• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Рекомендація комісії від 15 жовтня 2008 року про нотифікації, часові рамки і консультації, передбачені у статті 7 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку (2008/850/ЄС)

Європейський Союз | Рекомендації, Форма, Міжнародний документ від 15.10.2008 № 2008/850/ЄС
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Рекомендації, Форма, Міжнародний документ
  • Дата: 15.10.2008
  • Номер: 2008/850/ЄС
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Рекомендації, Форма, Міжнародний документ
  • Дата: 15.10.2008
  • Номер: 2008/850/ЄС
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
12.11.2018UAОфіційний вісник Європейського СоюзуL 301/23
(До Розділу IV "Торгівля і питання, пов'язані з торгівлею" Глава 6. Заснування підприємницької діяльності, торгівля послугами та електронна торгівля)
РЕКОМЕНДАЦІЯ КОМІСІЇ
від 15 жовтня 2008 року про нотифікації, часові рамки і консультації, передбачені у статті 7 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку
(оприлюднено під номером С(2008) 5925)(Текст стосується ЄЕП)(2008/850/ЄС)
КОМІСІЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ СПІВТОВАРИСТВ
Беручи до уваги Директиву Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС від 7 березня 2002 року про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку (-1), зокрема її статтю 19(1),
Оскільки:
(1) Відповідно до регулятивних рамок для мереж та послуг електронного зв’язку, національні регуляторні органи зобов’язані сприяти розвитку внутрішнього ринку, співпрацюючи один з одним і з Комісією в прозорий спосіб, щоб забезпечити розроблення послідовної практики регулювання та послідовного застосування директив, з яких складаються такі регулятивні рамки.
(2) Для того, щоб рішення, ухвалені на національному рівні, не мали несприятливого впливу на єдиний ринок або на цілі, встановлені цими регулятивними рамками, національні регуляторні органи зобов’язані повідомляти Комісію та інші національні регуляторні органи про проекти актів, передбачених статтею 7(3) Директиви 2002/21/ЄС .
(3) Як додаткова вимога - національні регуляторні органи зобов’язані отримувати дозвіл Комісії щодо обов’язків, передбачених другим підпараграфом статті 8(3) Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/19/ЄС від 7 березня 2002 року про доступ до мереж електронного зв’язку, супутнього устатковання та їх взаємоз’єднання (Директива про доступ) (-2), при чому за окремою процедурою.
____________
(-1) ОВ C 108, 24.04.2002, с. 33.
(-2) ОВ L 108, 24.04.2002, с. 7.
(4) У разі отримання запиту від національних регуляторних органів Комісія надасть їм можливість обговорити будь-які проекти актів перед формальною нотифікацією таких актів відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС та статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС. Якщо, відповідно до статті 7(4) Директиви 2002/21/ЄС , Комісія вказала національному регуляторному органу, що вона вважає проект акта таким, що може створити бар’єр єдиному ринку, або якщо вона має серйозні сумніви щодо його сумісності з правом Співтовариства, відповідному національному регуляторному органу необхідно надати своєчасну можливість висловити свою позицію стосовно питань, що їх порушила Комісія.
(5) Директива 2002/21/ЄС встановлює певні зобов’язальні часові рамки для розгляду нотифікацій відповідно до статті 7.
(6) Щоби забезпечити дієвість співпраці і механізму консультацій, встановлених у статті 7 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку (-3), а також гарантувати правову визначеність, Рекомендація Комісії 2003/561/ЄС від 23 липня 2003 року про нотифікації, часові рамки і консультації, передбачені в статті 7 Директиви 2002/21/ЄС, ввела чіткі правила щодо основних процедурних аспектів нотифікацій, що їх здійснюють відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС. Рекомендацію 2003/561/ЄС необхідно замінити цією Рекомендацією з метою подальшого спрощення та оптимізації процесу нотифікації.
