• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Грантова угода між Урядом України та Урядом Швейцарської Конфедерації щодо Проекту з екстреної підтримки для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України

Швейцарія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Опис, Міжнародний документ від 23.12.2022
Реквізити
  • Видавник: Швейцарія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 23.12.2022
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Швейцарія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 23.12.2022
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
ГРАНТОВА УГОДА
між Урядом України та Урядом Швейцарської Конфедерації щодо Проекту з екстреної підтримки для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України



Дата вчинення:

23.12.2022



Дата набрання чинності для України:

23.12.2022
Ця Грантова угода укладена між Урядом України, представленим Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України, та Урядом Швейцарської Конфедерації, що представлений і діє через Державний секретаріат Швейцарії з економічних питань.
Тоді як Уряд України та Уряд Швейцарської Конфедерації,
враховуючи дружні відносини між двома країнами, бажаючи зміцнювати ці відносини,
маючи намір сприяти подальшому економічному та соціальному розвитку України,
посилаючись на лист Міністерства інфраструктури України до SECO від 22 листопада 2022 року щодо підтримки постачання рейкових скріплень,
беручи до уваги надзвичайні обставини, викликані війною в Україні, людськими втратами, руйнуванням цивільної інфраструктури та ситуацією, яка вимагає від уряду України невідкладного задоволення потреб свого населення шляхом, серед іншого, покращення та відновлення залізничної інфраструктури,
домовилися про таке:
Стаття 1 Визначення
У цій Грантовій угоді, якщо з контексту не випливає інше, наведені нижче терміни мають такі значення:
1. "Грантова угода" означає Грантову угоду між Урядом України та Урядом Швейцарської Конфедерації щодо Проекту екстреної підтримки для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України;
2. "Уряд Швейцарії" означає Уряд Швейцарської Конфедерації, що представлений і діє через Державний секретаріат Швейцарії з економічних питань;
3. "Уряд України" означає Уряд України, представлений Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України;
4. "УЗ" означає акціонерне товариство "Українська залізниця", яке є реципієнтом та безпосередньо одержує міжнародну технічну допомогу згідно з Проектом, або його правонаступник;
5. "Сторона Грантової угоди" означає Уряд України або Уряд Швейцарії;
6. "Сторони Грантової угоди" означає Уряд України та Уряд Швейцарії;
7. "Проект" означає Проект з екстреної підтримки для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України, наданої Урядом Швейцарії згідно з цією Грантовою угодою;
8. "SECO" означає Державний секретаріат Швейцарії з економічних питань, який уповноважений та діє від імені Федерального департаменту з економічних питань, освіти та досліджень Швейцарії;
9. "Постачальник" означає швейцарську компанію Schwihag AG, якій, серед іншого, доручено виробництво та постачання рейкових скріплень, необхідних для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України;
10. "Внесок Швейцарії" означає фінансовий внесок для реалізації Проекту з екстреної підтримки з покращення та відновлення залізничної інфраструктури України, наданий Урядом Швейцарії згідно з цією Грантовою угодою, який не підлягає відшкодуванню;
11. "ПДВ" означає податок на додану вартість;
12. "Спеціальний рахунок" означає рахунок на ім’я Schwihag AG, відкритий у швейцарському приватному банку Dreyfus, на який зараховується Внесок Швейцарії, та з якого за підписом SECO здійснюються платежі на виконання Грантової угоди та Договору;
13. "Договір" означає Договір між УЗ та швейцарською компанію Schwihag AG, укладений на виконання Грантової угоди.
Стаття 2 Мета та обсяг Внеску Швейцарії
2.1 Уряд Швейцарії готовий підтримувати Уряд України в його зусиллях щодо покращення та відновлення критичної залізничної інфраструктури в Україні шляхом встановлення рейкових скріплень.
2.2 Проект підтримує ці зусилля, фінансуючи постачання рейкових скріплень для покращення та відновлення до 270 км залізничної інфраструктури України згідно з описом у Додатку 1.
