• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Програма культурного, наукового і технічного співробітництва між Урядом України та Урядом Французької Республіки на 1997-1998-1999 рр.

Франція, Кабінет Міністрів України  | Програма, Міжнародний документ від 30.01.1997
Реквізити
  • Видавник: Франція, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Програма, Міжнародний документ
  • Дата: 30.01.1997
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Франція, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Програма, Міжнародний документ
  • Дата: 30.01.1997
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Програма
культурного, наукового і технічного співробітництва між Урядом України та Урядом Французької Республіки на 1997-1998-1999 рр.
Дата підписання: 30.01.97 р.
Дата набрання чинності: 30.01.97 р.
ПРЕАМБУЛА
Відповідно до положень, передбачених Угодою про культурне, наукове та технічне співробітництво між Урядом України і Урядом Французької Республіки, підписаною 19 жовтня 1995 р., Сторони домовилися визначити пріоритетні напрямки співробітництва в лінгвістичній, виховній, культурній, науковій, технічній, аудіовізуальній галузях і в галузі вищої освіти та окреслити основні напрямки Програми обмінів на наступні три роки.
Вони погодилися провести засідання Змішаної українсько-французької комісії, створеної на основі цієї Угоди, в Києві або Парижі до кінця 1997 р. з тим, щоб підбити перший підсумок обмінів і визначити нові можливі орієнтири.
Сторони визнають важливість підписання 14 червня 1994 р. Угоди про партнерство та співробітництво між Україною та Європейським Союзом.
Вони вітають одна одну із вступом України до Ради Європи 9 листопада 1995 р. і вважають, що ця подія повинна укріпити українсько-французьке співробітництво в багатьох галузях, зокрема в тих, що сприяють утвердженню демократичних цінностей, та поглибити взаємне ознайомлення з культурою двох держав.
У галузях, відкритих для технічного співробітництва, Сторони домовились вважати пріоритетними акції, що сприяють якісному функціонуванню громадських інституцій, які спираються на демократичні цінності, з метою модернізації економічного та громадського життя в рамках децентралізованої економіки.
Вони вирішили сприяти децентралізованим обмінам та, зокрема, обмінам між територіальними об'єднаннями двох держав у рамках чинного законодавства та чинних правил. Вони сприятимуть прямим обмінам між людьми та шукатимуть ефективне поєднання двостороннього співробітництва з багатосторонніми програмами, зокрема з програмами Європейського Союзу.
Вони домовилися розпочинати разом щоразу, коли це є можливим, нові форми співробітництва, що базуються на принципах партнерства та на взаємному визначенні цілей.
I. СПІВРОБІТНИЦТВО В ГАЛУЗІ ЛІНГВІСТИКИ, ВИХОВАННЯ ТА КУЛЬТУРИ
I. МЕРЕЖА ЗАКЛАДІВ
- Київський Центр культурного і лінгвістичного співробітництва
Сторони висловлюють задоволення діяльністю Французького культурного Центру в Україні, який став з 1 липня 1995 р. Київським Центром культурного і лінгвістичного співробітництва (ЦКЛС). Ця діяльність набуває різних форм: мистецькі заходи, конференції, медіатека, інформація та документація по Франції, взаємне ознайомлення з творчістю французьких та українських митців, діяльність по навчанню і викладанню французької мови. Центр сучасної документації (Центр ресурсів) почав свою діяльність у Французькому культурному Центрі. Інші такі центри можуть відкритися в Донецьку, Одесі та Львові за допомогою Альянс Франсез.
Українська сторона продовжує забезпечувати необхідні умови функціонування цього закладу в місцях його теперішнього знаходження відповідно до Угоди між Урядом України і Урядом Французької Республіки про статус і умови діяльності Культурних Центрів, що підписана у Києві 3 травня 1994 р.
У разі відкриття у Франції Українського культурного центру та його філій Французька сторона висловлює свою готовність надати сприяння його функціонуванню відповідно до Угоди від 3 травня 1994 р.
- Французький Центр у Харкові
Сторони вітають діяльність Французького Центру у Харкові, що в юридичному плані є філією Французького Культурного Центру в Україні (Київського Центру культурного і лінгвістичного співробітництва). Будучи багатоцільовим, Центр сприяє здійсненню культурного, лінгвістичного, наукового і технічного співробітництва з Харковом.
Українська сторона продовжує забезпечувати необхідні умови функціонування цього закладу в місцях його теперішнього розташування відповідно до Угоди від 3 травня 1994 р.
- Французькі центри документації та підготовки кадрів (ЦФДФ) в Одесі, Львові, Донецьку та Києві
Сторони вітають одна одну із створенням трьох французьких центрів документації та навчання в Одесі, Львові при державному університеті та в Донецьку при міській організації Альянс Франсез, а також Центру безперервної підготовки викладачів французької мови при Національному університеті ім. Т.Г.Шевченка в Києві. Центри регіонального призначення широко відкриті громадськості міста і області та широко організують навчальні стажування для викладачів французької мови.
- Альянс Франсез
Сторони вітають життєздатність організацій Альянс Франсез в Україні. Їх список міститься в додатку 1 до цієї Програми.
Французька сторона зважить на клопотання Української сторони перед міськими та обласними органами влади з тим, щоб ці культурні асоціації, які не мають на меті одержання прибутку, могли користуватися приміщенням за помірну плату. Вона висловить побажання, щоб ці організації були звільнені повністю або частково від податків та мита, які в даний час беруться за прибуток від їхньої діяльності.
II. ЛІНГВІСТИЧНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО
1) Викладання мов
- Українська мова у Франції
Французька сторона висловлює свій інтерес до розповсюдження української мови та української культури у вищих навчальних французьких закладах за допомогою українських лекторів. Вона уточнює, що в даний час в Інституті східних мов і цивілізацій Парижа існують:
на рівні першого циклу сертифікат української мови і цивілізації (2 роки навчання) та одномовний український диплом східної мови та цивілізації (3 роки навчання);
на рівні другого циклу вищий диплом української мови і цивілізації (4 роки навчання), а також диплом в галузі досліджень та прикладних знань про Україну (DPEA).