(7) Для надання подальших настанов національним регуляторним органам щодо змісту проектів актів і для підвищення правової визначеності щодо повноти нотифікації необхідно надати певний мінімум інформації щодо елементів, які повинен містити проект акта для того, щоб його можна було оцінити належним чином.
(8) Необхідно врахувати необхідність забезпечити результативне оцінювання, з одного боку, та максимально спростити адміністративні процедури - з іншого. У цьому зв’язку, механізм нотифікації повинен не призводити до будь-якого зайвого адміністративного навантаження на національні регуляторні органи. Також було би корисним роз’яснити процедурний порядок у контексті другого підпараграфа статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС.
(9) Щоби полегшити експертний розгляд нотифікованого проекту акта та пришвидшити цей процес, національні регуляторні органи повинні використовувати стандартні формати нотифікацій.
(10) Щоб покращити ефективність механізму нотифікації, підвищити правову визначеність для національних регуляторних органів і учасників ринку та забезпечити своєчасне виконання регуляторних актів бажано, щоби нотифікація, яку здійснює національний регуляторний орган і яка містить аналіз ринку, також містила запропоновані національним регуляторним органом коригувальні заходи для усунення виявлених неспроможностей ринку. Якщо проект акта пов’язаний з ринком, який визнано конкурентним і стосовно якого вже існують коригувальні заходи, нотифікація повинна також включати пропозиції щодо скасування таких обов’язків.
(11) Взагалі, для певних категорій проектів актів необхідно використовувати коротку форму нотифікації, щоби зменшити адміністративне навантаження на національні регуляторні органи та Комісію. Проте, нотифікація таких категорій із використанням стандартної процедури нотифікації залишається можливою.
(12) Якщо національний регуляторний орган має намір скасувати регулятивні обов’язки стосовно ринків, не включених до Рекомендації Комісії 2007/879/ЄС від 17 грудня 2007 року про релевантні ринки товарів та послуг у секторі електронного зв’язку, що підлягають регулюванню ex ante відповідно до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку (-4), нотифікацію такого проекту акта відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС необхідно здійснювати за допомогою короткої форми нотифікації.
______________
(-3) ОВ L 190, 30.07.2003, с. 13.
(-4) ОВ L 344, 28.12.2007, с. 65.
(13) Якщо національний регуляторний орган під час огляду ринку, визнаного у попередньому огляді дієво конкурентним, знову доходить висновку, що цей ринок є дієво конкурентним, нотифікацію необхідно здійснювати за допомогою короткої форми нотифікації.
(14) Національні регуляторні органи часто вносять зміни до технічних деталей впроваджених коригувальних заходів для врахування змін економічних показників (таких як обладнання, робоча сила, інфляція, вартість капіталу, ставки оренди нерухомості тощо) або для оновлення прогнозів чи припущень. Зміни або оновлення деталей, які не змінюють характер або загальну сферу застосування коригувальних заходів (наприклад, подовження обов’язків щодо звітності, відомості про необхідне страхове покриття, суми штрафів або строки виконання), необхідно нотифікувати за допомогою короткої форми нотифікації. Лише суттєві зміни характеру або сфери застосування коригувальних заходів, які мають помітний вплив на ринок (такі як рівні цін, зміни до методологій, що їх використовують для розрахунку витрат або цін, визначення плану зменшення ризику інвестиційного портфеля) необхідно нотифікувати за допомогою стандартної процедури нотифікації.
(15) Стосовно деяких ринків (зокрема, ринків завершення голосового виклику) національні регуляторні органи можуть дійти такого самого висновку, що і в попередньому огляді, і бажати впровадити коригувальні заходи - які суттєво не відрізняються від раніше нотифікованих проектів актів - щодо наступних операторів (наприклад, нових учасників ринку), які мають подібну клієнтську базу або загальний оборот, як і оператори, зазначені у попередньому огляді. Для таких проектів актів необхідно використовувати коротку форму нотифікації.