2.3 Внесок Уряду Швейцарії має форму фінансового внеску (без відшкодування) відповідно до Федерального закону про фінансову допомогу та субсидії від 5 жовтня 1990 року (Subventionsgesetz SuG, SR 616.1) з метою фінансування постачання рейкових скріплень.
2.4 Внесок Швейцарії щодо Проекту сприяє досягненню цієї мети, зосереджуючись, серед іншого, на фінансуванні постачання рейкових скріплень для покращення та відновлення до 270 км залізничної інфраструктури України.
2.5 Мета досягається шляхом найкращого використання Внеску Швейцарії.
Стаття 3 Сума та використання Внеску Швейцарії
3.1 SECO погоджується надати безповоротний Внесок Швейцарії у розмірі до 14 мільйонів швейцарських франків (чотирнадцять мільйонів швейцарських франків) для реалізації Проекту.
3.2 Внесок Швейцарії використовуватиметься для фінансування товарів, робіт і послуг, необхідних для реалізації Проекту, як зазначено в Додатку 1.
3.3 Жодна частина Внеску Швейцарії не може використовуватися для сплати будь-яких зборів і податків (ПДВ, мита, імпортного мита, виплат, інших зборів будь-якого роду), які стягуються відповідно до законодавства України або будь-якого підпорядкованого державного органу. Уряд України забезпечує звільнення від податків в рамках цієї Грантової угоди відповідно до пункту 3.1 Статті 3 Угоди між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво, підписану 13 жовтня 1997 року в м. Київ, та надає відповідні документи про відмову SECO.
3.4 Жодна частина Внеску Швейцарії за жодних обставин не може використовуватися для діяльності військового характеру та/або придбання зброї та/або інших військових предметів та/або предметів подвійного призначення та/або для будь-яких військових витрат (наприклад, оплата винагород військовослужбовцям тощо).
3.5 Будь-які значні зміни в Проекті, включаючи, але не обмежуючись змінами, що впливають на зміст документа в Додатку 1, вимагають попередньої письмової згоди SECO. Уряд України негайно інформує про це SECO в письмовій формі із зазначенням причин, запланованих заходів та наслідків зміни, у тому числі щодо загальних витрат, які покриває Внесок Швейцарії у Проект. Виконання таких заходів може розпочатися лише за письмовою згодою SECO.
3.6 Проценти, нараховані на суму Внеску Швейцарії, мають бути чітко зазначені в операційних та фінансових підсумкових звітах SECO. Використання цих процентів обговорюється Сторонами Грантової угоди наприкінці діяльності. У разі неможливості досягнення згоди ці проценти повертаються Уряду Швейцарії.
3.7 Рейкові скріплення, надані за цією Грантовою угодою, стають власністю УЗ відповідно до цієї Грантової угоди та Договору.
3.8 Будь-яка невикористана сума Внеску Швейцарії, що залишилася після виконання або припинення Грантової угоди, буде анульована, якщо Сторонами Грантової угоди не досягнуто інших домовленостей у письмовій формі.
Стаття 4 Умови Внеску Швейцарії
4.1 Грантова угода та документ у Додатку 1 регулюють реалізацію Проекту та використання Внеску Швейцарії.
4.2 Реалізація Проекту в подальшому залежить від досягнень, зазначених у Додатку 1.
Стаття 5 Організація Проекту та обов’язки
5.1 Органами, відповідальними за загальне управління Проектом, а також за його впровадження, є Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України з боку Уряду України, а також SECO з боку Уряду Швейцарії.
