• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України і Урядом Монголії про взаємодопомогу та співробітництво в митних справах

Монголія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний договір від 10.10.2002
Редакції
Реквізити
  • Видавник: Монголія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 10.10.2002
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Монголія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 10.10.2002
  • Статус: Документ діє
Редакції
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України і Урядом Монголії про взаємодопомогу та співробітництво в митних справах
( Угоду затверджено Постановою КМ N 1104 від 17.07.2003 )
Кабінет Міністрів України і Уряд Монголії, далі - "Договірні Сторони";
визнаючи, що порушення митного законодавства завдають шкоди економічним, фіскальним і комерційним інтересам їхніх держав;
враховуючи важливість забезпечення правильного нарахування мита та інших податків, що стягуються під час імпорту та експорту товарів, а також правильного визначення митної вартості та походження товарів;
визнаючи необхідність міжнародного співробітництва з питань, що відносяться до застосування і дотримання митного законодавства;
визнаючи, що боротьба з порушеннями митного законодавства може бути більш ефективною завдяки співробітництву між митними органами їх держав;
посилаючись на Рекомендації Ради митного співробітництва від 5 грудня 1953 року про взаємну адміністративну допомогу;
домовилися про таке :
ВИЗНАЧЕННЯ
Для цілей цієї Угоди:
1. "Митне законодавство" означає закони та інші нормативно - правові акти щодо імпорту, експорту і транзиту товарів або будь - якої іншої митної процедури, які регламентують стягнення митними органами мита, інших податків, зборів чи нарахувань або засоби застосування заборон, обмежень і контролю;
2. "Запитуючий орган" означає митний орган, який робить запит про допомогу згідно з цією Угодою або який отримує таку допомогу;
3. "Запитуваний орган" означає митний орган, який отримує запит про допомогу згідно з цією Угодою або який надає таку допомогу;
4. "Порушення митного законодавства" означає будь - яке порушення митного законодавства, а також будь-яку спробу порушення митного законодавства;
5. "Митний орган" означає в Україні - Державну митну службу України і в Монголії - Митну адміністрацію Монголії;
6. "Персональні дані" означають будь-яку інформацію, що стосується ідентифікованих осіб, або таких, що ідентифікуються;
7. "Наркотичні засоби" означає будь - які субстанції, натуральні або синтетичні, занесені у Переліки I. і II. Єдиної конвенції про наркотичні засоби від 1961 року (з доповненнями);
8. "Психотропні речовини" означає будь - які субстанції, натуральні або синтетичні, або будь - які природні матеріали, занесені у Переліки I. II. III і IV Конвенції про психотропні речовини від 1971 року (з доповненнями);
9. "Прекурсори" означає хімічні речовини, що використовуються під контролем, у виробництві наркотичних засобів і психотропних речовин, занесені у Переліки I та II Конвенції ООН про боротьбу проти незаконного обігу наркотичних засобів та психотропних речовин від 20 грудня 1988 року ;
10. "Контрольована поставка" означає метод, за яким допускається вивезення, транзит чи ввезення на території держав Договірних Сторін незаконних партій наркотичних засобів, психотропних речовин чи прекурсорів з відома та під наглядом компетентних органів Договірних Сторін з метою виявлення осіб, причетних до скоєння митних порушень.
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
1. Митні органи Договірних Сторін надають одна одній допомогу відповідно до положень, викладених у цій Угоді, у забезпеченні належного дотримання митного законодавства, зокрема у частині запобігання, виявлення, припинення та розслідування порушень митного законодавства;
2. Допомога за цією Угодою надається відповідно до чинного законодавства держави запитуваної Договірної Сторони.
ДОПОМОГА НА ЗАПИТ
1. На запит запитуючого органу, запитуваний орган надає йому усю необхідну інформацію, яка дає змогу впевнитися, що митне законодавство застосовується правильно, у тому числі, інформацію щодо перевезення і відвантаження товарів, їх розташування та призначення, а також їхньої вартості та походження, а також інформацію щодо вчинених або запланованих дій, які порушують або можуть порушити митне законодавство.
2. На запит запитуючого органу, запитуваний орган повідомляє, що товари, вивезені з території держави однієї з Договірних Сторін, були законно ввезені на територію держави іншої Договірної Сторони, зазначаючи характер митних процедур, що застосовувалися до товарів.