(16) Якщо проект акта нотифіковано за допомогою короткої форми нотифікації, Комісія в принципі не матиме зауважень до національного регуляторного органу відповідно до статті 7(3) Директиви 2002/21/ЄС .
(17) Для підвищення рівня прозорості щодо нотифікованого проекту акта і сприяння обміну інформацією про такі акти між національними регуляторними органами, як стандартна, так і коротка форма нотифікації повинні містити узагальнений опис основних елементів нотифікованого проекту акта.
(18) Група європейських регуляторів мереж та послуг електронного зв’язку, створена Рішенням Комісії 2002/627/ЄС (-5), визнала необхідність таких заходів.
____________
(-5)ОВ L 200, 30.07.2002, с. 38
(19) Для досягнення цілей, встановлених у статті 8 Директиви 2002/21/ЄС , зокрема, необхідності забезпечити послідовні регуляторні практики і послідовне застосування згаданої Директиви, суттєве значення має повне дотримання механізму нотифікації, встановленого в статті 7.
(20) Комітет з питань зв’язку надав свій висновок відповідно до статті 22(2) Директиви 2002/21/ЄС ,
ЦИМ РЕКОМЕНДУЄ:
1. Терміни, означені в Директиві 2002/21/ЄС та спеціальних директивах, використовуються в цій Рекомендації в такому самому значенні. Крім того:
(a) "рекомендація про релевантні ринки" означає Рекомендацію 2007/879/ЄС та будь-яку наступну рекомендацію про релевантні ринки;
(b) "нотифікація" означає надання Комісії національним регуляторним органом проекту акта відповідно до статті 7(3) Директиви 2002/21/ЄС або запиту відповідно до другого підпараграфа статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС, що супроводжується стандартною або короткою формою нотифікації, як передбачено в цій Рекомендації (додаток I та додаток II).
2. Нотифікації необхідно надсилати електронною поштою з проханням підтвердити отримання.
Документи, надіслані електронною поштою, вважають отриманими адресатом у той день, коли вони були надіслані.
Нотифікації реєструють у тому порядку, в якому їх було отримано.
3. Нотифікації вважають вчиненими на дату їх реєстрації Комісією (дата реєстрації). Датою реєстрації є дата отримання Комісією повної нотифікації. Про дату реєстрації, предмет нотифікації та будь-яку отриману супровідну документацію повідомляють на сайті Комісії, а також електронними засобами - усім національним регуляторним органам.
4. Нотифікації складають будь-якою офіційною мовою Співтовариства. Стандартна форма нотифікації (додаток I) або коротка форма нотифікації (додаток II) можуть бути складені будь-якою офіційною мовою Співтовариства, відмінною від мови проекту акта, для полегшення консультацій з усіма іншими національними регуляторними органами.
Будь-які висловлені зауваження чи рішення, ухвалені Комісією відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС , складають мовою нотифікованого проекту акта і перекладають, мірою можливості, мовою, використаною в стандартній формі нотифікації.
5. Проекти актів, нотифікованих національним регуляторним органом, повинна супроводжувати документація, необхідна Комісії для виконання своїх завдань. Щодо проектів актів, які підпадають під пункт 6, що наведений нижче, і які нотифікують за допомогою короткої форми нотифікації - Комісія в принципі не потребує жодної додаткової документації для виконання своїх завдань.
Проекти актів повинні бути належним чином обґрунтовані.