5.2 УЗ є кінцевим реципієнтом та виконавцем Проекту, який несе загальну відповідальність за виконання Проекту та координацію з Постачальником щодо Проекту. УЗ відповідальне за, але не обмежується:
i. Звітування перед Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України про виконання Проекту;
Визначення діяльності за Проектом та планування бюджету, як визначено в Додатку 1;
ii. Встановлення договірних відносин з Постачальником щодо якості, ціни, термінів та інших умов поставки рейкових скріплень у рамках Проекту та направлення Міністерству розвитку громад, територій та інфраструктури України платіжних інструкцій на оплату товарів, що поставляються Постачальником згідно з Договором;
iii. Встановлення наданих рейкових скріплень, як описано у пункті 3 Додатку 1 до цієї Грантової угоди;
iv. Моніторинг впровадження Проекту, як визначено в Додатку 1. У разі виникнення будь-яких проблем УЗ негайно повідомляє про це Сторони Грантової угоди, та визначає необхідні заходи для вирішення проблем;
v. Надання остаточних операційного та фінансового звіту Сторонам Грантової угоди після завершення Проекту.
5.3 Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України є відповідальним органом від імені Уряду України. Діяльність, за яку відповідає Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України, включає:
i. контроль УЗ у рамках реалізації Проекту;
ii. вжиття або спонукання до виконання всіх дій, включаючи покриття всіх місцевих витрат, а також засобів встановлення, отримання дозволів на будівництво та інших заходів, пов’язаних з або необхідних для виконання Проекту;
iii. забезпечення дотримання всіма залученими українськими партнерами та іншими суб’єктами умов цієї Грантової угоди українською Стороною Грантової угоди;
iv. погодження платіжних інструкцій для оплати Постачальнику, надані УЗ згідно з графіком платежів, визначеним у Договорі, та повідомлення SECO.
5.4. SECO є відповідальним органом від імені Уряду Швейцарії. Діяльність, за яку несе відповідальність SECO, включає:
i. надання фінансування з Внеску Швейцарії для реалізації Проекту;
ii. визнання Договору між УЗ та Постачальником у рамках Проекту, як визначено в Додатку 1;
iii. призначення консультанта для забезпечення підтримки моніторингу Проекту. Його детальні завдання будуть визначені у відповідному технічному завданні та включатимуть: i) забезпечення технічної оцінки Проекту та пропозиції, наданої Постачальником, а також митних документів та ii) моніторинг реалізації Проекту.
iv. передача Внеску Швейцарії на Спеціальний рахунок, з якого перераховуватиметься Внесок Швейцарії Постачальнику. Платежі зі Спеціального рахунку здійснюються на підставі письмового підтвердження від SECO та рахунка-фактури від Постачальника, погодженого Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України відповідно до графіку платежів, визначеного в Договорі.
v. підписання платіжних інструкцій Постачальнику за погодженням з Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України та відповідно до Договору між УЗ та Постачальником.
Стаття 6 Графік виплат
6.1 На 2022 рік Уряд Швейцарії погоджується надати загальну суму до 14 мільйонів швейцарських франків (чотирнадцять мільйонів швейцарських франків) одним траншем. Це одноразовий платіж. Подальші виплати не передбачені.
6.2 Після підписання цієї Грантової угоди Уряд Швейцарії негайно перерахує суму, зазначену в пунктах 3.1, 6.1 на Спеціальний рахунок.
6.3 Платежі Постачальнику здійснюватимуться згідно з графіком платежів, узгодженим у Договорі. Для вибірки кожного платежу зі Спеціального рахунку SECO має отримати письмове погодження Міністерства розвитку громад, територій та інфраструктури України платіжної інструкції УЗ. SECO повинне підписати платіжну інструкцію для звільнення платежу на основі цього погодження.
Стаття 7 Вимоги до вибірок
7.1 Внесок Уряду Швейцарії, описаний у статті 3 та 6, підлягає затвердженню у річному бюджеті парламентом Швейцарії.