Сторони висловлюють побажання бачити розвиток співробітництва між Інститутом східних мов і цивілізацій та кафедрами української мови та літератури університетів України.
Вони констатують присутність у 1996/97 навчальному році трьох українських лекторів в університетах Париж-VIII, Бордо-III та Пуатьє в рамках двосторонніх обмінів між двома країнами та лектора в університеті Анже-III поза рамками обмінів.
Французька сторона повідомляє про створення четвертого поста лектора в Університеті Париж-IV, починаючи з 1997/98 навчального року.
Вона заявляє про свою готовність розглядати кожне прохання про відкриття поста в рамках двосторонніх обмінів та чинних французьких правил.
Вона нагадує, що документи кандидатів на пости лекторів, проголошені вакантними, мають бути направлені українськими компетентними органами в необхідні терміни в Посольство Франції в Києві. Воно направляє їх у заінтересований французький університет через міністерства, які мають до цього відношення: Міністерство закордонних справ, Міністерство національної освіти, Міністерство вищої освіти та досліджень.
Українська сторона вивчить можливість надання стипендій французьким студентам на стажування щодо удосконалення української мови або вивчення історії та культури України.
Вона намагатиметься також з іншого боку надавати французьким учбовим закладам необхідну педагогічну документацію, що стосується вивчення мови, історії та української культури.
Вона висловлює побажання, щоб в майбутньому українська мова могла ввійти до переліку предметів, які викладаються в середніх навчальних закладах, і до переліку мов на екзаменах на одержання ступеня бакалавра.
- Французька мова в Україні
Французька сторона підкреслює важливість, яку вона надає викладанню французької мови, і висловлює одночасно побажання, щоб французька мова зайняла в українській навчальній системі місце, яке їй належить як мові великого спілкування в світі.
1. Дошкільне та початкове викладання:
а) Дошкільне викладання
Французька сторона бажає бачити продовження розвитку створення класів французької мови в дошкільних закладах. Підготовлені таким чином учні зможуть легко продовжувати вивчення французької мови у спеціалізованих учбових закладах по викладанню французької мови.
б) Початкова освіта
Французька сторона високо оцінює якість програми раннього викладання французької мови, яке ведеться протягом багатьох років з першого класу в початкових навчальних закладах, що спеціалізуються на викладанні французької мови. Вона сприятиме підтримці і розвитку цього викладання.
2. Середня освіта
Французька сторона вбачає важливим для розвитку французької мови вивчати її як другу і третю сучасну іноземну мову і висловлює побажання, щоб запропонована можливість вивчати французьку мову могла підтримуватись і розвиватись.
3. Вища освіта
Французька сторона сприятиме розвитку університетської освіти, до курсу якої на зразок французьких секцій прикладних іноземних мов входить професійне вивчення французької мови (письмовий та усний переклад, управління, туризм, право).
Вона направляє у розпорядження Київського університету та університетів великих міст України (Львова, Одеси, Харкова та Донецька) лекторів або асистентів, як вона зараз це робить у Львові, Одесі, Харкові та Донецьку.
Вона організує видачу свідоцтв про освоєння французької мови: ДЕЛФ, ДАЛФ, екзамени торговельно-промислової палати Парижа (ССІП).
4. Двомовні секції та франкомовні мережі
Французька сторона з інтересом стежить за початком діяльності двомовних мереж у 8 та 11 класах ліцею Рішельє та школи N 10 м. Одеси і висловлює сподівання, що інші утворення за цією моделлю, починаючи з першого класу, з'являться в інших містах України. Вона пропонує розвивати співробітництво між французькими та українськими експертами, педагогами щодо продовження діяльності цих секцій.
Французька сторона з інтересом також стежить за введенням франкомовної мережі в Інституті радіоелектроніки Харкова і висловлює побажання, щоб інші мережі такого типу могли бути започатковані в інших містах України.
Вона зазначає, що послідовне введення двомовних відділень в українській системі освіти в цілому та франкомовних мереж у системі вищої освіти має на меті забезпечити майбутнім учасникам українсько-французького співробітництва поглиблене знання французької мови.
5. Стипендії, відрядження та запрошення
Французька сторона висловлює задоволення щодо кількості та якості здійснених до цього часу обмінів в галузі лінгвістичного співробітництва. Вона висловлює побажання їх підтримувати та розвивати.
Вона висловлює побажання продовжувати надавати кожного року місячні стипендії для педагогічного удосконалення викладачів французької мови, кількість яких буде визначена відповідно до проектів, що будуть здійснені.
Вона висловлює побажання також продовжувати заохочувати мовне удосконалення студентів шляхом надання кожного року мовних місячних стипендій у Франції.
Вона заохочує навчання з метою одержання вченого ступеня (3-й цикл дисертації під спільним керівництвом) в галузі лінгвістики, дидактики мов, перекладу.
Сторони погодились за посередництвом відповідного українського міністерства і культурної служби Посольства Франції в Україні домовлятися про умови відбору кандидатів на стипендії або стажування, що надаються французьким Урядом, кількість яких уточнюється на початку року Французькою стороною.
Щодо відряджень та запрошень, то Французька сторона продовжить роботу, започатковану у цьому напрямку протягом останніх років.
2) Безперервна підготовка українських викладачів французької мови
Французька сторона надає підтримку програмі безперервної підготовки українських викладачів французької мови у формі передачі Українській стороні педагогічної документації та організації курсів безперервної підготовки та специфічних стажувань як в Україні, так і у Франції. Підготовка з французької мови як із спеціальності продовжується і розвивається.
Вона пропонує у цьому зв'язку сприяти посиленню викладання французькою мовою наукових предметів шляхом безперервної підготовки викладачів.
- Асоціація викладачів французької мови в Україні (АПФЮ)
Сторони вітають існування Асоціації викладачів французької мови в Україні (АПФЮ), яка має 3 підвідділення у Харкові, Чернівцях і Львові. Вони рекомендують здійснювати більш тісне співробітництво між Асоціацією і відповідними українськими та французькими органами, компетентними в лінгвістичній та виховній галузях.
