• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Радою Міністрів Республіки Албанія про співробітництво у боротьбі зі злочинністю

Албанія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний договір від 27.05.2003
Редакції
Реквізити
  • Видавник: Албанія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 27.05.2003
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Албанія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 27.05.2003
  • Статус: Документ діє
Редакції
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України
та Радою Міністрів Республіки Албанія
про співробітництво у боротьбі зі злочинністю
( Угоду затверджено Постановою КМ N 1571 від 02.10.2003 )
Кабінет Міністрів України та Рада Міністрів Республіки Албанія, далі -"Договірні Сторони",
занепокоєні зростанням злочинності, зокрема організованої,
надаючи важливого значення співробітництву між державними органами, що відповідають за збереження безпеки та громадського порядку з метою забезпечення ефективної боротьби з усіма видами злочинів і, особливо, з організованою злочинністю,
намагаючись створити оптимальні правила та форми, як для оперативної роботи, так і для вжиття превентивних заходів з боку зазначених вище органів,
враховуючи необхідність додержання норм міжнародного права та положень національного законодавства, базуючись на принципах рівноправності, взаємної поваги та вигоди,
бажаючи узгодити свої дії у боротьбі проти міжнародної організованої злочинності відповідно до сучасних умов,
домовилися про таке:
(1) Договірні Сторони відповідно до своїх національних законодавств будуть співпрацювати у наступних напрямах:
1. боротьба з тероризмом, запобігання фінансуванню терористичної діяльності;
2. боротьба з організованою злочинністю;
3. боротьба з незаконним обігом зброї, набоїв, вибухових та отруйних речовин, товарів і технологій з можливим подвійним використанням (військовим і цивільним), ядерних матеріалів та джерел іонізуючого випромінювання;
4. боротьба з незаконним обігом наркотичних засобів, психотропних речовин та прекурсорів;
5. боротьба з підробкою грошей та інших засобів платежу, цінних паперів, фінансових документів, а також впровадженням їх в обіг і незаконним використанням;
6. боротьба зі злочинами в економічній та фінансовій сфері, в тому числі злочинами, пов'язаними з ухиленням від сплати податків, легалізацією доходів, здобутих злочинним шляхом, та корупцією;
7. боротьба з контрабандою та порушеннями митного законодавства;
8. боротьба зі злочинами проти особи;
9. боротьба зі злочинами проти власності;
10. боротьба зі злочинністю, об'єктами якої є культурні та історичні цінності та вироби з дорогоцінних металів і мінералів;
11. боротьба з крадіжками, незаконним обігом і торгівлею автотранспортних засобів;
12. боротьба з торгівлею людьми з метою їх сексуальної експлуатації;
13. боротьба з нелегальною міграцією;
14. боротьба зі злочинами в сфері комп'ютерної інформації;
15. розшук безвісти зниклих, ідентифікація невідомих осіб, а також невпізнаних трупів;
16. розшук осіб, підозрюваних або обвинувачених у вчиненні злочинів, а також осіб, що ухиляються від кримінальної відповідальності або відбування покарання;
(2) Взаємне співробітництво Договірних Сторін буде здійснюватися відповідно до норм їх чинного законодавства, передусім у формі:
1. здійснення за запитами заходів, які дозволені законодавством запитуваної Сторони;
2. обміну матеріалами, науково-технічною інформацією, а також результатами експертиз;
3. обміну інформацією про системи оперативного і криміналістичного обліків та можливості їх застосування;
4. обміну досвідом і взаємодії у сфері професійної підготовки фахівців;
5. обміну інформацією стосовно злочинних угруповань, що діють на території України та Республіки Албанія;
6. обміну законодавчими та іншими нормативно-правовими актами Договірних Сторін, сприяння у придбанні навчальної літератури та методичних рекомендацій;
7. періодичних зустрічей представників компетентних органів Договірних Сторін для здійснення аналізу співробітництва в усіх галузях та на всіх рівнях;
8. поставок спеціальної техніки, яка використовується в боротьбі зі злочинністю.
(3) Запити, передбачені цією Угодою, а також відповіді на них виконуються в письмовій формі. У невідкладних випадках запит може бути зроблений в усній формі з його негайним підтвердженням в письмовій формі.
(4) Ця Угода не перешкоджає Договірним Сторонам налагоджувати та розвивати інші взаємоприйнятні форми співробітництва.
(1) Компетентними органами Договірних Сторін, відповідальними за виконання положень цієї Угоди, є:
В Україні:
- Міністерство внутрішніх справ,
- Генеральна прокуратура,
- Служба безпеки,
- Державний комітет у справах охорони державного кордону України,
- Державна податкова адміністрація,
- Державна митна служба,
В Республіці Албанія:
- Міністерство громадського порядку,
- Генеральна прокуратура,
- Державна служба розвідки,
- Генеральний департамент податкової служби,
- Головний директорат митної служби.
(2) Компетентні органи Договірних Сторін будуть організовувати зустрічі фахівців з метою оцінки співпраці, а також її поліпшення.