5. На запит запитуючого органу запитуваний орган вживає усіх необхідних заходів з метою забезпечення нагляду за:
a) окремими фізичними або юридичними особами, щодо яких існують серйозні підстави вважати, що вони порушили, або які підозрюються у порушенні митного законодавства на території держави запитуючої Договірної Сторони;
b) місцями зберігання товарів, якщо є вагомі підстави вважати, що вони призначені для незаконного ввезення на територію держави запитуючої Договірної Сторони;
c) переміщенням товарів, про яке запитуючим органом повідомлено, що воно може бути здійснено з істотним порушенням митного законодавства держави запитуючої Договірної Сторони;
d) транспортними засобами, щодо яких є вагомі підстави вважати, що вони використовувались або можуть бути використані для вчинення порушення митного законодавства держави іншої Договірної Сторони.
ДОПОМОГА ЗА ВЛАСНОЮ ІНІЦІАТИВОЮ
Митні органи Договірних Сторін у межах своєї компетенції надають одна одній допомогу, якщо вважають це потрібним, для правильного застосування митного законодавства, зокрема коли вони володіють інформацією щодо:
- дій, які можуть призвести до порушення митного законодавства і мають інтерес для іншої Договірної Сторони;
- нових методів і засобів, що застосовуються для вчинення порушень митного законодавства;
- товарів, про які відомо, що вони є об'єктом суттєвого порушення митного законодавства на території держави іншої Договірної Сторони;
- окремих осіб, щодо яких відомо, або які підозрюються у вчиненні порушення митного законодавства держави іншої Договірної Сторони;
- транспортних засобів і контейнерів, про які відомо або щодо яких є підстави вважати, що вони використовувались, використовуються чи можуть бути використані у вчиненні порушень митного законодавства на території держави іншої Договірної Сторони.
КОНТРОЛЬОВАНА ПОСТАВКА
1. Митні органи обох Договірних Сторін можуть застосовувати метод контрольованої поставки.
2. Рішення про застосування контрольованої поставки приймається Договірними Сторонами у кожному конкретному випадку і за умови його відповідності вимогам національного законодавства держав Договірних Сторін.
ТЕХНІЧНА ДОПОМОГА
1. Допомога, передбачена цією Угодою, може включати надання інформації щодо:
a) примусових заходів, які можуть бути корисними у відверненні порушень митного законодавства;
b) нових способів вчинення порушень митного законодавства;
c) зауважень та висновків, що випливають з успішного застосування нових засобів і методів контролю; а також
d) нових технологій і вдосконалених методів митного оформлення пасажирів та вантажів.
2. Якщо це не суперечить національним законодавствам їхніх держав, митні органи Договірних Сторін будуть прагнути до співробітництва у частині:
a) ініціювання, розвитку та вдосконалення спеціальних навчальних програм для свого персоналу;
b) створення і підтримання каналів зв'язку між ними з метою прискорення обміну інформацією та її захисту;
c) забезпечення ефективної координації дій, у тому числі обмін персоналом, експертами і призначення офіцерів зв'язку;
d) вивчення і випробування нового обладнання та процедур;
e) спрощення і гармонізації відповідних митних процедур; та
f) інших адміністративних заходів, які час від часу можуть потребувати їхніх спільних дій.
ПЕРЕДАННЯ/СПОВІЩЕННЯ
На прохання запитуючого органу, запитуваний орган згідно з законодавством своєї держави вживає усіх необхідних заходів, щоб:
a) передати усі документи;
b) оповістити про усі рішення, на які поширюється сфера застосування цієї Угоди, адресату, який проживає або розташований на її території. У такому разі застосовується пункт 3 статті 8.
ФОРМА І ЗМІСТ ЗАПИТУ ПРО ДОПОМОГУ
1. Запити відповідно до цієї Угоди складаються у письмовому вигляді. Документи, необхідні для виконання таких запитів, повинні додаватися до них. У випадках, що не терплять зволікання, можуть прийматися запити в усній формі, але вони повинні невідкладно підтверджуватися у письмовій формі.
