• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір про співробітництво в галузі телебачення між Польським телебаченням і Українською телерадіокомпанією

Польща, Україна | Договір, Міжнародний договір від 23.10.1992
Реквізити
  • Видавник: Польща, Україна
  • Тип: Договір, Міжнародний договір
  • Дата: 23.10.1992
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Польща, Україна
  • Тип: Договір, Міжнародний договір
  • Дата: 23.10.1992
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Договір про співробітництво в галузі телебачення між Польським телебаченням і Українською телерадіокомпанією
Польське телебачення і Українська телерадіокомпанія (надалі "Сторони"), прагнучи до удосконалення інформації і кращого взаєморозуміння між українським і польським народами, в дусі договору між Польщею та Україною про добросусідство, дружні взаємини і співпрацю, а також Попереднього Порозуміння між Урядом Польщі та Урядом України в справі культурного і наукового співробітництва, підписаного у Варшаві дня 18-го травня 1992 р. узгодили:
Сторони будуть безплатно обмінюватись з бажанням, або з ініціативи однієї зі сторін каталогами та інформацією стосовно власних програм і телефільмів, призначених для обміну, або на продаж.
Сторони будуть запрошувати представників Партнера для перегляду власної телевізійної продукції на основі взаємності.
Сторони будуть обмінюватись інформаціями типу новини, репортажів, публіцистичними та культурними програмами, документальними фільмами, програмами для дітей ( за винятком художніх фільмів, мультиплікації та серіалів), фольклорними програмами, музичними програмами (класична музика).
Матеріали для обміну, що перелічені в цій статті, подаватимуться на таких засадах:
- записаними на магнітний носій сторони, що їх отримує, а у виняткових випадках на магнітний носій сторони, що надає;
- додані до матеріалів тексти будуть на мові оригіналу, ймовірно англійській або російській;
- матеріали можуть бути використані Отримувачем виключно власних каналах, згідно з його потребами за умовами не внесення змін, які б спотворювали зміст матеріалу;
- Сторона, що отримує, не може передавати отримані матеріали третій стороні без письмової згоди сторони, що надає;
- обміну підлягають матеріали, на які Сторони мають авторські, виконавські та інші права;
- якщо матеріал, що підлягає обміну, потребує оплату, що виникає з авторських, виконавських чи інших прав, то Сторона, що надає, інформує про умови оплати, яка виникає згідно авторських, виконавських та інших прав, а також про ймовірні обмеження (щодо часу трансляції та кількості повторів) Сторону, що отримує, яка в свою чергу, покриває кошти за трансляцію цього матеріалу протягом трьох місяців;
- Сторона, що отримує, буде щоразу інформувати Сторону, що надає, про трансляцію програм, отриманих шляхом обміну;
- щокварталу Сторони будуть зводити на основі поточних документів баланс обміняних програм (в хвилинах). Вартість обнієї хвилини програми встановлена у 10 (десять) доларів США. Додаткове сальдо для однієї Сторони буде вирівняне в формі додаткових програм, або у іншій, взаємно узгодженій формі, наприклад, в формі послуг для журналістів і творчих груп;
Кошти перезапису замовлених програм, як і кошти пересилання покриває сторона, що надсилає. Кошти одержання матеріалів - Сторона, яка отримує. Сторони будуть вкладати під час посилання відповідні документи з однозначною, вказівкою чи є надіслані матеріали предметом обміну програмами без ліцензійної сплати.
- Художні фільми та художні серіали, відповідні фільми та серіали для дітей, мультиплікати, розважальні програми будуть предметом купівлі та продажу на основі окремих контрактів.
Сторони створюють умови, які дозволять реалізацію спільного виробництва телепрограм. Фінансові та організаційні умови кожної спільної постановки чи зйомки будуть щоразу предметом окремої угоди (контракту) між зацікавленими редакціями телебачення.
Сторони будуть здійснювати взаємний обмін журналістами, зйомочними групами, групами технічних та інших служб, маючи на увазі крім реалізації телепрограм також обмін спеціалістами. Обмін буде здійснюватись на таких засадах:
- а) за кошти Сторони, яка посилає людей;
- б) на засаді безвалютного обміну, ліміт якого встановлюється в кількості 30 (тридцять) працівників для кожної сторони на рік. У випадку безвалютного обміну, Сторона, яка посилає, покриває кошти поїздки в обидві сторони. Сторона, яка приймає, в свою чергу, проживання, кошти на харчування і добові, транспортні видатки на території своєї країни, перекладачів, а в разі потреби подає медичну допомогу.
На прикінці кожного року Сторони підтверджують або узгоджують новий ліміт щодо кількості людей для безвалютного обміну на наступний рік, беручи до уваги сальдо використаних днів у поточному році для дотримання повного балансу.
Представникам Партнера, які прибувають коштом делегуючої Сторони, Сторона, яка приймає забезпечує безоплатну організаційну допомогу, оплату перекладачів, а в разі потреби - медичну допомогу. Решту видатків, в тому числі транспортних, покриває Сторона, яка делегує.
У випадку акредитації Сторонами постійних кореспондентів країні Партнера, Сторони будуть надавати їм допомогу на основі взаємності. Обсяг взаємної допомоги та послуг узгоджуватиметься окремими договорами.
Послуги, надані журналістам та творчим групам, будуть переказані у швейцарських франках згідно з Розцінками за послуги між європейськими телестанціями ("Цінник СІ АР") або в інших, взаємно узгоджених ставках, не охоплених вищеназваним "Цінником".
Щоразу після надання послуг, Сторони будуть підбивати баланс і надсилати другій стороні відповідний рахунок. Щоквартально Сторони готують звіти про взаємні послуги, надані одна одній. Додаткове для однієї зі сторін сальдо (включаючи додаткове сальдо, що виникло в результаті обміну програмами - див. ст.3) буде компенсоване наступного кварталу в взаємоузгодженій формі.
Обмін організаційними та технічними послугами може також обіймати надання послуг і технічного обслуговування для прийому і передачі програм, включаючи експлуатацію супутникового зв'язку Умови надання послуг і надання умов для прийому і передач телепрограм, із супутниковим зв'язком регулюються відповідними інструкціями Служб зв'язку країн-партнерів.
Сторони будуть активно співробітничати в справі одержання дозволу на використання передавальної та приймально-передавальної техніки на території другої Сторони. Як правило, подання на одержання такого дозволу буде надсилатись до адміністрації Служби зв'язку країни, що надає вищевказані послуги.
Оплата за вищевказані послуги за використання приймально-передавальної апаратури, включаючи апаратуру супутникового зв'язку буде предметом окремих домовленостей.
Польське телебачення готове негайно надати пересувну телевізійну станцію для супутникового зв'язку типу "up liuk", зареєстровану в системі супутникового зв'язку "ЄВТЕЛСАТ" з потужністю, достатньої для роботи на території всієї України в діапазоні "КЮ".
Цей Договір стає чинним з дня підписання і є таким до кінця 1993 року. Договір автоматично продовжується на 1994 рік, якщо жодна зі Сторін не висловить застережень не пізніше трьох місяців до продовження Договору. Зміни Договору вимагають письмової узгодженості, завізованої обома Сторонами у формі, зазначеної з вказівками про втрату чинності. Підписано в Варшаві дня 23.10.1992 р. в двох екземплярах українською та польською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
ЗА ПОЛЬСЬКЕ ТЕЛЕБАЧЕННЯ ЗА УКРАЇНСЬКУ ДЕРЖАВНУ
ТЕЛЕРАДІОМОВНУ КОМПАНІЮ
(підпис) (підпис)