6. За допомогою короткої форми нотифікації, що міститься в додатку II, необхідно надавати Комісії такі проекти актів:
(a) проекти актів стосовно ринків, які були вилучені з Рекомендації про релевантні ринки або не були внесені до неї раніше, у разі, якщо національний регуляторний орган визнав ринок конкурентним або якщо національний регуляторний орган вважає, що три сукупні критерії, зазначені у пункті 2 Рекомендації про релевантні ринки, для виявлення ринків, що підлягають регулюванню ex ante більше не дотримуються;
(b) проекти актів стосовно ринків, які хоча й були включені до чинної Рекомендації про релевантні ринки, в попередньому огляді ринку були визнані конкурентними і залишаються конкурентними;
(c) проекти актів, що змінюють технічні деталі впроваджених раніше регулятивних коригувальних заходів і не мають помітного впливу на ринок (наприклад, щорічна актуалізація витрат та оцінок моделей обліку, терміни подання звітів, строки виконання);
(d) проекти актів стосовно релевантного ринку, який вже було проаналізовано і нотифіковано у зв’язку з іншими підприємствами, якщо національні регуляторні органи впроваджують подібні коригувальні заходи щодо інших підприємств без суттєвих змін принципів, застосованих у попередній нотифікації.
7. Комісія, у тісній співпраці з національними регуляторними органами, здійснює моніторинг практичних наслідків використання короткої процедури нотифікації з метою внесення будь-яких подальших коректив, що можуть бути необхідними, або додавання інших категорій проектів актів, які необхідно нотифікувати, використовуючи коротку форму нотифікації.
8. Проекти актів, які не підпадають під пункт 6, необхідно надавати Комісії за допомогою стандартної форми нотифікації, наведеної в додатку I. Проекти нотифікованих актів повинні містити, де це доречно, кожну з таких позицій:
(a) релевантний ринок продуктів або послуг, зокрема, опис продуктів та послуг, які будуть включені до релевантного ринку або виключені з нього на основі замінності рівнів попиту і пропозиції;
(b) релевантний географічний ринок, включно з обґрунтованим аналізом умов конкуренції на основі замінності рівнів попиту і пропозиції;
(c) основні підприємства, що діють на релевантному ринку;
(d) результати аналізу релевантного ринку, зокрема висновки щодо наявності чи відсутності дієвої конкуренції та причин такого стану. Для цих цілей проект акта повинен містити аналіз ринкових часток різних підприємств та покликання на інші релевантні критерії, у відповідних випадках, такі як бар’єри входження, економія на масштабах та обсягах, вертикальна інтеграція, управління інфраструктурою, яку не можна легко відтворити, технологічні вигоди або перевага, відсутня або слабка компенсаційна купівельна спроможність, легкий або привілейований доступ до ринків капіталу/фінансових ресурсів, загальний розмір підприємства, диверсифікація продуктів/послуг, високорозвинена мережа розповсюдження і продажів, відсутність потенційної конкуренції і бар’єрів розширення;
(e) за доцільності, підприємства, які будуть визнані такими, що самостійно або спільно з іншими мають значну ринкову владу у розумінні статті 14 Директиви 2002/21/ЄС , а також обґрунтування, докази та будь-яку іншу відповідну фактологічну інформацію на підтримку такого визнання;
(f) результати попередніх консультацій з громадськістю, проведені національним регуляторним органом;
(g) висновок національного органу з питань конкуренції, якщо такий надано;
(h) докази того, що на момент нотифікації Комісії було вжито відповідних заходів для нотифікації проектів актів національним регуляторним органам у всіх інших державах-членах;
(i) у разі нотифікації проектів актів, які підпадають під дію статті 5 або 8 Директиви 2002/19/ЄС або статті 16 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/22/ЄС (-6), пропоновані спеціальні регулятивні обов’язки, спрямовані на вирішення проблеми недостатньо дієвої конкуренції на відповідному релевантному ринку, або якщо виявлено, що релевантний ринок є дієво конкурентним і такі обов’язки вже було накладено стосовно такого ринку - пропоновані проекти актів, спрямовані на скасування таких обов’язків.
_____________
(-6)OB L 108, 24.04.2002, c. 51
9. Якщо для цілей аналізу ринку проект акта визначає релевантний ринок, який відрізняється від ринків, зазначених у Рекомендації про релевантні ринки, національні регуляторні органи повинні надати достатнє обґрунтування критеріїв, застосованих для визначення такого ринку.