7.2 Уряд Швейцарії зробить доступним повний Внесок, якщо будуть виконані такі вимоги:
a. Загальні вимоги та основні принципи:
i. Постійна повага до прав людини, верховенства права, демократичних принципів і незалежності судової влади, ТА
ii. Належне врядування, підзвітність Уряду України перед громадянами та доброчесність у суспільному житті, включаючи активну боротьбу з корупцією.
b. Вимоги Проекту:
i. УЗ та Постачальник узгодили умови Договору, і SECO визнала цей Договір.
c. Фідуціарні вимоги
i. Спеціальний рахунок на ім’я Schwihag AG відкривається у швейцарському приватному банку Dreyfus, і визначаються правила та умови підписання для платежів.
Стаття 8 Аудит та оцінка
8.1 Сторони Грантової угоди повного мірою співпрацюють для забезпечення досягнення мети Проекту, визначеної у статті 2. З цією метою Сторони Грантової угоди:
i. надають одна одній всі наявні дані, документацію та інформацію;
ii. надають взаємну допомогу, необхідну для виконання обов’язків Сторін Грантової угоди; і
iii. надають всю необхідну підтримку для сприяння належному виконанню Проекту.
8.2 Уряд Швейцарії має право з метою моніторингу виконання Проекту замовляти огляди або зовнішні аудити самостійно та за власний кошт. Уряд Швейцарії або будь-який консультант, який діє від його імені, має право здійснювати моніторинг та перегляд усіх заходів і процедур, пов’язаних із впровадженням Проекту, як це вважатиме за доцільне Уряд Швейцарії за погодженням з Урядом України.
8.3 Оцінка Проекту, яку бажано проводити спільно Сторонами Грантової угоди, може бути проведена на запит будь-якої Сторони Грантової угоди. Уряд Швейцарії має право проводити оцінку відповідно до цієї статті після припинення Проекту.
Стаття 9 Обмеження вибірок
9.1 Уряд Швейцарії може в будь-який час обмежувати вибірки повністю або частково, дотримуючись принципу пропорційності, якщо Уряд Швейцарії встановив або серйозно стурбований тим, що вимоги статті 7 не виконано.
9.2 Уряд Швейцарії в будь-який час може вимагати повернення виплати повністю або частково, дотримуючись принципу пропорційності, якщо Уряд Швейцарії встановив або серйозно занепокоєний порушеннями, зокрема незаконним привласненням або неналежним застосуванням правил закупівель.
9.3 Уряд Швейцарії негайно інформує Уряд України про повернення виплати та її причину.
9.4 У своїй оцінці вимог для відновлення вибірок Уряд Швейцарії може розглянути всі докази відповідно до статті 7.
Стаття 10 Належне врядування
10.1 Сторони Грантової угоди поділяють спільну стурбованість у боротьбі з корупцією, яка ставить під загрозу належне врядування та належне використання ресурсів, необхідних для розвитку, і, крім того, ставить під загрозу чесну та відкриту конкуренцію, засновану на ціні, якості та технічних навичках. Таким чином, вони заявляють про свій намір об’єднати свої зусилля для боротьби з корупцією і, зокрема, заявляють, що будь-яка пропозиція, подарунок, оплата, винагорода чи вигода будь-якого роду, зроблені будь-кому, прямо чи опосередковано, з метою отримання у винагороду повноваження чи контракт у рамках цієї Грантової угоди або під час її виконання, буде тлумачитися як незаконна дія чи корупційна дія. Будь-яка дія такого роду є достатньою підставою для припинення цієї Грантової угоди, анулювання закупівлі чи остаточного присудження та/або вжиття будь-яких інших коригувальних заходів, передбачених законодавством Сторін.
10.2 Повага до демократичних принципів і основних прав людини, як зазначено, зокрема, у Загальній декларації прав людини, є основою внутрішньої та міжнародної політики Сторін Грантової угоди і є важливим елементом, таким же важливим, як і цілі цієї Грантової угоди.