2. Запити згідно з пунктом 1 цієї статті мають містити таку інформацію:
a) назву запитуючого органу;
b) заходи, що запитуються;
c) об'єкт запиту та підставу для нього;
d) закони, правила та інші правові норми, що мають відношення до цього випадку;
e) якомога точніші та вичерпні дані відносно фізичної або юридичної особи, що є об'єктом запиту;
f) стислий виклад фактів, за винятком випадків, зазначених у статті 6.
g) зв'язок між запитуваною допомогою та справою, до якої вона відноситься.
3. Запити подаються офіційною мовою запитуваного органу, англійською або іншою мовою, прийнятною для цього органу.
4. Якщо запитуваний орган не є органом, до компетенції якого належить виконання запиту він повинен негайно передати запит компетентному відомству, яке реагує на запит у межах своїх повноважень і відповідно до національного законодавства своєї держави, або повідомляє запитуючому органу про умови виконання такого запиту.
5. Якщо запит не відповідає формальним вимогам, то може бути висунута вимога щодо його зміни або доповнення, проте невідкладні заходи при цьому можуть виконуватися.
ВИКОНАННЯ ЗАПИТІВ
1. Запитуваний орган вживає усіх потрібних заходів для виконання запиту та, якщо вимагається, буде прагнути вжити усіх офіційних або юридичних заходів необхідних для виконання запиту.
2. Митний орган однієї Договірної Сторони на запит митного органу іншої Договірної Сторони проводить потрібне розслідування, включаючи опитування експертів та свідків або осіб, які підозрюються у вчиненні порушення, а також здійснює верифікацію, інспектування та розслідування фактів у зв'язку із питаннями, зазначеними в цій Угоді.
3. На запит запитуваний митний орган може у максимально можливих межах, дозволяти посадовим особам запитуючого органу бути присутніми на території держави запитуваної Договірної Сторони під час проведення її посадовими особами розслідування порушень митного законодавства, про які йдеться у запиті запитуючого органу.
4. В цілях координування дій, запитуючому органу на його прохання може бути повідомлено про час і місце проведення акцій, про які йдеться у запиті.
5. Посадові особи запитуючого органу, уповноважені на розслідування порушень, можуть просити запитуваний орган вивчити відповідні журнали, реєстри та інші документи чи носії даних та надавати їх копії, або будь-яку іншу інформацію, що стосується порушення.
ФОРМИ ПЕРЕДАЧІ ІНФОРМАЦІЇ
1. Запитуваний орган повідомляє про результати розслідування запитуючому органу у формі документів, завірених копій документів, звітів та подібного, а у разі потреби в усній формі.
2. Документи, передбачені пунктом 1. можуть бути замінені комп'ютеризованою інформацією, виробленою у будь-який формі для цих цілей; інформаційні матеріали, необхідні для інтерпретації та використання такої комп'ютеризованої інформації, мають буті подані разом з нею.
ВИНЯТКИ ІЗ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЩОДО ПОДАННЯ ВЗАЄМОДОПОМОГИ
1. Якщо запитуваний орган вважає, що виконання запиту може заподіяти шкоди суверенітету, безпеці, громадському порядку його держави чи іншим суттєвим національним інтересам, державній, комерційній чи професійній таємницям, у наданні допомоги може бути відмовлено, або виконання запиту поставлено у залежність від виконання певних умов. У допомозі також може бути відмовлено, якщо запит містить валютні або податкові норми інші ніж норми, що стосуються митних зборів.
2. Якщо запитуючий орган звертається із запитом про допомогу, яку він сам не міг би подати, якби до нього був звернений такий запит, він повинен зазначити цей факт у своєму запиті. Виконання такого запиту здійснюється на розсуд запитуваного митного органу.
3. У випадку відмови від виконання запиту, рішення про це та причини відмови повинні бути без затримки повідомлені запитуючому органу.
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ КОНФІДЕНЦІЙНОСТІ
1. Будь-яка інформація, передана у будь-якій формі відповідно до цієї Угоди має конфіденційний характер. Вона підлягає такому ж захисту, який передбачено для інформації такого роду відповідно до законодавства держави Договірної Сторони, яка їх отримує.