Французька сторона заохочує діяльність Асоціації в рамках Міжнародної Федерації Викладачів французької мови (ФІФП), до складу якої вона входить з моменту її створення. Французька сторона схильна до того, щоб сприяти входженню Асоціації в міжнародні організації, пов'язані з Франкофонією.
3) Співробітництво в галузі публікацій та видання
Французька сторона висловлює готовність сприяти виданню підручників французької мови для учнів початкової, середньої та студентів вищої школи.
Вона також надає допомогу в розробці та публікації педагогічних праць французькою мовою.
4) Аудіовізуальні виховні засоби
Визнаючи важливість вивчення мов за допомогою радіо або телевізійних лінгвістичних та виховних програм, Французька сторона висловлює готовність сприяти викладанню французької мови за допомогою засобів масової інформації. З цією метою Французька сторона надасть у розпорядження Української сторони відповідні програми вивчення французької мови, адаптовані до потреб України.
Сторони вітають одна одну з відновленням на першому каналі українського телебачення передач "Ласкаво просимо до Франції". Вони вивчають можливість розповсюдження також передачі уроків французької мови РФІ "Скажіть мені все" та "Френч Фокус" приватними радіостудіями Львова, Харкова і Одеси.
Особливе зусилля зроблено в галузі надання учбовим закладам, що викладають французьку мову, засобів, що дозволяють приймати через супутник франкомовні передачі (TV5).
Українська сторона висловлює побажання, щоб передачі про українську мову та літературу були представлені на французькому радіо і телебаченні.
III. СПІВРОБІТНИЦТВО В ГАЛУЗІ ВИХОВАННЯ
1) Підготовка викладачів і кадрів в галузі виховання
Французька сторона висловлює готовність продовжувати брати участь у підготовці українських викладачів нефахівців з французької мови та підготовці кадрів у галузі виховання в разі згоди Української сторони.
Сторони схвалюють, зокрема, якість вже започаткованого співробітництва в галузі проекту під назвою "Підготовки дії" для керівників учбових закладів. Після семінару, що відбувся у Києві в грудні 1995 р. на тему оцінки закладів за участю функціонерів французького Міністерства національної освіти, вищої освіти та досліджень, у травні 1996 р. була здійснена поїздка до Франції українських експертів та керівників учбових закладів. Вони продовжують це співробітництво, роблячи акцент на оцінці закладів.
2) Управління університетами та іншими вищими учбовими закладами
Сторони погоджуються з необхідністю продовжувати розвиток контактів між керівництвом та експертами університетів та інших вищих учбових закладів обох держав і здійснювати обмін інформаційною документацією щодо їхніх відповідних систем.
Зокрема, після інформаційної сесії, організованої у Києві в листопаді 1995 р. за участю ректорів українських університетів та французьких фахівців (а саме, із Центральної школи м. Ліона) на тему французької вищої освіти та управління великими учбовими закладами, група у складі 15 ректорів українських вищих учбових закладів відвідала Францію в червні 1996 р. з метою вивчення відносин між центральною владою та керівниками вищих учбових закладів Франції і принципів функціонування внутрішнього управління деяких з цих закладів.
3) Поріднення і шкільні обміни
Сторони заохочують розвиток поріднених зв'язків і шкільних обмінів з метою довготривалого співробітництва, зокрема в рамках Протоколу обмінів та співробітництва в галузі молоді та спорту.
Сторони із задоволенням відзначають, що вже існують поріднення між ліцеєм ім. Т.Шевченка (Київ) і ліцеєм Сан Венсен (Санліс), ліцеєм Рішельє (Одеса) і ліцеєм "Парк імперіаль" (Ніцца), школою-гімназією N 109 (Київ) і ліцеєм Сен-Сернен (Тулуза) та ін. Вони відзначають велику кількість подібних заходів з боку українських учбових закладів.
IV. КУЛЬТУРНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО
1) Книга та бібліотека
Сторони підтверджують важливість співробітництва в цій галузі. Сторони особливо вітають започатковані контакти між французькими бібліотеками та Національною Парламентською бібліотекою України, Національною бібліотекою ім. В.І.Вернадського, Державною науковою бібліотекою ім. М.Горького м. Одеси; вони виступають за розширення цих контактів.
Співробітництво в цій галузі здійснюється в трьох основних напрямках:
а) Дотація у книжкову галузь, передплата на журнали, комерційне розповсюдження творів
Сторони погоджуються розширювати надсилання творів і передплату на журнали в національних і університетських бібліотеках однією державою в іншій. Французька сторона прагне, зокрема, інтенсифікувати надходження творів і публікацій з усіх дисциплін до інститутів, дослідних центрів, освітніх установ та закладів культури України, що висловлюють таке бажання.
Сторони підкреслюють бажання поширювати українську і французьку краєзнавчу літературу, періодичні видання шляхом книгообміну.
Французька сторона зазначає у цьому зв'язку про існування заходів допомоги щодо експорту французьких книг, а саме започаткування програми "На Схід Європи", яка надає допомогу у транспортуванні, та особливі знижки цін українським бібліотекам, що беруть участь у цій програмі.
б) Обміни людьми та навчання
Сторони погодилися сприяти обмінам між творчою інтелігенцією, фахівцями (авторами, видавцями, перекладачами, продавцями книг, бібліотекарями) як з метою індивідуальних поїздок, так і з приводу таких заходів, як "Книжковий салон в Парижі" або колоквіуми в рамках партнерського співробітництва між установами.
Французька сторона інформує про можливість організувати для франкомовних бібліотекарів стажування з технічної підготовки у Франції. Крім того, медіатека Французького культурного центру може організувати короткотривалі стажування для франкомовних бібліотекарів з метою кращого ознайомлення з французькою методикою в цій галузі (класифікація, управління бібліотеками...).
в) Допомога публікаціям, переклади
Сторони знову підтверджують своє прагнення сприяти поширенню творів мовами оригіналу або перекладів, що пропонуються для продажу однією країною в іншій. Сторони дають позитивну оцінку співробітництву між деякими українськими видавцями (зокрема, Д.Л., Фоліо, Основи, ОКО, Сінто) та французькими партнерами в галузі публікацій французьких творів у досконалих українських перекладах в рамках програми допомоги публікаціям "Сковорода". У 1995 р. ця програма дала можливість опублікувати 9 нових творів з 21, що становить цілу колекцію на сучасному етапі здійснення проекту.