(3) З метою реалізації положень цієї Угоди компетентні органи Договірних Сторін можуть укладати додаткові протоколи, якими будуть визначатися конкретні напрями співробітництва, а також способи зв'язку.
(1) У ході здійснення співробітництва згідно положень цієї Угоди обов'язковим є дотримання правових норм держави, до якої звертаються за допомогою.
(2) З метою координації діяльності при розкритті злочинів компетентні органи Договірних Сторін можуть направляти своїх працівників на територію держави іншої Договірної Сторони.
З метою забезпечення конфіденційності відомостей про осіб, що взаємно передаються в процесі співробітництва в рамках цієї Угоди, та відповідно до своїх національних законодавств, Договірні Сторони будуть дотримуватись таких умов:
1. Договірна Сторона, яка отримала відомості, може їх використовувати тільки з метою і за умов, визначених Договірною Стороною, що їх надала;
2. Договірна Сторона, яка отримала відомості, інформує Договірну Сторону, що їх надала, про їх використання та результати, що були досягнуті;
3. Особисті дані можуть передаватися тільки державним органам, відповідальним за безпеку та громадський порядок. Надання відомостей іншим органам, третій державі або юридичним чи фізичним особам є можливим лише при наявності письмової згоди Договірної Сторони, що надала ці дані;
4. Договірна Сторона, що надала відомості, приймає рішення про те, наскільки їх надання є необхідним та доцільним, і повинна піклуватися про їх достовірність та точність. При цьому необхідно дотримуватися національного законодавства держави іншої Договірної Сторони, яке обмежує чи забороняє надання даних. Якщо додатково буде встановлено, що були надані недостовірні відомості або відомості, які не повинні були надаватися, необхідно терміново сповістити про це Договірну Сторону, що отримала відомості. Остання повинна виправити недостовірні відомості та знищити такі, які не повинні були надаватися;
5. Особі, про яку повинні поступити або вже надійшли відомості, буде на її вимогу надана інформація про передані відомості, а також про цілі їх використання за умови, що це дозволено національним законодавством держав обох Договірних Сторін;
6. Договірна Сторона, що надає відомості, повідомляє при їх передачі іншій Договірній Стороні строки знищення цих відомостей, які визначені правовими нормами її держави. Незалежно від цих строків необхідно знищити відомості про особу, якої вони стосуються, якщо в них вже немає необхідності.
(1) Кожна Договірна Сторона може відмовити в наданні допомоги чи співробітництві в цілому або частково, в формі надання інформації або здійснення інших дій, якщо вважає, що це могло б поставити під загрозу суверенітет, безпеку або інші суттєві інтереси її держави, або якщо це суперечить її внутрішньому законодавству та її зобов'язанням згідно з міжнародними угодами.
(2) У випадках, передбачених п. (1) цієї статті, Договірні Сторони невідкладно письмово інформують одна одну про відмову в наданні допомоги із зазначенням причин відмови.
(1) Кожна Договірна Сторона може домовитися про певні умови надання допомоги, які є обов'язковими для іншої Договірної Сторони.
(2) Кожна Договірна Сторона забезпечує тримання в таємниці інформації, отриманої від іншої Договірної Сторони, якщо ця інформація згідно з нормами держави іншої Договірної Сторони має конфіденційний характер і визначена як така.
(3) Матеріали, інформація, технічні та інші засоби, надані на підставі цієї Угоди, можуть бути передані третім державам лише за умови, якщо Договірна Сторона, яка їх надала, письмово підтвердить свою згоду.
(4) Будь-який обмін секретною інформацією буде здіснюватися після укладання і набуття чинності Угодою між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Албанія у сфері взаємної охорони секретної інформації та повинен відповідати вимогам такої Угоди.
Кожна Договірна Сторона покриває витрати, які виникають на її території у зв'язку з реалізацією цієї Угоди, якщо не буде досягнуто іншої домовленості.
Компетентні органи Договірних Сторін відповідно до ст. 2 в інтересах реалізації цієї Угоди будуть співпрацювати безпосередньо й оперативно в межах своєї компетенції.
При реалізації цієї Угоди Договірні Сторони будуть користуватися українською, албанською та англійською мовами, якщо не буде досягнуто іншої домовленості.
Ця Угода не зачіпає прав та зобов'язань, прийнятих Договірними Сторонами за іншими міжнародним договорами, учасниками яких вони є.
(1) Ця Угода укладається на невизначений термін і набуває чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього повідомлення про виконання Договірними Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття Угодою чинності.
(2) За взаємною згодою Договірних Сторін до цієї Угоди можуть вноситися зміни та доповнення, які оформлюються письмово і набирають чинності відповідно до процедури, зазначеної у п. (1).
(3) Ця Угода може бути денонсована кожною з Договірних Сторін. У такому випадку вона втрачає чинність через шість місяців з дати отримання дипломатичними шляхами письмового повідомлення про денонсацію цієї Угоди іншою Договірною Стороною.
Вчинено в м. Києві 27 травня 2003 р. у двох примірниках, кожний українською, албанською та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей у тлумаченні перевага надається тексту англійською мовою.
За Кабінет Міністрів України

За Раду Міністрів Республіки Албанія