Стаття 11 Врегулювання спорів
Будь-які суттєві розбіжності, суперечки щодо тлумачення або застосування положень цієї Грантової угоди, які потенційно можуть вплинути на результати цієї Грантової угоди, мають бути вирішені шляхом дипломатичних переговорів на основі взаєморозуміння та доброї волі між Сторонами Грантової угоди.
Стаття 12 Зміни або доповнення, додатки
Будь-які зміни або доповнення до цієї Грантової угоди, що пропонуються Сторонами Грантової угоди згідно з цією Грантовою угодою, вносяться шляхом обміну листами та потребують письмової згоди Сторін Грантової угоди. Нові зміни або доповнення, після набрання чинності є невід’ємною частиною цієї Грантової угоди.
Стаття 13 Відповідальні органи
Органи відповідальні за виконання Грантової угоди:
Від Уряду Швейцарії:
Державний секретаріат з економічних питань
Holzikofenweg 36
3003 Берн / Швейцарія
Телефон: +41 58 462 24 09
Який представляє:
Посольство Швейцарії
Вул. Козятинська 12, Київ, Україна
Телефон: +380 44 281 61 28
Від Уряду України
Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України
Проспект Перемоги, 14, Київ, Україна
Телефон: (044) 351-50-09
Стаття 14 Набрання чинності та припинення дії
14.1 Грантова угода набирає чинності з дати її підписання обома Сторонами Грантової угоди та залишатиметься чинною до виконання всіх зобов’язань за нею, але не пізніше 31 грудня 2024 року.
14.2 Проте, якщо будь-яка Сторона Грантової угоди вважає, що до виконання Грантової угоди її цілі більше не можуть бути досягнуті або що інша Сторона Грантової угоди не виконує своїх зобов’язань, вона має право зупинити або припинити дію цієї Грантової угоди, надавши письмове повідомлення за один (1) місяць до запланованої дати зупинення або припинення дії.
14.3 Незважаючи на зазначене вище, будь-яка Сторона Грантової угоди може, надіславши письмове повідомлення, припинити дію Грантової угоди з негайним набранням чинності у разі суттєвого порушення (наприклад, статті 7) Грантової угоди. Суттєве порушення означає серйозне порушення однієї з суттєвих цілей цієї Грантової угоди.
14.4 У разі припинення Грантової угоди згідно з пунктами 14.2 положення Грантової угоди продовжують застосовуватися до всіх поточних договорів на момент її припинення дії до виконання відповідних договірних зобов’язань.
14.5 Після набрання чинності припиненням, якщо Сторони Грантової угоди не домовляться про інші дії, будь-які невикористані кошти повертаються Уряду Швейцарії зі Спеціального рахунку пропорційно внескам гранту.
14.6 УЗ надає Уряду України та Уряду Швейцарії остаточний звіт, як зазначено в пункті 5.2 статті 5.
Уся кореспонденція між Сторонами Грантової угоди, включаючи будь-які документи, звіти та інші папери, пов’язані з Проектом, повинна здійснюватися англійською мовою.
Стаття 16 Відповідальність
Уряд Швейцарії не бере на себе жодного ризику чи відповідальності за будь-які збитки, травми чи інші можливі негативні наслідки, спричинені Проектом, включаючи, але не обмежуючись, невідповідностями в плануванні Проекту, іншого проекту (-ів), які можуть вплинути на це, або громадське невдоволення.
Укладено 23 грудня 2022 року в м. Київ, Україна, у двох примірниках англійською та українською мовами.
За Уряд України
(підпис)
За Уряд Швейцарської Конфедерації
(підпис)
Додаток 1
ОПИС ПРОЕКТУ
1. Мета Проекту:
Фінансування та постачання рейкових скріплень для цілей покрашення та відновлення залізничної інфраструктури України та здійснення заходів з безперебійного функціонування залізничного транспорту.