Українська сторона висловлює інтерес до продовження цієї Програми, яка відкрита для всіх видавців.
Українська сторона висловлює побажання, щоб у Франції таким же чином були перекладені і видані французькою мовою твори українських авторів за допомогою Національного центру книги Франції.
Французька сторона нагадує про існування програм допомоги для професіоналів двох країн:
програми стипендій для перекладачів зарубіжних творів на французьку мову, координатором якого є Національний центр книги;
програми стипендій для перекладачів інших країн, які працюють над проектами перекладів французьких творів, що координується Національним центром книги.
Французька сторона пропонує відновити премію за кращий переклад (Премія, що носить ім'я письменника М.Зерова, яка була присуджена у 1993 р.) і зробити її традиційною під патронажем Міністерства культури і мистецтв України та Посольства Франції в Україні.
2) Культурні обміни
Українська сторона пропонує організацію "Сезону" або "Днів України", які об'єднають низку культурних заходів. Мета цих заходів - краще познайомити Францію із різними аспектами цивілізації України, з її тисячолітньою історією та сучасною культурою.
Сторони заохочують діяльність Асоціації "Навчальна акція для України", президентом якої є Едуард де Люмлей, а саме реставрацію предметів українських пам'яток культурної спадщини (наприклад, ікон), організацію фотовиставок, виставок живопису на склі, ознайомчих поїздок молоді до України та до Франції.
Культурна спадщина
Сторони надають особливого значення збереженню та обліку національної культурної спадщини незалежно від її історичного походження, тобто мова йде про архітектурну, художню, скульптурну, музичну спадщину, ландшафти, культове мистецтво та народні традиції. Сторони готові співпрацювати в цій галузі у формах, які будуть визначені спільною угодою. Вони також активізують свої зусилля у справі формування загальноєвропейської свідомості щодо охорони культурної спадщини.
Музеї
Сторони підкреслюють необхідність розвивати співробітництво між українськими і французькими музеями і вітають перші контакти між українськими музеями (Львів, Одеса, Київ) та французькими музейними установами.
Сторони сприяють зустрічам музейних співробітників як для запровадження науково-технічного співробітництва, так і для організації виставок.
Адміністративне та юридичне співробітництво
Сторони вважають за необхідне розвивати адміністративне і юридичне співробітництво з метою приведення управління культурою у відповідність до нових економічних і політичних норм. На цій підставі Французька сторона готова надавати допомогу Українській стороні з питань, які вона визначить пріоритетними, зокрема шляхом направлення експертів або шляхом організації зустрічей фахівців.
Сторони домовилися, зокрема, про проведення в Києві наступної весни семінару з таких питань організації культурного життя у Франції:
- законодавство в галузі культури, зокрема в галузі охорони культурної спадщини, музеїв, сценічного мистецтва;
- бюджет у галузі культури (держава, територіальні об'єднання);
- творчі процеси в галузі культури.
"Вітри"
Французька сторона має намір також підтримувати і по можливості продовжувати прийом на навчання українських фахівців у рамках програм "Вітри" та "Міжнародне навчання в галузі культури", започаткованих Міністерством культури Франції.
3) Мистецькі обміни
Сторони із задоволенням відзначають рівень мистецьких обмінів між Україною і Францією.
Вони позитивно оцінюють кількість і якість мистецьких програм, представлених українській публіці в рамках цих обмінів. Сторони висловлюють сподівання в тому, що численні програми в галузях музики (старовинної, барокко, класичної, сучасної, джазу), сучасного танцю, театру, кіно, фотографії та сучасного мистецтва можуть бути організовані в співробітництві з місцевими органами культури і стануть складовою частиною культурного життя двох країн.
Сторони виявляють особливий інтерес до мистецьких проектів, що включають творчість та навчання. Сторони домовилися заохочувати ці ініціативи за зразком вже започаткованих або успішно реалізованих.
Сторони погоджуються щодо необхідності урізноманітнення мистецьких обмінів та врахування при їх організації та проведенні місцевих запитів.
Французька сторона висловлює побажання поширити мистецькі обміни на сфери культурного життя, пов'язані з аудіовізуальними засобами та промисловою естетикою, музичною індустрією з усіма секторами, пов'язаними з ринком культури та мистецтва, вона бажає також сприяти партнерським угодам у цій галузі.
Пластичні мистецтва
Сторони підтримують обмін виставками художників двох держав.
Вони схвалюють розвиток обмінів у цій галузі: розвиток зв'язків між спілками фотографів України і французьких акторів (Центр Помпіду, Арльський фестиваль), майстерні українських і французьких художників у Києві, Хусті, Харкові, Миколаєві, Седневі виставки в Україні (так у 1996 р. виставка Мишеля де Сервиля, виставки відео та нових технологій у Києві та в Одесі) і у Франції, (зокрема виставки в Тулузі, Ніцці, Парижі, Ліллі українських художників).
Сторони вітають українсько-французьке співробітництво в галузі сучасного образотворчого мистецтва, результатом якого може стати участь українських сучасних художників у бієнале сучасного мистецтва у Страсбурзі у 1997 р. Вони з інтересом відзначають розвиток децентралізованих обмінів у цій галузі.
Українська сторона висловлює вдячність Фондам регіонального сучасного мистецтва Альзасу, Лангедок Русійону, Району Луари, м. Сет, а також Регіональній дирекції сучасного мистецтва Оверні за їхню допомогу.
Сценічні мистецтва, танці, музика
Сторони сприяли приїзду до Києва, Дніпропетровська, Одеси в 1996 р. балетної трупи театру Капітоль з Тулузи.
