.
7. Накопичувальний рахунок: накопичення грошових коштів з різних джерел на один рахунок.
8. Взаємний рахунок: поточний жирорахунок, що відкривається на взаємній основі призначеними операторами як частина двосторонніх відносин, за допомогою якого здійснюються розрахунки за взаємними заборгованостями та кредитами.
9. Кримінальна діяльність: будь-який вид участі у злочині чи проступку, які визначено національним законодавством, або вчинення їх.
10. Гарантійний депозит: сума, яка подається у формі готівки або цінних паперів для гарантування платежів між призначеними операторами.
11. Одержувач: фізична або юридична особа, яка призначається відправником як бенефіціар грошового чи поштового безготівкового переказу.
12. Третя валюта: проміжна валюта, що використовується у випадках неконвертованості між двома валютами або для клірингу (оплати рахунків).
13. Ретельна перевірка стосовно користувачів: загальне зобов’язання призначених операторів, що охоплює такі обов’язки:
13.1 ідентифікації користувачів;
13.2 отримання інформації про мету поштового платіжного доручення;
13.3 моніторингу поштових платіжних доручень;
13.4 перевірки того, що інформація стосовно користувачів є дійсною;
13.5 повідомлення компетентним органам про підозрілі транзакції.
14. Електронні дані, які стосуються поштових платіжних доручень: дані, що передаються електронним способом від одного призначеного оператора до іншого й стосуються виконання поштових платіжних доручень, рекламацій, зміни чи виправлення адрес або відшкодування; ці дані або вводяться призначеними операторами, або автоматично генеруються їхньою інформаційною системою та повідомляють про зміну в статусі поштового платіжного доручення або вимоги-доручення.
15. Персональні дані: особова інформація, необхідна для ідентифікації відправника або одержувача.
16. Поштові дані: дані, необхідні для пересилання й відстеження поштового платіжного доручення або для статистичних цілей, а також для централізованої клірингової системи.
17. Електронний обмін даними (ЕОД): обмін від одного комп'ютера до іншого даними, що стосуються операцій, шляхом використання мереж і стандартних форматів, сумісних із системою Союзу.
18. Відправник: фізична або юридична особа, що дає доручення призначеному оператору виконати поштове платіжне доручення згідно з Актами Союзу.
19. Фінансування тероризму: охоплює фінансування терористичних актів, терористів і терористичних організацій.
20. Грошові кошти користувачів: суми, що подаються відправником призначеному оператору-емітенту готівкою, або дебетовані на рахунок відправника, який веде призначений оператор-емітент, або будь-який інший захищений спосіб здійснення електронної банківської операції, наданий у розпорядження відправником призначеному оператору-емітенту чи будь-якому іншому фінансовому оператору, для виплати одержувачу, зазначеному відправником, відповідно до цієї Угоди та її Регламенту.
21. Грошовий переказ з післяплатою: операційний термін для позначення поштового платіжного доручення, наданий в обмін на поставлення відправлення з післяплатою.
22. Валюта випуску: валюта країни призначення або третя валюта, Дозволена країною призначення, у якій випускається поштове платіжне доручення.
23. Призначений оператор-емітент: призначений оператор, який передає поштове платіжне доручення призначеному оператору-платнику згідно з Актами Союзу.
24. Призначений оператор-платник: призначений оператор, який відповідає за виконання поштового платіжного доручення в країні призначення згідно з Актами Союзу.
25. Строк дії: період, протягом якого поштове платіжне доручення може бути належним чином виконано або відкликане.
26. Пункт доступу до послуги: фізичне або віртуальне місце, де користувач може подати або отримати поштовий грошовий переказ.
27. Компенсація: сума, оплачувана призначеним оператором-емітентом призначеному оператору-платнику за виплату одержувачу.
28. Відкликання: можливість для відправника відкликати своє поштове платіжне доручення (грошовий переказ або перерахування) до моменту виплати або закінчення строку дії, якщо виплати не проведено.
29. Ризик контрагента: ризик, пов'язаний з невиконанням умов договору однією зі сторін. Він відображається як ризик втрати або неліквідності.
30. Ризик ліквідності: ризик, що учасник системи розрахунків або контрагент тимчасово не може цілком виконувати зобов’язання в необхідний час.