2. Персональні дані передаються лише тоді, коли рівень захисту персональних даних, передбачений законодавством держави Договірної Сторони, є еквівалентним. Договірні Сторони забезпечують, принаймні, такий рівень захисту, який передбачено у Додатку до цієї Угоди.
ВИКОРИСТАННЯ ІНФОРМАЦІЇ
1. Інформація, документи та інші повідомлення, отримані у рамках взаємної допомоги, можуть використовуватися лише для цілей, визначених у цій Угоді, включаючи використання у судових процесах і адміністративних розслідуваннях.
2. Запитуючий орган не буде використовувати отримані інформацію та свідчення для інших цілей, ніж ті, що зазначені у запиті, без попередньої письмової згоди на це запитуваного органу.
3. Якщо має місце обмін персональними даними відповідно до цієї Угоди, митні органи Договірних Сторін забезпечують їх використання виключно для цілей, зазначених у запиті, та відповідно до усіх умов, встановлених запитуваним органом.
4. Положення пунктів 1 і 2 цієї статті не поширюються на інформацію щодо порушень, які стосуються наркотичних засобів та психотропних речовин. Така інформація може бути передана органам держави запитуючої Договірної Сторони, що безпосередньо причетні до боротьби проти незаконного обігу наркотиків.
СПРАВИ, ДОКУМЕНТИ І СВІДКИ
1. Митні органи Договірних Сторін на запит подають документи щодо перевезень та відвантажень товарів, вказуючи вартість, походження, розташування і призначення цих товарів.
2. Оригінали справ, документів і інших матеріалів запитуються лише у випадках, коли копій недостатньо. На окремий запит, копії таких справ, документів та інших матеріалів повинні бути належним чином засвідчені.
3. Оригінали справ, документів і інших матеріалів, передані запитуючому органу, повертаються при першій можливості. Права запитуваного органу або третьої сторони у цьому зв'язку мають залишатися непорушеними. На запит оригінали, необхідні для прийняття судового рішення або подібних цілей, мають бути повернуті без затримки.
4. На запит митного органу однієї Договірної Сторони митний орган іншої Договірної Сторони може, на свій розсуд, уповноважити своїх посадових осіб, за їх згодою, виступити свідками у судових або адміністративних процесах у державі запитуючої Договірної Сторони і подати такі справи, документи та інші матеріали, або їх автентичні копії, які вважаються потрібними під час таких процесів. Зазначений запит має передбачати час, місце і вид процесу, а також у якій якості ця посадова особа дає свідчення.
ВИТРАТИ
1. Митні органи Договірних Сторін не будуть приймати претензії щодо відшкодування витрат, понесених у зв'язку з виконанням цієї Угоди, за винятком витрат, пов'язаних з викликом свідків, оплати роботи експертів та перекладачів, якщо вони не є державними службовцями.
2. Якщо виконання запиту потребує або потребуватиме додаткових суттєвих витрат, митні органи Договірних Сторін консультуються щодо визначення умов і термінів виконання запиту, а також засобів відшкодування витрат.
ВИКОНАННЯ
1. Виконання цієї Угоди покладається на митні органи Договірних Сторін. Вони домовляються про всі практичні заходи і дії, необхідні для її виконання, беручи до уваги правила захисту даних.
2. На основі консультацій митні органи Договірних Сторін можуть видавати адміністративні директиви з метою виконання цієї Угоди.
3. Митні органи Договірних Сторін можуть запровадити прямий зв'язок між своїми підрозділами, до компетенції яких належить розслідування порушень.
ВИРІШЕННЯ СУПЕРЕЧОК
Спори, що виникають при тлумаченні або застосуванні положень цієї Угоди вирішуються шляхом консультацій та переговорів між Договірними Сторонами.
ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ДОПОВНЕНЬ
За згодою Договірних Сторін до цієї Угоди можуть бути внесені зміни і доповнення. Зміни та доповнення оформляються відповідними протоколами, які є невід'ємною частиною цієї Угоди.
НАБУТТЯ ЧИННОСТІ І ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ
1. Ця Угода тимчасово застосовується з дня підписання в частині, що не суперечить чинному законодавству та набуває чинності у перший день другого місяця, починаючи від дати, коли Договірні Сторони повідомили одна одну у письмовій формі дипломатичними каналами, що усі внутрішньодержавні процедури для набуття нею чинності виконані.