Вони підтримують участь французьких митців в основних фестивалях в Україні, зокрема:
в Києві: "Київ-Музик-Фест" та "Форум молодих",
вздовж Дніпра: фестиваль джазу "Дніпрогастроль",
у Харкові: фестиваль "Харківські асамблеї",
в Одесі: фестиваль "Два дні, дві ночі",
у Львові: "Фестиваль віртуозів",
у Києві: фестиваль/Конкурс балету ім. Сержа Лифаря,
у Харкові: фестиваль "Зірки балету",
у Києві: фестиваль молодих кінематографістів.
Вони вітають одна одну із спільними постановками опер, що були здійснені у Харкові ("Кармен"), у Києві ("Анна Ярославна - королева Франції". Вони заохочують такі ініціативи.
Вони сприяють обміну партитурами та інформацією.
Сторони констатують, що Київський театр на Подолі візьме участь у Міжнародному Авіньйонському фестивалі.
Українська сторона розгляне можливість участі одного з французьких експериментальних театрів у Міжнародному театральному фестивалі "Золотий лев" у Львові.
Сторони вітають одна одну з регулярним запрошенням французьких театральних колективів до участі в основних фестивалях України.
4) Молодь і спорт
Сторони відзначають важливість першого засідання змішаної українсько-французької комісії по молоді і спорту, що відбулося в Парижі в червні 1994 р. та другого - в Києві в липні 1995 р. на виконання Угоди між Урядом України і Урядом Французької Республіки про співробітництво і обміни в галузі спорту та молоді, підписаної 3 травня 1994 р. в Києві.
Вони відзначають, що протягом 1994 р. відбулись зустрічі 34 експертів та відповідальних осіб, а також 260 представників молоді відвідали Україну та були прийняті у Франції.
Під час другого засідання Комісії зазначалося, що було проведено 44 заходи, 12 з яких - у галузі спорту та 32 - у галузі молоді, 24 заходи спрямовано на обмін досвідом у галузі соціальної політики, з питань молодіжної політики та адміністраторів у галузі спорту.
Інші заходи стосуються прямих обмінів між асоціаціями.
Сторони підкреслили, що всі обміни носять також культурний і лінгвістичний характер. Вони висловили задоволення зростаючим успіхом українського конкурсу франкомовних аматорських театрів, що відбувся 16-20 квітня 1996 р. у Молодіжному театрі у Києві. Під час конкурсу виступили більше двадцяти труп, що приїхали з усіх областей України, а також французькі, бельгійські та швейцарські трупи, загальною кількістю приблизно 200 учасників, які на завершення здійснили подорож на теплоході по Дніпру і мали можливість обмінятися думками.
Сторони висловили намір поновити наступного року цю акцію, що має одночасно мистецьке, лінгвістичне та гуманітарне значення, прагнучи підвищити виконавський рівень учасників.
Французька сторона продовжує програму надання стипендій шляхом участі молодих українців у таких заходах, як "Знайомство з Францією", "Авіньйонський фестиваль", "Фестиваль аматорського театру в По", "Франкофолі Ларошелі", "Каннський фестиваль", "Університетське літо".
Це засідання також допомогло з'ясувати механізм реалізації Угоди, започаткувати подальші робочі зустрічі на місцевому рівні за ініціативою Посольства Франції в Україні або Міністерства України у справах сім'ї і молоді та Державного комітету України по фізичній культурі і спорту. Французька сторона також об'явила, що вона надає безкоштовні візи молодим українцям до 25 років і підкреслює своє бажання бачити взаємність в цій галузі для молодих французів до 25 років.
Українська сторона, зі свого боку, готова за умови взаємності надавати безкоштовні візи молодим французам до 25 років, які беруть участь в обмінах, передбачених Угодою між Урядом України і Урядом Французької Республіки про співробітництво і обміни в галузі спорту та молоді.
У галузі спорту та фізичної культури Сторони домовилися сприяти контактам між спортсменами двох країн, зокрема у зв'язку з проведенням аматорських зустрічей, а також сприяти обмінам експертами та педагогами в галузі медичних досліджень, антидопінгової боротьби та обміну документацією.
II. НАУКОВЕ, ТЕХНОЛОГІЧНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО ТА СПІВРОБІТНИЦТВО В ГАЛУЗІ ВИЩОЇ ШКОЛИ
I. НАУКОВЕ ТА ТЕХНОЛОГІЧНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО
1) Загальні риси: цілі та форми співробітництва
Сторони домовились надавати допомогу розвитку науковому і технологічному співробітництву в галузях, що становлять взаємний інтерес, через дослідницькі заклади, університети двох держав і сприяти з цією метою розвитку відносин між науковими об'єднаннями. Чітке дотримання правил інтелектуальної власності в одній і другій державі є необхідною умовою для розвитку такого співробітництва.
Ця підтримка може мати, зокрема, такі форми:
- обмін науковцями і фахівцями;
- семінари, конгреси, літні школи, майстерні, мережі лабораторій;
- спільні проекти співробітництва.
Сторони заохочують прямі контакти, що дозволяють виробляти проекти наукового і технологічного співробітництва під керівництвом національної Академії наук України, дослідницьких закладів або університетів двох держав і можуть привести до укладання спеціальних угод або робочих програм. Як приклад, Сторони зазначають, що наукове та технічне співробітництво між відповідними установами обох країн здійснюється на основі Угоди про науково-технічне співробітництво між Державним комітетом України з питань науки і технологій (нині Міністерство з питань науки і технологій), Міністерством освіти України, НАН України і Національним Центром наукових досліджень Франції (CNRS), яка була підписана у червні 1993 р. Сторони констатують активне співробітництво між INPA, ІФРЕМЕР KHES, EECC, KHPS, IHSEPM, IHPIA та їх українськими партнерами.
Вони домовились приділяти особливу увагу проектам європейського та міжнародного рівня.
Вони готові обмінюватись інформацією та співробітничати в галузі наукової політики, оцінки та організації дослідницької роботи.
2) Нові технології
Враховуючи особливу важливість інновацій і технологічного прогресу в розвитку економіки обох країн, Сторони намагаються розширяти та заохочувати співробітництво в галузі промислових досліджень і нових технологій з урахуванням внутрішнього чинного законодавства та міжнародних зобов'язань в галузі інтелектуальної та промислової власності.