31. Повідомлення про підозрілу транзакцію: зобов'язання призначеного оператора, яке грунтується на національному законодавстві й резолюціях Союзу надавати компетентним національним органам інформацію про підозрілі транзакції.
32. Контроль і стеження за проходженням: система, що надає можливість моніторингу проходження поштового платіжного доручення, а також визначення його місцезнаходження й статусу будь-коли.
33. Ціна: сума, що виплачується відправником призначеному оператору-емітенту за поштову платіжну послугу.
34. Підозріла транзакція: разове або повторюване поштове платіжне доручення або вимога про відшкодування стосовно поштового платіжного доручення, пов'язаного зі злочинною діяльністю з відмивання грошей або фінансування тероризму.
35. Користувач: фізична або юридична особа, відправник або одержувач, які користуються поштовими платіжними послугами відповідно до цієї Угоди.
Призначення оператора
1. Країни-члени повідомляють Міжнародному бюро в межах шести місяців після завершення Конгресу назву та адресу державного органу, який є відповідальним за контроль поштових платіжних послуг. Країни-члени повідомляють Міжнародному бюро у межах шести місяців після завершення Конгресу також назву та адресу оператора (операторів), який (які) офіційно призначений (призначені) для здійснення поштових платіжних послуг на їхніх територіях, шляхом використання її (їхньої) мережі, а також для виконання зобов'язань, що випливають з актів Союзу. У період між двома Конгресами про зміни стосовно державних органів та офіційно призначених операторів якнайшвидше повідомляється Міжнародному бюро.
2. Призначені оператори надають поштові платіжні послуги відповідно до цієї Угоди.
Функції країн-членів
1. Країни-члени вживають необхідних заходів для забезпечення безперервності поштових платіжних послуг у разі невиконання їхнім призначеним оператором (їхніми призначеними операторами) зобов’язань без шкоди відповідальності цього оператора (цих операторів) перед іншими призначеними операторами в силу Актів Союзу.
2. У разі невиконання зобов'язань своїм призначеним оператором (операторами) країна-член інформує через Міжнародне бюро інші країни-члени, які є сторонами цієї Угоди:
2.1 про тимчасове припинення надання її поштових платіжних послуг із зазначеної дати до нового повідомлення;
2.2 про заходи, вжиті для відновлення її послуг під відповідальність будь-якого нового призначеного оператора.
Операційні функції
1. Призначені оператори є відповідальними за виконання поштових платіжних послуг vis-a-vis інших операторів та користувачів.
2. Вони несуть відповідальність за ризики, такі як експлуатаційні ризики, ризики ліквідності й ризики контрагента відповідно до національного законодавства.
3. Призначені оператори для здійснення поштових платіжних послуг, надання яких доручається їм їхньою відповідною країною-членом, укладають двосторонні чи багатосторонні угоди з призначеними операторами на свій вибір.
Право власності на кошти, пов'язані з наданням поштових платіжних послуг
1. Будь-яка сума, подана готівкою або дебетована на рахунок для виконання поштового платіжного доручення, належить відправнику до моменту її виплати одержувачу чи до зарахування на рахунок одержувача, за винятком переказів післяплати.
2. У межах строку дії поштового платіжного доручення відправник може відкликати його до виплати одержувачу або до зарахування на рахунок одержувача, за винятком переказів післяплати.
3. Будь-яка грошова сума, подана готівкою або дебетована на рахунок для виконання переказу післяплати, після випуску переказу належить відправнику відправлення з післяплатою. Таким чином, платіжне доручення є невідкличним.
Запобігання відмиванню грошей, фінансуванню тероризму та фінансовим злочинам
1. Призначені оператори вживають усіх необхідних заходів для виконання своїх зобов’язань відповідно до національного та міжнародного законодавства, у тому числі тих, що стосуються боротьби з відмиванням грошей, фінансуванням тероризму та фінансовими злочинами.
2. Відповідно до національних нормативно-правових актів вони повинні інформувати компетентні органи своєї країни про підозрілі транзакції.
3. У Регламенті зазначаються докладні зобов'язання призначених операторів стосовно ідентифікації користувача, ретельної перевірки та процедур виконання положень, які стосуються боротьби з відмиванням грошей, фінансуванням тероризму та фінансовими злочинами.