2. Митні органи Договірних Сторін погоджуються зустрічатися з метою контролю за виконанням цієї Угоди та обговорення інших митних питань, що випливають з взаємовідносин між ними, на запит одного з митних органів або наприкінці п'ятирічного періоду після набрання нею чинності, якщо вони не повідомлять один одного у письмовій формі, що у такому контролі немає потреби.
3. Ця Угода укладається на невизначений термін, якщо жодна з Договірних Сторін не направить дипломатичними каналами повідомлення про свій намір припинити дію цієї Угоди. Дія цієї Угоди припиняється через шість місяців з дати отримання такого повідомлення.
На посвідчення чого нижчезазначені та належним чином уповноважені підписали цю Угоду.
Вчинено 10 жовтня 2002 року у двох примірниках, кожний українською, монгольською та російською мовами, при цьому усі тексти є автентичними. У разі розбіжностей щодо тлумачення положень цієї Угоди, перевага надається тексту російською мовою.
За Кабінет Міністрів України
За Уряд Монголії
ДОДАТОК
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ ЗАХИСТУ ДАНИХ
1. Персональні дані, які зазнають автоматичної обробки, повинні:
a) одержуватися і оброблені беспристрасно і законно;
b) зберігатися для конкретних і законних цілей і не використовуватися у спосіб, несумісний з такими цілями;
c) бути достатніми, важливими і не надмірними відносно цілей, задля яких вони зберігаються;
d) бути точними і, якщо необхідно, оновлюватися;
e) зберігатися в формі, яка дозволяє ідентифікацію суб'єктів даних не довше, ніж вимагається для цілей, задля якої вони зберігаються.
2. Персональні дані відносно здоров'я або сексуального життя не можуть оброблятися автоматично, якщо національне законодавство не забезпечує відповідних гарантій. Те ж саме застосовується до персональних даних, які мають відношення до засуджень в кримінальному порядку.
3. Відповідних запобіжних заходів повинно бути вжито для захисту персональних даних, які зберігаються в автоматизованих файлах даних проти неуповноваженого знищення або випадкової втрати, а також проти неуповноваженого доступу, обробки або розповсюдження.
4. Будь-яка особа має право:
a) установити існування автоматизованого особистого файла даних, головних цілей, а також ідентичності і постійного місця проживання або головного місцезнаходження підприємства оператора файла;
b) одержувати з відповідними проміжками і без надмірної затримки або витрат, підтвердження, чи особисті дані щодо неї зберігаються в автоматизованому файлі даних, а також повідомлення її про такі дані в чіткій формі;
c) добиватися, в залежності від обставин, виправлення або знищення таких даних, які були оброблені з порушенням національного законодавства, яке вводить в дію основні принципи, встановлені у параграфах 1 і 2 цього Додатку;
d) мати судовий засіб захисту прав, якщо запит про надання інформації або, в залежності від обставин, сповіщення, виправлення або знищення, як вказано у підпараграфах b і с цього пapaгрaфa, не виконуються.
5.1 Не допускається жодних винятків з положень, викладених у параграфах 1, 2 і 4 цього Додатку, за виключенням обмежень, визначених в цьому параграфі.
5.2 Часткова відміна положень параграфів 1, 2 і 4 цього Додатку повинна бути дозволена тоді, коли така часткова відміна передбачена національним законодавством Договірної Сторони та містить необхідний захід в демократичному суспільстві в інтересах:
a) захисту державної і громадської безпеки, фінансових інтересів держави або попередження злочинності;
b) захист суб'єкту даних або прав і свобод інших.
5.3 Обмеження на захист прав, вказані в параграфі 4, підпараграфах b, с і d цього Додатку, можуть бути передбачені законом щодо автоматизованих персональних файлів даних, які використовуються для статистичних або науково - дослідницьких цілей, де очевидно не існує ризику порушення приватності суб'єкту даних.
6. Жодне з положень цього Додатку не повинно тлумачитись як обмежувальне або таке, що інакше впливає на можливість Договірних Сторін надати суб'єктам даних більш широкий ступінь захисту, ніж зумовлені в цьому Додатку.