10. Нотифікації, здійснені відповідно до другого підпараграфа статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС, повинні також містити адекватне обґрунтування необхідності накладання на операторів зі значною ринковою владою інших обов’язків, ніж ті, що вказані в статтях 9-13 згаданої Директиви.
11. Нотифікації, які підпадають під дію статті 8(5) Директиви 2002/19/ЄС, повинні також містити адекватне обґрунтування необхідності пропонованих проектів актів для виконання міжнародних зобов’язань.
12. Нотифікації, здійснені за допомогою стандартної процедури, та які містять застосовувану інформацію, у розумінні пункту 8, вважаються повними. Якщо інформація, у тому числі документи, що міститься в нотифікації, є неповною з будь-якого суттєвого боку, Комісія повідомляє про це відповідний національний регуляторний орган протягом п’яти робочих днів та зазначає, якою мірою, на її думку, нотифікація є неповною. Нотифікацію не реєструють, доки відповідний національний регуляторний орган не надасть необхідну інформацію. У таких випадках, для цілей статті 7 Директиви 2002/21/ЄС , нотифікація вважається вчиненою на дату, коли Комісія отримала повну інформацію.
13. Без обмеження пункту 8, зазначеного вище, після реєстрації нотифікації Комісія, діючи згідно зі статтею 5(2) Директиви 2002/21/ЄС , може запитати додаткову інформацію або роз’яснення від відповідного національного регуляторного органу. Національні регуляторні органи повинні докладати всіх зусиль для надання запитуваної інформації протягом трьох робочих днів, якщо вона є легкодоступною.
14. Комісія перевіряє, чи підпадає проект акта, наданого за допомогою короткої форми нотифікації, під категорії, зазначені у пункті 6. Якщо Комісія вважає, що це не так, вона інформує про це відповідний національний регуляторний орган протягом п’яти робочих днів і просить нотифікуючий регуляторний орган подати проект акта за допомогою стандартної процедури нотифікації.
15. Якщо Комісія висловлює зауваження відповідно до статті 7(3) Директиви 2002/21/ЄС , вона повідомляє про це відповідний регуляторний орган засобами електронного зв’язку та публікує такі зауваження на своєму сайті.
16. Якщо національний регуляторний орган висловлює зауваження відповідно до статті 7(3) Директиви 2002/21/ЄС , він повинен передати такі зауваження Комісії та іншим національним регуляторним органам засобами електронного зв’язку.
17. Якщо, застосовуючи положення статті 7(4) Директиви 2002/21/ЄС , Комісія вважає, що проект акта може створити бар’єр єдиного ринку, або має серйозні сумніви щодо його відповідності праву Співтовариства, і зокрема цілям, зазначеним у статті 8 Директиви 2002/21/ЄС ; або якщо згодом Комісія відкликає свої заперечення, або ухвалює рішення, яким від національного регуляторного органу вимагається відкликати проект акта, то вона повідомляє про це відповідний національний регуляторний орган засобами електронного зв’язку та розміщує відповідне повідомлення на своєму веб-сайті.
18. Стосовно нотифікацій, здійснених відповідно до другого підпараграфа статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС, Комісія, діючи згідно зі статтею 14(2) згаданої Директиви, зазвичай ухвалює рішення, яке дозволяє або забороняє національному регуляторному органу ухвалювати пропонований проект акта протягом періоду, що не перевищує трьох місяців. Комісія може вирішити подовжити цей строк ще на два місяці у разі виникнення труднощів.
19. Національний регуляторний орган може вирішити в будь-який час відкликати нотифікований проект акта, і в такому разі нотифікований акт вилучають з реєстру. Комісія публікує повідомлення про це на своєму сайті.
20. Якщо національний регуляторний орган ухвалює проект акта після отримання зауважень від Комісії або іншого національного регуляторного органу відповідно до статті 7(3) Директиви 2002/21/ЄС , він повинен повідомити Комісію та інші національні регуляторні органи про те, у який спосіб було максимально враховано висловлені зауваження.