Конфіденційність та використання персональних даних
1. Країни-члени та їхні призначені оператори забезпечують конфіденційність і захист персональних даних, відповідно до національного законодавства і, в разі необхідності, міжнародних зобов'язань, та Регламентів.
2. Персональні дані можуть використовуватися тільки для тих цілей, для яких вони були отримані у відповідності із застосовуваним національним законодавством та міжнародними зобов'язаннями.
3. Персональні дані повідомляються тільки тим третім сторонам, які мають право відповідно до застосовуваного національного законодавства мати доступ до цих даних.
4. Призначені оператори інформують своїх клієнтів про використання їх персональних даних та про ціль, для якої вони були отримані.
5. Дані, необхідні для виконання поштового платіжного доручення, є конфіденційними.
6. Для статистичних цілей і, можливо, для оцінки якості послуги та централізованого клірингу призначені оператори, принаймні, раз на рік надають Міжнародному бюро Всесвітнього поштового союзу поштові дані. Міжнародне бюро обробляє всі особові поштові дані конфіденційно.
Технологічна нейтральність
1. Обмін даними, необхідними для надання послуг, визначених у цій Угоді, регулюється принципом технологічної нейтральності, що означає, що надання цих послуг не залежить від використання особливої технології.
2. Процедури виконання поштових платіжних доручень, у тому числі умови подання, уведення, відправлення, оплати, компенсації стосовно доручень, обробки рекламацій, а також строк надання грошових коштів одержувачу можуть змінюватися відповідно до технології, яка використовується для передачі доручення.
3. Поштові платіжні послуги можуть надаватися на основі поєднання різних технологій.
ГЛАВА II
Загальні принципи та якість послуг
Загальні принципи
1. Доступ через мережу:
1.1 поштові платіжні послуги надаються призначеними операторами через свою (свої) мережу (мережі) та (або) через будь-яку іншу мережу учасників для забезпечення доступності цих послуг для масового користувача;
1.2 всі користувачі мають доступ до поштових платіжних послуг незалежно від будь-яких договірних чи комерційних відносин з призначеним оператором.
2. Виділення грошових коштів:
2.1 грошові кошти користувачів розділяються. Ці грошові кошти й потоки, які вони формують, відділяються від інших грошових коштів і потоків операторів, особливо від їхніх грошових коштів;
2.2 розрахунки, які стосуються компенсації між призначеними операторами, відділяються від розрахунків, які стосуються грошових коштів користувачів.
3. Валюта випуску та оплати для поштових платіжних доручень:
3.1 сума, зазначена в поштовому платіжному дорученні, виражається і виплачується у валюті країни призначення або будь-якій іншій валюті, дозволеній країною призначення.
4. Неможливість відмови:
4.1 передача поштових платіжних доручень електронним способом здійснюється відповідно до принципу неможливості відмови, в тому сенсі, що призначений оператор-емітент не може піддавати сумніву наявність цих доручень і призначений оператор-платник не може заперечити одержання доручень настільки, наскільки повідомлення відповідає застосовуваним технічним стандартам;
4.2 неможливість відмови від поштових платіжних доручень, які передаються електронним способом, забезпечується технічними засобами, незалежно від системи, яка використовується призначеними операторами.
5. Виконання поштових платіжних доручень:
5.1 поштові платіжні доручення, які передаються між призначеними операторами, повинні здійснюватися з дотриманням положень цієї Угоди та національного законодавства;
5.2 у мережі призначених операторів сума, яка подається відправником призначеному оператору-емітенту, відповідає сумі, виплаченій одержувачу призначеним оператором-платником;
5.3 оплата одержувачу не залежить від отримання призначеним оператором-платником відповідних грошових коштів відправника. Це є предметом виконання призначеним оператором-емітентом своїх зобов’язань перед призначеним оператором-платником стосовно часткових внесків або надання взаємного рахунку.
6. Установлення тарифів:
6.1 призначений оператор-емітент установлює ціну на поштові платіжні послуги;
6.2 до цієї ціни можуть бути додані збори за будь-яку необов’язкову або додаткову послугу, яку вимагає відправник.
7. Звільнення від сплати зборів:
7.1 положення Всесвітньої поштової конвенції про звільнення від сплати поштових зборів за поштові відправлення, що адресовані військовополоненим та інтернованим цивільним особам, застосовуються до поштових платіжних послуг для цієї категорії одержувачів.