Постачання рейкових скріплень повинно відбутися у 2023 році. Постачання рейкових скріплень сприятиме покращенню та відновленню залізничної інфраструктури України в першу чергу на напрямках транспортних коридорів, які межують з Європейськими країнами: Словаччина, Румунія, Угорщина, Польща, в напрямку портів, а також інших стратегічних напрямках, у т. ч. Транс’європейської транспортної мережі (TEN-T), у залежності від ситуації щодо деокупації територій України, що дасть можливість сталого логістичного процесу з країнами Європейського союзу в частині перевезення сировини, пального, зернових вантажів тощо. Роботи заплановано виконати на таких напрямках:
- Київ - Жмеринка - Підволочиськ - Львів;
- Жмеринка - Вапнярка - Одеса;
- Київ - Гребінка - Красноград - Лозова;
- Львів - Ужгород;
- Київ - Миронівка - П’ятихатки - Чаплине.
Зазначений перелік може корегуватись УЗ в залежності від поточної ситуації за узгодженням з Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України і Державного секретаріату Швейцарії з економічних питань.
2. Технічний опис рейкових скріплень, постачання яких фінансується Внеском Швейцарії.
Скріплення рейкове пружне дюбельне для рейок Р-65, які виготовляються за EN стандартами: EN 13481-2:2018; (EN 13481-2:2012+A1:2017, IDT); EN 13481-5:2018; (EN 13481-5:2012+А1:2017, IDT), ратифікованими в Україні. Дані скріплення повинні підходити для укладання на ділянках безстикової колії з вантажонапруженністю не менше 80 млн т/км брутто/км годину;
- зусилля притиснення рейки до шпали не менше 20 кН;
- максимально допустима швидкість для руху поїздів до 200 км/год;
- навантаження на вісь рухомого складу не менше 245кН (25,0 тс) для вантажних вагонів та 230-250кН (23,5-25,5 тс) для локомотивів.
3. Технологія встановлення та використання
УЗ під загальну відповідальність Міністерства розвитку громад, територій та інфраструктури України встановлює, використовує та здійснює технічне обслуговування рейкових скріплень, відповідно до застосовних інструкцій виробника та внутрішніми інструкціями УЗ (Інструкція з улаштування та утримання колій залізниць України; Тимчасова інструкція зі збирання, укладання та утримання рейкової колії з рейками типу Р65 і проміжним пружним шурупно-дюбельним скріпленням компанії "SCHWIHAG AG".
УЗ використовує рейкові скріплення в своїй господарській діяльності, пов’язаній із покращенням та відновленням залізничної інфраструктури України.
4. Умови фінансування та поставки
Попередня оплата - 50 % від загальної суми (ціни) Договору на момент або не пізніше десяти (10) днів після підписання Договору. Передоплата або частина передоплати гарантується у формі "Гарантії авансового платежу". Подальші платежі здійснюються за кожну поставку відповідно до Договору з урахуванням сплаченого раніше авансу після погодження платіжної інструкції УЗ Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України та SECO.
Постачання рейкових скріплень розпочнеться в липні 2023 року та завершиться до кінця 2023 року.
5. Моніторинг встановлення рейкових скріплень
5.1. УЗ буде проводити моніторинг правильності встановлення наданих рейкових скріплень у рамках Проекту.
5.2. УЗ сприятиме та всебічно допомагатиме при здійсненні моніторингу реалізації Проекту, що фінансується SECO.
5.3. УЗ регулярно інформує Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України та SECO про виконання та результати Проекту. УЗ інформує Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України та SECO про можливі або непередбачені труднощі в реалізації Проекту.
5.4. Після завершення Проекту УЗ надасть Міністерству розвитку громад, територій та інфраструктури України та SECO остаточний операційний та фінансовий звіт.
6. Визнання Договору
Договір між УЗ та Постачальником буде надано SECO для підтвердження про визнання.
7. Очікувані результати:
Покращення та відновлення до 270 км залізничної інфраструктури України підвищить швидкість та пропускну спроможність на відремонтованих ділянках та забезпечить безперебійний перевізний процес залізничним транспортом.