21. На запит національного регуляторного органу Комісія проводить неформальне обговорення проекту акта перед його нотифікацією.
22. Відповідно до Регламенту Ради (ЄЕС, Євратом) № 1182/71 (-7) будь-який період часу, зазначений в Директиві 2002/21/ЄС або в цій Рекомендації, розраховується таким чином:
_____________
(-7) ОВ L 124, 08.06.1971, с. 1.
(a) період, виражений у днях, тижнях чи місяцях, розраховується з моменту, коли сталася подія, а день, у який вона відбулася, не включають до зазначеного періоду;
(b) період, виражений в тижнях чи місяцях, закінчується в будь-який день останнього тижня чи місяця, що є тим самим днем тижня або припадає на ту ж дату, що і день, у який відбулася подія, від якого такий період відраховують. Якщо день, в який повинен закінчитися виражений в місяцях період не випадає в останньому місяці, то період закінчується в останній день того місяця;
(c) періоди часу включають офіційні святкові дні, суботи та неділі.
(d) робочі дні - це всі дні, крім офіційних святкових та/або неробочих днів, субот та неділь.
Якщо період часу закінчується в суботу, неділю або у святковий день, він подовжується до кінця першого наступного робочого дня. Список офіційних святкових днів, визначений Комісією, публікують в Офіційному віснику Європейського Союзу перед початком кожного року.
23. Комісія, разом із національними регуляторними органами, оцінює необхідність перегляду цієї Рекомендації, за доцільності, після дати, встановленої в перегляді регулятивних рамок, для транспозиції державами-членами в національне законодавство.
24. Цю Рекомендацію адресовано державам-членам.
Вчинено у Брюсселі 15 жовтня 2008 року.
За КомісіюViviane REDING
Член Комісії
ДОДАТОК I
Стандартна форма нотифікації проектів актів відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС
(Стандартна форма нотифікації)
ВСТУП
У стандартній формі нотифікації зазначають стислу інформацію, яку національні регуляторні органи повинні надавати Комісії, коли нотифікують проекти актів за стандартною процедурою нотифікації відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС .
Комісія має намір обговорювати з національними регуляторними органами питання, пов’язані з виконанням положень статті 7, зокрема під час зустрічей, що передують нотифікації. Відповідно, національні регуляторні органи заохочуються проводити консультації з Комісією щодо будь-якого аспекту стандартної форми нотифікації і, зокрема, щодо того, яку інформацію їх просять подавати, або навпаки - щодо можливості звільнення від обов’язку надавати певну інформацію, що стосується аналізу ринку, проведеного відповідно до статей 15 та 16 Директиви 2002/21/ЄС .
ДОСТОВІРНА ТА ПОВНА ІНФОРМАЦІЯ
Уся інформація, яку подали національні регуляторні органи, повинна бути достовірною, повною та стисло викладеною у стандартній формі нотифікації, наведеній нижче. Стандартна форма нотифікації не призначена для заміни нотифікованого проекту акта, але вона повинна дати Комісії та національним регуляторним органам або іншим державам-членам можливість перевірити, чи нотифікований проект акта дійсно містить (з покликанням на інформацію в стандартній формі нотифікації) усю інформацію, необхідну Комісії для виконання своїх завдань відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС у строк, встановлений у цій Рекомендації.
Необхідна інформація повинна бути зазначена в секціях і параграфах стандартної форми нотифікації з перехресними покликаннями на основний текст проекту акта, в якому можна знайти цю інформацію.
МОВА
Стандартну форму нотифікації необхідно заповнювати однією з офіційних мов Європейського Співтовариства, яка може бути іншою ніж мова, використана в нотифікованому проекті акта. Будь-який наданий висновок чи рішення, ухвалене Комісією відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС , складають мовою нотифікованого проекту акта і, мірою можливості, перекладають мовою, використаною в стандартній формі нотифікації.
Секція 1
Визначення ринку
Будь ласка, зазначте, якщо застосовно:
1.1. Релевантний ринок товарів/послуг. Чи зазначений цей ринок в Рекомендації про релевантні ринки?
