• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Урядом Федеративної Республіки Німеччина про запобігання інцидентів на морі за межами територіальних вод

Німеччина, СРСР | Угода, Міжнародний договір від 25.10.1988
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 25.10.1988
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 25.10.1988
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Федеративной Республики Германии о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод
(Москва, 25 октября 1988 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Федеративной Республики Германии,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей своих вооруженных сил и полетов своих военных воздушных судов за пределами территориальных вод,
стремясь в соответствии с выраженным в Договоре Союза Советских Социалистических Республик и Федеративной Республики Германии от 12 августа 1970 года желанием внести вклад в дело укрепления мира и безопасности в Европе и во всем мире,
признавая, что запрещаемые настоящим Соглашением опасные действия не должны применяться и в отношении невоенных судов Сторон,
руководствуясь при этом принципами и нормами международного права,
согласились о нижеследующем:
Для целей настоящего Соглашения будут использоваться следующие определения:
1. "Корабль" означает:
а) боевой корабль, принадлежащий вооруженным силам одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием командира, состоящего на государственной службе, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
б) вспомогательное судно, принадлежащее вооруженным силам одной из Сторон и имеющее право нести флаг вспомогательных судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной.
2. "Воздушное судно" означает любой военный пилотируемый летательный аппарат, исключая космические корабли.
3. "Соединение" означает упорядоченное расположение двух или более кораблей, оперирующих совместно друг с другом.
Стороны примут меры по соблюдению командирами кораблей духа и буквы Международных правил для предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72). Стороны признают, что основой свободы осуществления операций за пределами территориальных вод являются принципы, признанные международным правом, изложенные, в частности, в Женевской конвенции об открытом море 1958 года.
1. Во всех случаях корабли Сторон, действующие вблизи друг от друга, исключая моменты, когда в соответствии с МППСС-72 кораблям необходимо сохранить постоянный курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.
2. Корабли, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 должны избегать такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.
3. В интересах прочего судоходства соединения Сторон не должны проводить маневров в районах, где введены в действие международные схемы разделения движения судов.
4. Корабли, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, должны удерживаться на расстоянии, исключающем риск столкновений, а также избегать маневров, которые могут стеснять действия и создавать опасность кораблям другой Стороны. За исключением тех случаев, когда корабль-наблюдатель должен в соответствии с МППСС-72 идти прежним курсом и с той же скоростью хода, он в соответствии с хорошей морской практикой будет предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение.
5. Корабли Сторон, действующие на видимости друг у друга, для обозначения своих действий и намерений должны применять сигналы (флажные, звуковые и световые), которые предусмотрены в МППСС-72, Международном своде сигналов и в Таблице специальных сигналов (приложение к настоящему Соглашению). Ночью, или в условиях пониженной видимости, или в условиях такой освещенности и таких расстояний, когда флажные сигналы не различимы, следует использовать для этих целей сигнальный прожектор или средства УКВ радиосвязи на 16 канале (156,8 мГц).
6. Корабли Сторон не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых установок, торпедных аппаратов и имитации применения других видов оружия в направлении кораблей или воздушных судов другой Стороны, не должны выбрасывать какие-либо предметы в направлении кораблей или воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или воздушных судов либо помехи для мореплавания или воздушной навигации, а также не использовать прожекторы или другие мощные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей другой Стороны.
Такие же действия корабли Сторон не должны предпринимать и в отношении невоенных судов другой Стороны.
7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения других кораблей о присутствии подводных лодок в данном районе корабли обеспечения должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов (приложение к настоящему Соглашению) <*>.
------------------- <*> Приложение не приводится.
8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые, согласно правилу 3 "g" МППСС-72, являются ограниченными в возможности маневрировать, в частности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к кораблям, занятым пополнением снабжения на ходу, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и оставаться от них на достаточном удалении.
1. Командиры воздушных судов каждой из Сторон должны проявлять величайшую осторожность и благоразумие при приближении к воздушным судам и кораблям другой Стороны, и в особенности к кораблям, занятым выпуском или приемом воздушных судов, и в интересах взаимной безопасности не должны допускать: имитации атак путем имитации применения оружия по воздушным судам и кораблям другой Стороны, выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой Стороны и сбрасывания вблизи них каких-либо предметов таким образом, чтобы они представляли опасность для кораблей или помехи для мореплавания.
Такие же действия воздушные суда Сторон не должны предпринимать и в отношении невоенных судов другой Стороны.
2. Воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.
Стороны предпримут меры, чтобы поставить в известность невоенные суда каждой Стороны о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.
Стороны будут обеспечивать через установленную международную систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям, как правило не менее чем за 5 суток, передачу оповещений о действиях за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или воздушной навигации.
Стороны будут безотлагательно обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен материальный ущерб, и других инцидентов на море между кораблями и воздушными судами Сторон. Военно-Морской Флот Союза Советских Социалистических Республик будет предоставлять такую информацию через военно-морского или другого военного атташе Федеративной Республики Германии в Москве, а Военно-Морские Силы Федеративной Республики Германии будут предоставлять такую информацию через военно-морского или другого военного атташе Союза Советских Социалистических Республик в Бонне.
Настоящее Соглашение с приложением к нему вступает в силу через один месяц после его подписания. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено одной из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.
Не позднее чем через год со дня подписания настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также возможные пути к дальнейшему совершенствованию безопасности плавания своих кораблей и полетов воздушных судов. Впоследствии подобные консультации будут проводиться ежегодно или более часто, если одна из Сторон сочтет это желательным.
Совершено в Москве 25 октября 1988 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Соглашение вступило в силу 25.11.1988.
Сборник международных договоров СССР.
Вып. XLIV.- М., 1990. С. 45-47.
Treaty Series. Volume 1546.- New York:
United Nations, 1998. С. 185-231.