8. Компенсація призначеному оператору-платнику:
8.1 призначений оператор-емітент сплачує компенсацію призначеному оператору-платнику за виконання поштових платіжних доручень.
9. Періодичність розрахунків між призначеними операторами:
9.1 періодичність розрахунків між призначеними операторами за сумами, виплаченими відправником одержувачу або зарахованими на його рахунок, може відрізнятися від періодичності розрахунків виплати компенсації між призначеними операторами. Розрахунки за сумами виплаченими або зарахованими на рахунок, здійснюються принаймні раз на місяць.
10. Обов'язкове інформування користувачів:
10.1 користувачі мають право на таку інформацію, яка публікується й надається всім відправникам: умови надання поштових платіжних послуг, ціни, збори, валютні курси та системи розрахунків, умови здійснення відповідальності, а також адреси інформаційної і рекламаційних служб;
10.2 доступ до цієї інформації здійснюється на безоплатній основі.
Якість послуг
1. Призначені оператори можуть приймати рішення про визначення поштових платіжних послуг, використовуючи колективний фірмовий знак.
2. Рада поштової експлуатації визначає якість послуг, елементи та стандарти для поштових платіжних доручень, які пересилаються електронним способом.
3. Призначені оператори повинні застосовувати мінімальну кількість елементів і стандартів якості послуг для поштових платіжних доручень, що пересилаються електронним способом.
ГЛАВА III
Принципи електронного обміну даними
Функціональна сумісність
1. Мережі:
1.1 для обміну даними, необхідними для виконання поштових платіжних послуг між усіма призначеними операторами, та моніторингу якості послуги призначені оператори використовують систему електронного обміну даними (ЕОД) Союзу чи будь-яку іншу систему, що забезпечує функціональну сумісність поштових платіжних послуг відповідно до цієї Угоди.
Забезпечення безпеки електронного обміну
1. Призначені оператори є відповідальними за належне функціонування свого обладнання.
2. Електронну передачу даних повинно бути захищено для забезпечення автентичності й цілісності переданих даних.
3. Призначені оператори забезпечують безпеку транзакцій відповідно до міжнародних стандартів.
Контроль і стеження за проходженням
1. Системи, які використовуються призначеними операторами, дають можливість забезпечувати моніторинг обробки доручення, а також його відкликання відправником, доти, доки проведена відповідної суми не виплачено одержувачу або не зараховано на рахунок одержувача або, у відповідному випадку не компенсовано відправнику.
ЧАСТИНА II
Правила, які регулюють поштові платіжні послуги
ГЛАВА I
Обробка поштових платіжних доручень
Подача, введення в систему та передача платіжних доручень
1. Умови подання, уведення та передачі поштових платіжних доручень визначено в Регламенті.
2. Строк дії поштових платіжних доручень не може бути продовжений і встановлюється в Регламенті.
Перевірка особи і виплата грошових коштів
1. Після перевірки ідентичності одержувача згідно з національним законодавством і відповідності наданої ним інформації призначений оператор здійснює виплату готівкою. Для переказу на рахунок або для перерахування сума цієї виплати зараховується на рахунок одержувача рахунку.
2. Строки вивільнення грошових коштів установлюються у Двосторонніх чи багатосторонніх угодах між призначеними операторами.
Максимальна сума
1. Призначені оператори інформують Міжнародне бюро Всесвітнього поштового союзу про максимальні суми для відправлення та одержання, установлені відповідно до їхнього національного законодавства.
Відшкодування
1. Розмір відшкодування:
1.1 відшкодування, що виплачується в рамках поштових платіжних послуг, покриває всю суму поштового платіжного доручення у валюті країни-емітента. Сума, яку повинно бути відшкодовано, дорівнює сумі, виплаченій відправником або сумі, нарахованій на його рахунок. У випадку помилки, допущеної призначеним оператором, до суми відшкодування додається ціна за поштову платіжну послугу.
1.2 відшкодування переказу післяплати неможливо.
ГЛАВА II
Рекламації і відповідальність
Рекламації
1. Рекламації приймаються в межах шести місяців з дня, наступного після дня прийому поштового платіжного доручення.
2. Відповідно до свого національного законодавства призначені оператори мають право стягувати зі своїх клієнтів збори з рекламації стосовно поштових платіжних доручень.
Відповідальність призначених операторів перед користувачами
1. Використання грошових коштів:
1.1 за винятком переказів післяплати, призначений оператор-емітент несе відповідальність перед відправником за суми, що подаються в операційне вікно або дебетовані на рахунок відправника, до моменту:
1.1.1 виплати належним чином поштового платіжного доручення;
1.1.2 зарахування коштів на рахунок одержувача;
1.1.3 повернення цих коштів відправнику у формі готівки або зарахування на його рахунок.
1.2 У випадку переказів післяплати, призначений оператор-емітент несе відповідальність перед одержувачем за суми, що подаються в операційне вікно або дебетовані на рахунок відправника до моменту оплати належним чином переказу післяплати або зарахування суми в кредит рахунку одержувача.
Взаємні зобов'язання і відповідальність призначених операторів
1. Кожний призначений оператор є відповідальним за свої помилки.
2. Умови та обсяг відповідальності встановлюються в Регламенті.
Звільнення призначених операторів від відповідальності
1. Призначені оператори не є відповідальними:
1.1 у випадку затримки виконання послуги;
1.2 коли в результаті знищення даних про поштові платіжні послуги в результаті форс-мажорних обставин вони не можуть відзвітувати про виконання поштового платіжного доручення, якщо тільки доказу їхньої відповідальності не представлено іншим способом;
1.3 коли завдано шкоди через вину або недбалість відправника, особливо що стосується його відповідальності за надання правильної інформації в підтвердження свого поштового платіжного доручення, у тому числі того, що переказані грошові кошти законного походження, а також того, що поштове платіжне доручення для законної мети;
1.4 якщо на переказані грошові кошти накладено арешт;
1.5 у випадку грошових коштів військовополонених або інтернованих цивільних осіб;
1.6 коли користувач не надав ніякої рекламації в установлений у цій Угоді строк;
1.7 коли в країні-емітенті закінчився визначений строк для регресу стосовно поштового платіжного доручення.
Застереження, що стосуються відповідальності
1. Жодні застереження не застосовуються до положень стосовно відповідальності, перудбаченої в статтях 20-22, крім випадків двосторонньої домовленості.
ГЛАВА III
Фінансові відносини
Бухгалтерські та фінансові норми
1. Бухгалтерські норми:
1.1 призначені оператори дотримуються бухгалтерських норм, визначених у Регламенті.
2. Підготовка щомісячних та загальних рахунків:
2.1 призначений оператор-платник готує для кожного призначеного оператора-емітента щомісячний рахунок, який показує суми, виплачені за поштовими платіжними дорученнями. Щомісячні рахунки з однаковою періодичністю заносяться в загальний компенсаційний рахунок, який включає чергові внески та слугує для визначення сальдо.
3. Черговий внесок:
3.1 у випадку диспропорції обмінів між призначеними операторами, призначений оператор-емітент сплачує призначеному оператору-платнику черговий внесок принаймні раз на місяць на початку розрахункового періоду. У випадках, коли збільшення періодичності розрахунку за обміни зменшує період до менше, ніж тиждень, оператори можуть домовлятися про відмову від цього чергового внеску.
4. Накопичувальний рахунок:
4.1 у принципі, кожний призначений оператор має один накопичувальний рахунок для грошових коштів користувачів. Ці грошові кошти використовуються виключно для здійснення поштових платіжних доручень, сплачених одержувачам, або для відшкодування відправникам невиконаних поштових платіжних доручень;
4.2 будь-які часткові внески, сплачені призначеним оператором-емітентом, зараховуються на накопичувальний рахунок для призначеного оператора-платника. Ці часткові внески використовуються виключно для виплат одержувачам.
5. Гарантійний депозит:
5.1 виплата гарантійного депозиту може вимагатися відповідно до умов, передбачених у Регламенті.
Розрахунки та кліринг
1. Централізовані розрахунки:
1.1 розрахунки між призначеними операторами можуть здійснюватися через центральну клірингову палату відповідно до процедур, передбачених у Регламенті, і проводяться з накопичувальних рахунків призначених операторів.
2. Двосторонні розрахунки:
2.1 виставлення загального рахунку на основі сальдо:
2.1.1 як правило, призначені оператори, які не є членами системи централізованого клірингу, проводять розрахунки на основі сальдо загального рахунку.
2.2 Взаємний рахунок:
2.2.1 у випадках, коли призначені оператори мають жироустанови, вони можуть відкривати взаємний рахунок, за допомогою якого сплачуються їхні взаємні заборгованості й урегульовуються вимоги, які виникають з поштових платіжних послуг;
2.2.2 у випадках, коли призначений оператор-платник не має жиросистеми, взаємний рахунок може бути відкрито в іншій фінансовій установі.
2.3 Валюта розрахунку:
2.3.1 розрахунки проводяться у валюті країни призначення або в третій валюті, погодженій призначеними операторами.
ЧАСТИНА III
Перехідні та прикінцеві положення
Застереження, зроблені в ході Конгресу
1. Застереження, несумісне з метою й завданням Союзу, не дозволяється.
2. Як правило, будь-яка країна-член, погляди якої не поділяють інші країни-члени, повинна докласти всіх можливих зусиль та приєднатися до думки більшості. Застереження необхідно робити у разі абсолютної необхідності й з поданням відповідних причин.
3. Будь-яке застереження до статті цієї Угоди повинно подаватися Конгресу у вигляді пропозиції в письмовій формі однією з робочих мов Міжнародного бюро та згідно з відповідними положеннями Внутрішнього регламенту Конгресів.
4. Для набрання чинності будь-яка пропозиція, яка стосується Застережень повинна бути затверджена більшістю голосів, необхідною для внесення поправок до статті, якої стосується це застереження.
5. В принципі, застереження застосовується на взаємній основі між країною-членом, що робить застереження, та іншими країнами-членами.
6. Застереження до цієї Угоди повинні бути внесені до її Заключного протоколу на підставі пропозицій, затверджених Конгресом.
Прикінцеві положення
1. Конвенція в разі необхідності застосовується за аналогією у всіх випадках, які спеціально не регулюються цією Угодою.
2. Стаття 4 Статуту до цієї Угоди не застосовується.
3. Умови затвердження пропозицій стосовно цієї Угоди та її Регламенту:
3.1 для набрання чинності пропозиції, які подані Конгресу й стосуються цієї Угоди, повинні бути затверджені більшістю присутніх і голосуючих країн-членів, які є сторонами Угоди та мають право голосу. Під час голосування повинна бути присутня принаймні половина країн-членів які представлені на Конгресі та право голосу;
3.2 для набрання чинності пропозиції, які стосуються Регламенту цієї Угоди, повинні бути затверджені більшістю країн-членів Ради поштової експлуатації присутніх і голосуючих, які мають право голосу, та які підписали або приєдналися до цієї Угоди;
3.3 для набрання чинності пропозиції, які внесені між двома Конгресами та які стосуються цієї Угоди, повинні набрати:
3.3.1 дві третини голосів, принаймні половина країн-членів, які є сторонами Угоди та мають право голосу, взяли участь у голосуванні, якщо йдеться про поправки до положень цієї Угоди;
3.3.2 більшість голосів, з яких принаймні половина належить країнам-членам, що підписали дану Угоду, які мають право голосу і які взяли участь у голосуванні, якщо ці пропозиції стосуються внесення поправок до положень цієї Угоди;
3.3.3 більшість голосів, якщо йдеться про тлумачення положень цієї Угоди.
3.4 Незважаючи на положення, передбачені в пункті 3.3.1, будь-яка країна-член, національне законодавство якої ще не є сумісним із запропонованим доповненням, у межах 90 днів з дати повідомлення про це доповнення може подати Генеральному директору Міжнародного бюро письмову заяву, у якій йдеться про те, що вона не може прийняти це доповнення.
Набрання чинності і строк дії Угоди про поштові платіжні послуги
1. Ця Угода набирає чинності 1 січня 2014 року й залишається чинною до набрання чинності Актами наступного Конгресу.
На підтвердження цього повноважні представники Урядів договірних країн підписали цю Угоду в одному примірнику, який передається на зберігання Генеральному директору Міжнародного бюро. Копія цього примірника передається кожній стороні Міжнародним бюро Всесвітнього поштового союзу.
Учинено в м. Доха 11 жовтня 2012 року