Надаючи важливого значення позитивним результатам виконання спільних проектів, Українська сторона висловлює інтерес до продовження науково-технічного співробітництва в галузі екології, фізико-хімічної біології, екологічно чистої енергетики, високої технології та нових матеріалів.
II. СПІВРОБІТНИЦТВО В ГАЛУЗІ ВИЩОЇ ШКОЛИ
Сторони із задоволенням відзначають діяльність, зокрема в дослідницькій галузі, Асоціації розвитку українських студій у Франції (АФДЕЮ), очолюваної Даніелем Бовуа, професором слов'янської історії в Університеті Париж-I.
Вони заохочують співробітництво між вищими учбовими закладами двох Держав у рамках існуючих в кожній державі правил.
Це співробітництво може сприяти:
а) відновленню та укладанню угод про поріднення між університетами та іншими учбовими закладами
Французьке міністерство національної освіти, вищої освіти і досліджень дають з цього приводу такі уточнення:
З французького боку міжуніверситетська угода - це документ, який визначає відповідальність університету. Вона повинна бути підписана Президентом, після погодження ректором Університету, міжуніверситетська угода дозволяє конкретизувати вже існуючі обміни і повинна доповнюватись програмою. Вона може стосуватись багатьох дисциплін та лабораторних досліджень. Її чинність обмежена в часі. Її підписання не обов'язково спричиняє надання фінансових коштів Французьким міністерством національної освіти та вищої освіти і досліджень.
Починаючи з 1991 р., 16 французьких університетів підписали угоду з українськими медичними, математичними, учбовими закладами, а також вищими учбовими закладами права, економіки, мов та літератури. Список міститься в додатку 2 до цієї Програми.
Поріднення офіційно формалізує цікаві зв'язки одного закладу загалом або його багатьох відділень з подібними закладами країн СНД, Центральної та Східної Європи, для завершення і здійснення масштабних операцій в галузі досліджень і підготовки кадрів. Воно передбачено терміном на 3 роки. Воно дає можливість надання субсидій з боку Міністерства національної освіти, вищої освіти і досліджень. В основному цьому передує укладання угоди про поріднення між двома відповідними містами. Територіальні об'єднання можуть бути також до цього причетні. Метою поріднення навчальних закладів є створення справжнього полюсу співробітництва.
б) обмінам викладачами і дослідниками
Сторони домовились вивчити можливості обмінів викладачами в пріоритетних галузях двох країн. Паралельно із педагогічною діяльністю викладачі можуть брати участь у дослідницьких роботах, готувати дисертації під спільним керівництвом з колегами з іншої країни.
Сторони підкреслюють інтерес до започаткування ПАСТ (запрошення один раз на три роки до Франції викладачів-дослідників на пости викладачів-асистентів на короткотривалий термін 4 місяці на рік у рамках відповідної пропозиції).
У 1995-1996 роках один викладач-дослідник з України скористався цією можливістю.
в) викладанню французької мови
Сторони вважають, що міжуніверситетське співробітництво за своїм характером має ефективно сприяти розвитку вивчення французької мови в українських університетах.
Французька сторона висловлює готовність підтримати, зокрема, викладання французькою мовою деяких дисциплін в університетах або інститутах України (франкомовні мережі), і закріпити це спільною угодою.
г) участі у багатосторонніх проектах
Сторони вітають зростаючу кількість французьких університетів, що разом з українськими університетами беруть участь у спільній програмі ТАСІС.
10 французьких університетів та Вища школа адміністрації взяли участь у спільних європейських проектах (РЕК) і підпроектах, призначених для України, в галузі сучасних європейських мов, економіки, права, управління вищими учбовими закладами і державного управління.
III. СТИПЕНДІЇ, УЧБОВІ ТА ДОСЛІДНИЦЬКІ СТАЖУВАННЯ
Сторони висловлюють побажання створити сприятливі можливості для розвитку програм стипендій, стажувань та досліджень, наданих Францією українським студентам, фахівцям та дослідникам.
Форми відбору українських кандидатів на навчання або стажування у Франції визначені спільною домовленістю між Посольством Франції у Києві та відповідними українськими органами влади.
Французька сторона доводить до відома Української сторони нові умови спільного керівництва дисертаціями, які в рамках договору між університетами дозволяють студенту захищати дисертацію перед змішаним журі і таким чином одержувати два дипломи.
З метою сприяння мобільності студентів, сторони заохочують університети до пошуку найбільш прийнятних форм визнання рівня навчання. Вони обмінюватимуться всілякою корисною інформацією, що дозволить вдосконалювати курс навчання.
Сторони домовились встановити в Україні мережу колишніх українських стипендіатів та науковців (картотека, контакти, обмін думками та ін.).
Сторони із задоволенням відзначають ефективне функціонування мережі проектів під назвою "навчання та дослідництво", що дозволяє лабораторіям працювати разом над спільними дослідницькими проектами та приймати підтверджених дисертантів та дослідників на 2-3 роки.
IV. ТЕХНІЧНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО
Французька сторона висловлює готовність надавати допомогу зусиллям України щодо зміцнення правової держави та розвитку пріоритетних економічних секторів. Конкретні акції будуть визначені та здійснені після спільного вивчення потреб та врахування можливостей. Сторони регулярно оцінюватимуть здійснені акції з метою кращого визначення майбутніх заходів. Ці акції можуть мати різні форми: навчальне стажування, професійне стажування, відрядження та запрошення, семінари, колоквіуми, курси та конференції, направлення експертів, надання відповідної літератури та підручників, переклад, заснування бюро.
Сторони об'єднають зусилля для здійснення проектів з використанням багатостороннього фінансування з метою поєднання двостороннього співробітництва з подібними проектами в рамках багатостороннього.
Співробітництво відбувається в основному в таких галузях:
1) Організація громадських закладів та економічного громадського життя
організація та функціонування закладів, що готують кадри для адміністрації;
шляхом продовження активного співробітництва, що існує протягом п'яти років між Українською Академією державного управління і відповідними французькими організаціями;
шляхом співробітництва між Дипломатичною академією при Міністерстві закордонних справ України (що знаходиться в приміщенні Інституту міжнародних відносин) з відповідними французькими організаціями;
Юридичне, законодавче, правове співробітництво, що ґрунтується на конкретних діях, таких, як поріднення органів юрисдикцій Києва та Тулузи.
Співробітництво в галузі праці та зайнятості шляхом підвищення кваліфікації персоналу, приведення у відповідність посад та обміну інформацією.
Охорона здоров'я шляхом співробітництва в галузі лікування хвороб, які є наслідком чорнобильської катастрофи.
2) Розвиток економічних пріоритетних секторів
Управління: удосконалення викладачів економіки університетів інженерних вищих навчальних закладів та закладів з підготовки кадрів для підприємств та демобілізованих офіцерів, які в результаті навчання стануть засновниками підприємств.
Охорона навколишнього середовища шляхом виконання програми співробітництва щодо управління водними ресурсами та заснування агентства басейну та економії енергії в промисловому виробництві.
Ядерна надійність та безпека в рамках поріднення українських та французьких станцій та обмінів інженерними працівниками.
Сертифікація та контроль якості в промисловому виробництві відповідно до європейських норм.
Сільське господарство: удосконалення в галузі управління сільськогосподарськими підприємствами та співробітництво в галузі нормалізації та якості сільськогосподарських продуктів і продуктів сільськогосподарської переробки.
V. СПІВРОБІТНИЦТВО В АУДІОВІЗУАЛЬНІЙ ГАЛУЗІ ТА В ГАЛУЗІ ЖУРНАЛІСТИКИ
I. РАДІО І ТЕЛЕБАЧЕННЯ
Сторони, зважаючи на важливість у культурному та суспільному відношенні розвитку якісних державних та приватних телерадіокомпаній, і надалі розвиватимуть співробітництво у цих галузях. Вони сприятимуть та заохочуватимуть укладання угод про співробітництво між професійними відповідними організаціями обох держав.
Співробітництво в галузі телебачення, ініційоване Угодою від 16 лютого 1994 р. між "Укртелерадіокомпанією" та каналом "Франс Інтернасьональ" (СФІ), дало можливість оснащення українського телебачення каналом "СФІ".
Це співробітництво продовжуватиметься в рамках нової формули, запровадженої СФІ для Центральної та Східної Європи (специфічне програмування, розповсюджене нумерацією супутником Норд-Бірд). 8 листопада 1996 р. у Парижі була також підписана Угода між СФІ та Супернова Европа на комерційних засадах, надаючи пріоритетного значення у виборі програм громадському телебаченню УТ-1.
Сторони з інтересом відзначають збільшення трансляції TV-5 в університетах та на кабельних мережах України. В подальшому необхідно вивести на контрактну основу відносини кабельними операторами.
Щодо радіомовлення, то Сторони вітають одна одну з угодами між РФІ та приватним українським радіо, такими, як радіо Гласс в Одесі, Мастер радіо у Харкові, радіо Львова про трансляцію передач РФІ та музичних програм.
Вони, зокрема, відзначають Угоду, підписану в Парижі 20 листопада 1995 р., між РФІ та радіо Супернова в Києві. Це радіо розповсюджує три інформаційні бюлетені кожного дня і намагається розвинути співробітництво з РФІ.
Сторони вітають одна одну з нещодавнім підписанням Угоди між РФІ та Радіо Сага в Запоріжжі, якому нещодавно був направлений супутниковий матеріал для передачі програм.
Сторони констатують підтримку з французького боку, що надається українським радіостанціям шляхом постачання програм (в основному платівки) шляхом організації стажування та підготовки кадрів в Україні під керівництвом колишніх українських стажистів та надання короткострокових стипендій у Франції для технічного навчання та програмування систем.
II. КІНО
Обидві Сторони зміцнять співробітництво в галузі кіно. Таке співробітництво має різні форми:
розвиток комерційного і некомерційного французького кіно в Україні (повторне кіно, тижні французького фільму);
підтримка кінопрокату на місцевому рівні;
організація заходів у галузі кіно, національних фестивалів, участь у міжнародних фестивалях, наприклад, у міжнародному фестивалі молодих режисерів, ретроспективи;
співробітництво в галузі підготовки кадрів;
спільне кіновиробництво;
організація зустрічей та запрошення кінематографістів обох країн.
Особливу увагу приділено діяльності кінотеатру "Київ", що входить до мережі Євро Сінема.
Українська сторона вітає участь французьких кінематографістів у Міжнародному кінофестивалі "Молодість" (Київ) і висловлює побажання ширшого представлення українського кіно у Франції.
III. ЖУРНАЛІСТИКА
Сторони розпочинають обміни в галузі журналістики, зокрема в сфері професійної підготовки при підтримці засобів масової інформації, університетів, установ України та двох головних вищих французьких шкіл журналістики: Вищої школи журналістики (ЄСЖ) Лілля, міста, порідненого з Харковом, та Центру професійної підготовки журналістики (СФПЖ) Парижа в контакті з Інститутом міжнародних відносин та Спілкою журналістів України.
Це співробітництво може здійснюватись, зокрема, у формі семінарів, стажувань та обмінів фахівцями між закладами, а також обмінів інформаційними матеріалами між провідними газетами та журналами двох держав.
Це співробітництво може сприяти створенню Національної школи журналістики за участю Інституту міжнародних відносин та Спілки журналістів України.
V. ДЕЦЕНТРАЛІЗОВАНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО, СПІВРОБІТНИЦТВО МІЖ НЕУРЯДОВИМИ ОРГАНАМИ, ПРЯМІ ВІДНОСИНИ МІЖ ЛЮДЬМИ
З метою урізноманітнення обмінів та залучення до них представників громадського життя Сторони заохочують:
пряме співробітництво між неурядовими організаціями: асоціаціями, підприємствами та ін.;
децентралізоване співробітництво між місцевими органами двох країн: в Україні - міста, райони, області; у Франції - регіони, департаменти, комуни;
пряме співробітництво між людьми.
У цьому зв'язку Сторони вітають одна одну з діяльністю в галузі підготовки кадрів для підприємств за участю французьких фахівців. Проведений у жовтні 1995 року колоквіум підбив підсумок цієї діяльності та визначив подальший інтерес до такого співробітництва.
