• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода згідно зі схемою міжнародного спостереження за китобійними базами, що ведуть пелагічний промисел китів в Антарктиці

Норвегія, СРСР, Японія | Угода, Міжнародний документ від 06.09.1973 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Норвегія, СРСР, Японія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 06.09.1973
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Норвегія, СРСР, Японія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 06.09.1973
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение
по схеме международного наблюдения за китобойными базами, ведущими пелагический промысел китов в Антарктике (Токио, 6 сентября 1973 года)
( Соглашение не действует. Дополнительно см. статью 7 )
Правительства Японии, Королевства Норвегии и Союза Советских Социалистических Республик, являющиеся Сторонами Международной конвенции по регулированию китобойного промысла, подписанной в Вашингтоне 2 декабря 1946 года (именуемой ниже как "Конвенция"),
исходя из взаимной заинтересованности стран, ведущих пелагический промысел китов в Антарктике, в сохранении запасов китов, поддержании должной продуктивности пелагического промысла китов и обеспечении его рационального ведения,
согласились о следующей схеме международного наблюдения на китобойных базах или китобойцах, действующих как китобойные базы, ведущих пелагический промысел китов в Антарктике в соответствии с решениями, принятыми двадцать третьей сессией Международной китобойной комиссии, о необходимости создания схемы международного наблюдения за китобойными операциями:
Цель схемы
Целью настоящей схемы является осуществление наблюдения за пелагическим промыслом китов в Антарктике всякий раз, когда киты доставляются на китобойные базы или перерабатываются на таких базах или китобойцах, действующих как китобойные базы.
Назначение наблюдателей
Наблюдатели ответственны перед Международной китобойной комиссией (именуемой ниже как "Комиссия") и назначаются в соответствии со следующими положениями:
1. Каждое правительство, подписавшее Соглашение, имеет право назначить по крайней мере столько наблюдателей, сколько флотилий оно имеет под своей юрисдикцией.
2. Из наблюдателей, назначенных таким образом, направляются наблюдатели на флотилии, занимающиеся пелагическим промыслом китов в Антарктике, и на каждую флотилию назначается не более одного наблюдателя.
3. Секретарь Комиссии сообщает всем подписавшим правительствам о всех назначениях, произведенных согласно пункту 2 настоящей статьи.
Права и обязанности наблюдателя
1. Наблюдатели должны иметь статус старших должностных лиц и имеют, следовательно, право на содержание и помещение. Каждое правительство, подписавшее Соглашение и принимающее наблюдателей, предпримет соответствующие меры, обеспечивающие безопасность и надлежащие бытовые условия для наблюдателей и переводчиков при исполнении ими служебных обязанностей, а также обеспечит их медицинским обслуживанием и помощью и гарантирует их свободу и достоинство. Наблюдатели и переводчики будут соблюдать обычаи и порядок, существующие на флотилиях, на которых они выполняют служебные обязанности.
2. Наблюдатели не наделяются никакой административной властью в отношении деятельности флотилий, на которые они назначены, и не имеют полномочий на какое-либо вмешательство в их деятельность. Они не должны испрашивать или получать какие-либо указания от каких-либо властей, кроме Комиссии. Им предоставляются все необходимые условия для выполнения своих обязанностей, включая пользование телеграфом.
3. Наблюдателю предоставляется возможность свободно вести наблюдение за действиями флотилии, на которую он назначен, с тем чтобы он мог удостовериться в соблюдении условий Конвенции относительно добычи китов и их рационального использования. В частности, наблюдателю предоставляется возможность установить вид, размер, пол и количество добываемых китов.
4. Все отчеты, которые должны быть составлены, и все записи и данные, которые должны вестись или предоставляться в соответствии с приложением к Конвенции, беспрепятственно и немедленно предоставляются наблюдателям для изучения, и им даются все необходимые объяснения в отношении таких отчетов, записей и данных.
5. Капитан, директор или старшие должностные лица любого судна, входящего в состав флотилии, или национальные инспектора представляют любые сведения, которые необходимы для выполнения обязанностей наблюдателя.
6. Когда имеются достаточные основания считать, что произошло какое-либо нарушение положений Конвенции, о нем должно быть немедленно сообщено в письменном виде как капитану или директору флотилии, так и старшему национальному инспектору наблюдателем, который найдет это нарушение достаточно серьезным и который должен немедленно сообщить о нем в Секретариат Комиссии вместе с приложенными объяснениями или замечаниями капитана или директора флотилии и старшего национального инспектора.
7. Наблюдатель составляет отчет о своих наблюдениях, включая возможные нарушения Конвенции, которые были допущены, и представляет его капитану или директору флотилии и старшему национальному инспектору для сведения и для получения от них таких объяснений и замечаний, какие они пожелают сделать. Любые такие объяснения и замечания должны прилагаться к отчету наблюдателя, который должен направляться в Секретариат Комиссии в возможно короткий срок.
Язык
1. Наблюдателя, который не знает ни языка страны, правительство которой его принимает, ни английского языка, должен сопровождать переводчик той же национальной принадлежности, что и наблюдатель.
2. В случае, если наблюдатель не владеет языком страны, правительство которой его принимает, но говорит по-английски или его сопровождает переводчик английского языка, то флотилия должна обеспечить китобойную базу или китобойца, действующего как китобойная база, по крайней мере одним лицом, владеющим английским языком.
Финансы
1. Каждое правительство, подписавшее Соглашение и выделяющее одного или более наблюдателей, которые назначаются на флотилии, несет расходы по зарплате и другим вознаграждениям, проездным, оплате телеграмм, содержанию и проживанию, а также другие необходимые расходы таких наблюдателей.
2. Содержание и помещение на китобойной базе или на китобойце, действующем как китобойная база, предоставляются наблюдателям за плату.
3. Когда необходимо, чтобы наблюдателя сопровождал переводчик, зарплата и другие необходимые расходы этого переводчика оплачиваются правительством, подписавшим Соглашение и назначившим наблюдателя.
Вступление в силу
1. Настоящее Соглашение вступает в силу в день получения Правительством Японии уведомления от всех правительств, подписавших Соглашение, о принятии ими настоящего Соглашения.
2. Правительство Японии извещает все другие правительства, подписавшие Соглашение, о получении каждого такого уведомления.
Срок действия
Настоящее Соглашение остается в силе до 31 августа 1974 года.
Все правительства, подписавшие Соглашение, проведут совещание в Лондоне до 26-й сессии Комиссии для рассмотрения действия настоящего Соглашения и решения вопроса о дальнейших мероприятиях.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномочены своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Токио 6 сентября 1973 года на английском языке в одном экземпляре, который будет храниться в архиве Правительства Японии.
Правительство Японии разошлет заверенные копии всем другим правительствам, подписавшим настоящее Соглашение.
(Подписи)
Соглашение вступило в силу 16.11.1973 и оставалось в силе до
31.08.1974.