1.2. Релевантний географічний ринок.
1.3. Стислий виклад висновку національного органу з питань конкуренції, якщо такий надано.
1.4. Стислий огляд результатів консультацій з громадськістю щодо пропонованого визначення ринку (наприклад, скільки зауважень було отримано, які респонденти погодилися із пропонованим визначенням ринку і які не погодилися з ним).
1.5. Стислий виклад основних причин, що обґрунтовують пропоноване визначення ринку - якщо релевантний ринок не зазначено у Рекомендації про релевантні ринки - з покликанням на секцію 2 Настанов Комісії з аналізу ринку та оцінювання значної ринкової влади відповідно до регулятивних рамок Співтовариства для мереж та послуг електронного зв’язку (-8) та на три основні критерії, згадані в пунктах 5-13 Рекомендації про релевантні ринки та в секції 2.2 супровідної Пояснювальної записки (-9).
____________
(-8) ОВ L 165, 11.07.2002, с. 6.
(-9) Пояснювальна записка C(2007) 5406 до Рекомендації Комісії 2007/789/ЄС про релевантні ринки продуктів та послуг у секторі електронного зв’язку, що підпадають під регулювання ex ante відповідно до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2002/21/ЄС про спільні регулятивні рамки для мереж та послуг електронного зв’язку, що опублікована на сайті http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/doc/implementation_enforcement/article_7/sec_2007_1483_ 2.pdf
Секція 2
Визначення підприємств зі значною ринковою владою
Будь ласка, зазначте, якщо застосовно:
2.1. Найменування підприємств, визначених як такі, що мають, окремо або разом з іншими, значну ринкову владу.
Якщо застосовно, найменування підприємств, що їх вважають такими, що більше не мають значної ринкової влади.
2.2. Критерії, застосовані для визначення підприємства як такого, що має, окремо або разом з іншими, значну ринкову владу, або не має.
2.3. Найменування основних підприємств (конкурентів), що здійснюють діяльність на релевантному ринку.
2.4. Ринкові частки зазначених вище підприємств, а також основу для розрахунку ринкової частки (наприклад, оборот, кількість абонентів).
Будь ласка, надайте стислий виклад:
2.5. Висновку національного органу з питань конкуренції, якщо такий надано.
2.6. Результатів консультацій з громадськістю щодо пропонованого визначення (визначень) підприємств, як таких, що мають значну ринкову владу (наприклад, загальна кількість отриманих зауважень, кількість респондентів, які погодились/не погодились).
Секція 3
Регулятивні обов’язки
Будь ласка, зазначте, якщо застосовно:
3.1. Правову основу для обов’язків, які будуть накладені, підтримані, змінені або скасовані (статті 9-13 Директиви 2002/19/ЄС).
3.2. Причини, згідно з якими накладення на підприємства обов’язків, їх підтримування чи змінення вважається пропорційним та обґрунтованим з огляду на цілі, встановлені у статті 8 Директиви 2002/21/ЄС ( 984_003-02 ). Як альтернативний варіант, зазначте параграфи, секції чи сторінки проекту акта, де можна знайти таку інформацію.
3.3. Якщо пропоновані коригувальні заходи є іншими ніж ті, що викладені в статтях 9-13 Директиви 2002/19/ЄС, вкажіть які "виняткові обставини" у розумінні статті 8(3) зазначеної Директиви обґрунтовують впровадження таких заходів. Як альтернативний варіант, зазначте параграфи, секції чи сторінки проекту акта, де можна знайти таку інформацію.
Секція 4
Дотримання міжнародних зобов’язань
У зв’язку з третім абзацом першого підпараграфа статті 8(3) Директиви 2002/19/ЄС, будь ласка, зазначте, якщо застосовно:
4.1. Чи є метою запропонованого проекту акта накладення на учасників ринку обов’язків, їх змінення або скасування, як передбачено в статті 8(5) Директиви 2002/19/ЄС.
