• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України і Урядом Азербайджанської Республіки про здійснення оплачуваних видів трудової діяльності членами сімей співробітників дипломатичних представництв та консульських установ

Азербайджан, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 31.01.2020
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 31.01.2020
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 31.01.2020
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
між Кабінетом Міністрів України і Урядом Азербайджанської Республіки про здійснення оплачуваних видів трудової діяльності членами сімей співробітників дипломатичних представництв та консульських установ
( Угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ № 1040-р від 19.08.2020 )( Угоду ратифіковано Законом № 993-IX від 05.11.2020 )
Дата підписання:31.01.2020
Дата ратифікації Україною:05.11.2020
Дата набрання чинності для України:12.01.2021
( Сканована копія )( Див. текст )
Кабінет Міністрів України та Уряд Азербайджанської Республіки (далі - "Сторони") погоджуються, за принципом взаємності, що члени сімей, які перебувають на утриманні дипломатичного, консульського, адміністративно-технічного персоналу дипломатичних представництв та консульських установ, персоналу представництв при міжнародних організаціях держави однієї із Сторін, мають право здійснювати оплачувану трудову діяльність в державі іншої Сторони в порядку та на умовах, передбачених для громадян держави перебування, та після отримання відповідного дозволу згідно з цією Угодою.
Для цілей цієї Угоди терміни мають таке значення:
1. "оплачувана трудова діяльність" - виконання будь-якої трудової функції за довіреністю або наказом роботодавця відповідно до умов трудового договору (контракту), укладеного згідно із законодавством держави перебування, а також будь-яка незалежна професійна трудова діяльність.
2. "члени сім’ї" - особи, які спільно проживають та знаходяться на утриманні співробітника дипломатичного представництва або консульської установи держави, що направляє:
а) чоловік або дружина відповідно до законодавства держави перебування;
б) дитина, яка не перебуває у шлюбі, у віці до 21 року;
в) дитина, яка не перебуває у шлюбі, у віці до 25 років, яка є студентом денної форми навчання вищого навчального закладу держави перебування;
г) неодружена дитина будь-якого віку, яка перебуває на утриманні своїх батьків і має будь-які фізичні або розумові вади.
Запит на отримання дозволу на здійснення оплачуваної трудової діяльності повинен подаватися відповідним дипломатичним представництвом шляхом надсилання вербальної ноти на адресу Міністерства закордонних справ держави перебування.
Ця нота повинна засвідчувати:
- належність особи до членів сім’ї, визначених статтею 1 цієї Угоди;
- вид оплачуваної трудової діяльності, яку прагне здійснювати особа.
Після того як буде підтверджено, що особа дійсно належить до членів сім’ї, визначених статтею1 цієї Угоди, Міністерство закордонних справ держави перебування офіційно повідомляє дипломатичне представництво акредитуючої держави про результат розгляду запиту.
Позитивна відповідь Міністерства закордонних справ держави перебування, узгоджена з компетентним органом цієї держави, вважається Сторонами дозволом на працевлаштування та надає члену сім’ї право на здійснювання оплачуваної трудової діяльності в державі перебування в порядку та на умовах, передбачених для громадян держави перебування.
1. Член сім’ї, який має імунітет відповідно до статті 31 Віденської конвенції про дипломатичні зносини , статті 43 Віденської конвенції про консульські зносини , або будь-якого іншого міжнародного договору, що передбачає надання імунітетів, і який буде працевлаштований згідно з цією Угодою, не буде мати імунітету від цивільної та адміністративної юрисдикції при здійсненні трудової діяльності, пов’язаної з цим працевлаштуванням, і на нього поширюється відповідне законодавство та судові рішення держави перебування.
2. У випадку, коли член сім’ї, який згідно з Віденською конвенцією про дипломатичні зносини, Віденською конвенцією про консульські зносини, користується імунітетом від кримінальної юрисдикції в державі перебування:
а) акредитуюча держава відмовляється від імунітету зазначеного члена сім’ї перед кримінальною юрисдикцією держави перебування у випадку скоєння ним порушень, пов’язаних або скоєних під час здійснення ним оплачуваної трудової діяльності, за виключенням особливих випадків, коли акредитуюча держава буде вважати, що така відмова суперечить її інтересам;
б) відмова від імунітету від кримінальної юрисдикції не буде поширюватися на виконання судового вироку, для чого буде необхідна окрема відмова. У таких випадках акредитуюча держава ретельним чином розгляне відмову від цього імунітету.
Член сім’ї, який здійснює оплачувану трудову діяльність у державі перебування згідно з цією Угодою, отримує статус платника податків у державі перебування та зобов’язаний дотримуватися законодавства держави перебування щодо оподаткування, трудових відносин та соціального страхування.
1. Ця Угода не дозволяє членам сім’ї працювати на посадах, які згідно із законодавством держави перебування можуть обіймати лише громадяни цієї держави.
2. Ця Угода не передбачає автоматичного визнання дипломів, кваліфікацій та вчених ступенів. Таке визнання буде відбуватись згідно із законодавством держави перебування.
Дозвіл на здійснення оплачуваної трудової діяльності втрачає дію у таких випадках:
а) якщо особа втратила статус члена сім’ї, визначений пунктом 2 статті 1 цієї Угоди;
б) якщо оплачувана трудова діяльність призупинена;
в) якщо особа, яка отримала дозвіл у державі перебування, не проживає разом з акредитованим співробітником дипломатичних представництв та консульських установ;
г) завершення терміну акредитації дипломатичного представника, до членів сім’ї якого належить особа; або
д) інших обставин, передбачених законодавством держави перебування.
Розбіжності, які виникають під час реалізації цієї Угоди, вирішуються шляхом переговорів та консультацій між Сторонами.
За взаємною домовленістю Сторін до цієї Угоди можуть вноситися зміни та доповнення, які оформлюються окремими протоколами, які є її невід’ємною частиною та набирають чинності у порядку, визначеному у статті 9 цієї Угоди.
Ця Угода набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання нею чинності.
Ця Угода укладається на невизначений строк та є чинною до закінчення шести місяців з дати отримання однією із Сторін дипломатичними каналами письмового повідомлення іншої Сторони про її намір припинити дію цієї Угоди.
Припинення дії цієї Угоди не впливатиме на дію дозволів на здійснення оплачуваної трудової діяльності, виданих у відповідності до цієї Угоди, які залишались чинними на дату припинення дії цієї Угоди, протягом періоду, на який ці дозволи були видані.
Учинено у місті Київ 31 січня 2020 року в двох примірниках, кожний українською, азербайджанською та російською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні положень цієї Угоди переважну силу матиме текст російською мовою.
За Кабінет
Міністрів України
За Уряд
Азербайджанської Республіки
( Текст Угоди азербайджанською та російською мовами )( Див. текст )