Вони із задоволенням відзначають численні поріднення, що існують між містами та регіонами двох держав, та вітають започатковане співробітництво в деяких галузях, зокрема:
Київ - Тулуза (юридична галузь);
Харків - Лілль (галузь підготовки муніципальних кадрів та керівників громадських і приватних підприємств).
Список існуючих поріднень міститься в Додатку N 3 до цієї Програми. Сторони висловлюють побажання, щоб ці поріднення відзначалися конкретними та ефективними заходами.
Вони відзначають також існуючі відносини між Генеральною Радою департаменту Рона та Дніпропетровською областю.
Сторони вважають, що територіальні об'єднання і Організації міжнародної солідарності (ОСІ) повною мірою є учасниками двостороннього співробітництва, і їхні дії можуть являти собою значну підтримку розвитку обмінів у плані застосування в суспільствах обох держав, а також відзначають їхню роль "каталізатора" ініціатив на місцевому рівні. Вони висловлюють побажання, щоб пряме співробітництво між територіальними об'єднаннями і ОСІ розвивалось і сприяло розробці спільних проектів у галузях, що становлять інтерес для обох держав. Вони висловлюють побажання, щоб це децентралізоване співробітництво сприяло проведенню двосторонніх культурних та економічних заходів, а також заходів у галузі виховання та вивчення мов, що організуються в переважній більшості містами.
VI. ПОЄДНАННЯ ДВОСТОРОННІХ ПРОГРАМ З БАГАТОСТОРОННІМИ. СПІЛЬНА УЧАСТЬ В ПРОГРАМАХ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ
Сторони, відзначаючи важливість багатосторонніх програм у процесі розвитку економіки України, намагаючись удосконалити співвідношення між багатосторонніми (Всесвітній банк, BEPD, Програма Європейського Союзу така, як ТАСІС) та двосторонніми програмами, зокрема в галузях, де французька експертиза в рамках двосторонніх обмінів розглядається як адаптована до місцевих умов.
Зокрема, такі галузі:
1) адміністративне співробітництво:
Як приклад:
- програма адміністративної допомоги Україні (як додаток до двостороннього співробітництва);
- програма допомоги Міністерству праці України (в продовження акції ЖІР-Інтер)
2) співробітництво в галузі ядерної безпеки (Чорнобиль, Рівне)
3) співробітництво в галузі промислової реструктуризації, зокрема енергетичної:
реструктуризація Міністерства енергетики та електрифікації України;
конверсія кадрів військово-промислового комплексу України через СЕФРІ.
4) співробітництво в галузі управління водою (агентство басейну)
- впровадження агентств басейнів води через Асоціацію КРІТ-ВЕРСО, що входить до компетенції Міністерства охорони навколишнього середовища і належить до двостороннього співробітництва.
З метою оптимального використання двосторонньої та багатосторонньої допомоги, Сторони вживатимуть необхідних заходів, співпрацюючи переважно з французькими учасниками, уникаючи подвійного застосування.
Це стосується, зокрема, Програми ТАСІС, вони вважають, що її ефективність зросте з застосуванням більш концентрованих та адаптованих до української специфіки проектів, з безпосереднім залученням компетентних учасників, уникаючи адміністративних зволікань.
Що стосується програми TEMPUS, то Сторони пропонують керівникам вищих учбових закладів розвивати контакти з Європейським співтовариством у цьому напрямку, враховуючи, зокрема, нові можливості управління TEMPUS, ТАСІС, що введені з кінця 1996 р.
Вони висловлюють побажання, щоб співробітництво між Посольством Франції та Українським агентством по координації технічної допомоги було більш тісним.
Вони рекомендують Національним комісіям ЮНЕСКО продовжувати таке співробітництво.
Вони прагнутимуть брати спільну участь у європейських програмах у галузі культури, освіти, охорони культурної спадщини в рамках Ради Європи.
Українська сторона із задоволенням констатує участь французьких експертів у підготовці і проведенні інформаційного семінару Ради Європи "Європейська культурна політика" у червні 1996 р. у Києві.
Французька сторона констатує, що вона направила представника Національної служби Європейського банку реконструкції та розвитку (ЄБРР) до його Київської філії; що вона візьме участь у багатосторонніх проектах через програми розвитку ООН в Україні PNUD з метою допомоги у створенні малих і середніх підприємств (РМІ-РМЕ); що вона візьме участь у семінарі Організації по співробітництву та розвитку в Європі (OCDE) щодо надання інвестицій Україні, а також в експертизній місії Світового банку (управління громадським обслуговуванням, інфраструктура...). Вона підкреслює значення, якого вона надає пошуку найоптимальнішого поєднання необхідної експертизи для великих багатосторонніх агентств з наявною експертизою в двосторонньому плані.
VII. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
I. - В рамках чинного законодавства та правил, що діють на відповідній території, Сторони сприятимуть приїзду, перебуванню, від'їзду осіб, а також вивозу та ввозу матеріалів, обладнання, необхідного для виконання цієї Програми.
II. - Фінансові умови обмінів відповідними особами в рамках співробітництва, передбаченого цією Програмою:
проїзд за рахунок країни, що направляє;
перебування за рахунок країни, що приймає.
III. - Що стосується стипендіатів, Сторона, що приймає, забезпечує:
виплату стипендії;
безкоштовне зарахування до вищих навчальних закладів;
соціальне забезпечення;
витрати на транспорт, пов'язані з учбовими та дослідницькими програмами.
IV. - Що стосується лекторів та асистентів, Сторона, що приймає, забезпечує їм оплату відповідно до існуючих у країні правил і норм та надає сприяння в одержанні житла.
V. - Окремі питання, які можуть виникнути і які стосуються реалізації цієї Програми, можуть бути обговорені дипломатичним шляхом.
Вчинено у Парижі 30 січня 1997 р. у двох оригінальних примірниках, кожний українською та французькою мовами.
Обидва тексти є автентичними.
За Уряд За Уряд
України Французької Республіки
(підпис) (підпис)