4.2. Найменування відповідних підприємств.
4.3. Які міжнародні зобов’язання, що їх взяли на себе Співтовариство та держави-члени, необхідно виконати.
ДОДАТОК II
Коротка форма нотифікації проектів актів відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС
(Коротка форма нотифікації)
ВСТУП
У короткій формі нотифікації зазначають стислу інформацію, яку національні регуляторні органи повинні надавати Комісії, коли нотифікують проекти актів за короткою процедурою нотифікації відповідно до статті 7 Директиви 2002/21/ЄС .
Немає необхідності подавати копію проекту регуляторного акта або додавати будь-який інший документ до короткої форми нотифікації. Проте, у короткій формі нотифікації необхідно вказати інтернет-посилання, за яким доступний проект акта.
1. Один або декілька ринків, який (які) був (були) вилучений (вилучені) або раніше не був (були) зазначений (зазначені) в Рекомендації про релевантні ринки, що визнаний (визнані) конкурентним (конкурентними) або таким (такими), що не відповідає (відповідають) трьом наведеним критеріям.
Будь ласка, стисло опишіть зміст нотифікованого проекту акта. Зокрема, зазначте відповідний релевантний ринок і причини, з яких Ви вважаєте цей ринок дієво конкурентним або вважаєте, що відповідності трьом наведеним критеріям немає:
Будь ласка, вкажіть покликання на проекти актів, нотифікованих раніше відповідно до статті 7:
Чи національний орган з питань конкуренції погоджується із пропонованим проектом акта стосовно аналізу релевантного ринку?Так
_
Ні
_
Якщо ні, вкажіть причини:
Інтернет-посилання на проект акта:
Зауваження:
2. Один або декілька ринків, визнаний (визнані) конкурентним (конкурентними) в попередньому огляді ринку, який (які) все ще є конкурентним (конкурентними):
Будь ласка, стисло опишіть зміст проекту акта і вкажіть відповідний релевантний ринок:
Будь ласка, вкажіть покликання на проекти актів, нотифікованих раніше відповідно до статті 7:
Чи є зміни у визначенні ринку порівняно з раніше нотифікованими проектами актів?Так
_
Ні
_
Якщо так, будь-ласка, опишіть стисло
Чи національний орган з питань конкуренції погоджується із пропонованим проектом акта стосовно аналізу релевантного ринку?Так
_
Ні
_
Якщо ні, вкажіть причини:
Інтернет-посилання на проект акта:
Зауваження:
3. Зміни до технічних деталей регуляторних коригувальних заходів, впроваджених раніше.
Будь ласка, стисло викладіть нотифіковані зміни до коригувальних заходів і вкажіть відповідний релевантний ринок:
Будь ласка, обґрунтуйте свій висновок про те, що акт включає зміну до технічних деталей коригувального заходу, але не змінює характер чи загальну сферу застосування коригувального заходу:
Будь ласка, вкажіть покликання на проекти актів, нотифікованих раніше відповідно до статті 7:
Інтернет-посилання на проект акта:
Зауваження:
4. Впровадження щодо наступних операторів коригувальних заходів, вже проаналізованих і нотифікованих стосовно інших підприємств, які мають схожу клієнтську базу або загальний оборот на ринках телекомунікацій, без зміни принципів, що їх застосував національний регуляторний орган у попередній нотифікації.
Будь ласка, стисло викладіть зміст проекту акта і вкажіть відповідний релевантний ринок:
Будь ласка, вкажіть покликання на проекти актів, нотифікованих раніше відповідно до статті 7:
Будь ласка, вкажіть операторів, на яких цей проект акта накладає обов’язки:
Чи національний орган з питань конкуренції погоджується із пропонованим проектом акта стосовно аналізу релевантного ринку?Так
_
Ні
_
Якщо ні, вкажіть причини:
Інтернет-посилання на проект акта:
Зауваження: