• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Генеральна угода з тарифів і торгівлі (ГАТТ 1947)

Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія | Угода, Міжнародний документ від 30.10.1947
Реквізити
  • Видавник: Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 30.10.1947
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 30.10.1947
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(b) Договаривающиеся стороны признают, что, как правило, успех многосторонних переговоров будет зависеть от участия в них всех договаривающихся сторон, которые осуществляют между собой значительную часть своего общего внешнеторгового оборота.
3. Переговоры должны вестись на основе, которая даст соответствующие возможности для принятия во внимание*:
---------------
* см. Приложение I.
(a) потребностей отдельных договаривающихся сторон и отдельных отраслей промышленности;
(b) потребностей наименее развитых стран в более гибком использовании тарифной защиты для содействия их экономическому развитию и особых нужд этих стран сохранять тарифы для целей получения доходов и
(c) всех других соответствующих обстоятельств, включая фискальные, относящихся к экономическому развитию, стратегических и других, имеющихся у договаривающихся сторон.
Статья XXIX
Отношение настоящего Соглашения к Гаванскому уставу
1. Договаривающиеся стороны обязуются соблюдать в наиболее полной мере их исполнительной власти общие принципы Глав с I по VI включительно и Главы IX Гаванского устава впредь до принятия ими этого Устава в соответствии с их конституционными процедурами*.
---------------
* см. Приложение I.
2. Действие Части II настоящего Соглашения должно быть приостановлено в день вступления в силу Гаванского устава.
3. Если к 30 сентября 1949 года Гаванский устав не вступит в силу, договаривающиеся стороны должны собраться до 31 декабря 1949 года, чтобы договориться относительно того, будут ли внесены в настоящее Соглашение поправки и дополнения, либо оно будет сохранено без изменения.
4. Если когда-либо Гаванский устав потеряет силу Договаривающиеся стороны должны собраться после этого возможно скорее, с тем, чтобы договориться относительно того, будет ли настоящее Соглашение дополнено, или в него будут внесены поправки, либо оно будет сохранено без изменения. До достижения такой договоренности часть II Соглашения должна вновь вступить в силу; при условии, что положения Части II, кроме Статьи XXIII, будут заменены "mutatis mutandis" на положения в том виде, как они были изложены в Гаванском уставе; также при условии, что никакая договаривающаяся сторона не будет связана никакими положениями, которые не были для нее обязательными в то время, когда Гаванский устав потерял силу.
5. Если какая-либо договаривающаяся сторона не примет Гаванского устава к моменту вступления его в силу, Договаривающиеся стороны должны собраться для того, чтобы договориться относительно того, должны ли в настоящее Соглашение быть внесены дополнения или поправки, поскольку оно влияет на отношения между такой договаривающейся стороной с другими договаривающимися сторонами вплоть до достижения такой договоренности положения Части II и III настоящего Соглашения, независимо от положений параграфа 2 настоящей Статьи, будут продолжать применяться между такой договаривающейся стороной и другими договаривающимися сторонами.
6. Договаривающиеся стороны, являющиеся членами Международной торговой организации, не должны ссылаться на положение настоящего Соглашения, чтобы воспрепятствовать действию какого-нибудь положения Гаванского устава. Применение принципа, лежащего в основе этого пункта, к какой-нибудь договаривающейся стороне, не являющейся членом Международной торговой организации, должно быть предметом договоренности в соответствии с параграфом 5 настоящей Статьи.
Статья XXX
Поправки
1. Кроме тех случаев, когда условие об изменении Соглашения предусмотрено в других местах настоящего Соглашения, поправки, внесенные в положения Части I настоящего Соглашения или в положения Статьи XXIX или настоящей Статьи, вступают в действие после принятия их всеми договаривающимися сторонами, а другие поправки к настоящему Соглашению вступают в силу в отношении тех договаривающихся сторон, которые принимают их, после принятия двумя третями договаривающихся сторон, а затем в отношении каждой другой договаривающейся стороны после принятия ею этих поправок.
2. Любая договаривающаяся сторона, принимающая поправку к настоящему Соглашению, должна депонировать документ о принятии у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в течение срока, устанавливаемого Договаривающимися сторонами. Договаривающиеся стороны могут постановить, что поправка, вступающая в силу в соответствии с настоящей Статьей, носит такой характер, что договаривающаяся сторона, не принявшая ее в срок, предписанный Договаривающимися сторонами, имеет право выйти из Соглашения, либо с согласия Договаривающиеся сторон остаться договаривающейся стороной.
Статья XXXI
Выход из Соглашения
Без ущерба для положений параграфа 12 Статьи XVIII, Статьи XXIII или параграфа 2 Статьи XXX, любая договаривающаяся сторона может выйти из настоящего Соглашения или отдельно осуществить выход от имени какой-либо из отдельных таможенных территорий, за которую она несет международную ответственность и которая в это время пользуется полной автономией в ведении своих внешнеторговых отношений, а также в отношении других вопросов, предусмотренных в настоящем Соглашении. Выход из Соглашения вступает в силу по истечении шести месяцев со дня получения письменного извещения о таком выходе Генеральным секретарем Организаций Объединенных Наций.
Статья XXXII
Договаривающиеся стороны
1. Под договаривающимися сторонами настоящего Соглашения должны пониматься те правительства, которые применяют положения настоящего Соглашения в соответствии со Статьей XXVI или XXXIII или в силу Протокола о временном применении.
2. В любое время после вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии с параграфом 6 Статьи XXVI, те договаривающиеся стороны, которые приняли настоящее Соглашение в соответствии с параграфом 4 Статьи XXVI, могут решить, что любая договаривающаяся сторона, не принявшая его таким образом, должна перестать быть договаривающейся стороной.
Статья XXXIII
Присоединение
Правительство, не являющееся стороной настоящего Соглашения, или правительство, действующее от имени отдельной таможенной территории, обладающей полной автономией в осуществлении своих внешнеторговых отношений и в отношении других вопросов, предусмотренных в настоящем Соглашении, может присоединиться к настоящему Соглашению от своего имени или от имени такой территории на условиях, подлежащих согласованию между таким правительством и Договаривающимися сторонами. Решения Договаривающиеся сторон в соответствии с настоящим параграфом принимаются большинством в две трети голосов.
Статья XXXIV
Приложения
Приложения к настоящему Соглашению составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
Статья XXXV
Неприменение Соглашения между отдельными Договаривающимися Сторонами
1. Настоящее Соглашение, либо Статья II настоящего Соглашения, не будет применяться между какой-либо договаривающейся стороной, и какой-либо другой договаривающейся стороной, если:
(a) обе договаривающиеся стороны не вели переговоры по тарифам между собой, и
(b) одна из них в то время, когда другая становится договаривающейся стороной, не соглашается на такое применение.
2. Договаривающиеся стороны могут в отдельных случаях рассматривать действие настоящей Статьи по просьбе любой договаривающейся стороны и выносить соответствующие рекомендации.
Часть IV*
Торговля и развитие
---------------
* см. Приложение I.
Статья XXXVI
Принципы и цели
1*. Договаривающиеся стороны
---------------
* см. Приложение I.
(a) сознавая, что основные цели настоящего Соглашения включают повышение жизненного уровня и неуклонное развитие экономики всех договаривающихся сторон и считая, что достижение этих целей является особенно настоятельным для менее развитых договаривающихся сторон;
(b) считая, что поступления от экспорта менее развитых договаривающихся сторон могут играть жизненно важную роль в их экономическом развитии и что размер этого вклада зависит от цен, уплачиваемых менее развитыми договаривающимися сторонами за основные импортные товары, от объема их экспорта, а также от цен, получаемых за эти экспортные товары;
(c) отмечая, что существует большой разрыв между жизненным уровнем в менее развитых странах и жизненным уровнем в других странах;
(d) признавая, что индивидуальные и совместные действия являются существенными для дальнейшего развития экономики менее развитых договаривающихся сторон и для достижения быстрого улучшения жизненного уровня этих стран;
(e) признавая, что международная торговля как средство достижения экономического и социального прогресса должна регулироваться такими правилами и процедурами, а также мерами, соответствующими таким правилам и процедурам, которые совместимы с целями, изложенными в настоящей Статье;
(f) отмечая, что Договаривающиеся стороны могут дать возможность менее развитым договаривающимся сторонам использовать специальные меры для содействия их торговле и развитию;
соглашаются о следующем:
2. Существует необходимость в быстром и постоянном увеличении поступлений от экспорта менее развитых договаривающихся сторон.
3. Существует необходимость в положительных условиях, направленных на обеспечение того, чтобы менее развитые договаривающиеся стороны обеспечили для себя долю в росте международной торговли, соответствующую нуждам их экономического развития.
4. При продолжающейся зависимости многих менее развитых договаривающихся сторон от экспорта ограниченного количества сырьевых товаров* существует необходимость обеспечить в максимально возможной степени более благоприятные и приемлемые условия доступа этих товаров на мировые рынки, а также в соответствующих случаях разрабатывать меры, направленные на стабилизацию и улучшение условий мировых рынков для этих товаров, в частности, включая меры, направленные на достижение стабильных, справедливых и выгодных цен, обеспечивая таким образом расширение мировой торговли и спроса, а также динамичный и постоянный рост реальных поступлений от экспорта этих стран, с тем чтобы обеспечить расширяющиеся источники для их экономического развития.
---------------
* см. Приложение I.
5. Быстрое развитие экономики менее развитых договаривающихся сторон будет облегчено путем диверсификации* структуры их экономики, а также недопущения чрезвычайной зависимости от экспорта сырьевых товаров. Поэтому существует необходимость в увеличении, в максимально возможной степени, доступа на рынки на благоприятных условиях полуфабрикатов и промышленных товаров, представляющих в настоящее время или в будущем особый интерес с точки зрения экспорта для менее развитых договаривающихся сторон.
---------------
* см. Приложение I.
6. Вследствие постоянного дефицита экспортных доходов и других поступлений иностранной валюты в менее развитые договаривающиеся стороны, важное значение имеет взаимосвязь между торговлей и финансовой помощью для развития. Поэтому имеется необходимость тесного и постоянного сотрудничества между Договаривающимися сторонами и международными кредитными учреждениями с тем, чтобы они могли наиболее эффективно содействовать в облегчении бремени, которое приняли на себя менее развитые договаривающиеся стороны в интересах своего экономического развития.
7. Существует необходимость в надлежащем сотрудничестве между Договаривающимися сторонами, другими межправительственными органами, а также между органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых связана с торговлей и экономическим развитием менее развитых стран.
8. Развитые договаривающиеся стороны не ожидают взаимности по взятым на себя обязательствам в торговых переговорах о снижении или устранении тарифов и других барьеров для торговли менее развитых договаривающихся сторон*.
---------------
* см. Приложение I.
9. Принятие мер, направленных на претворение в жизнь этих принципов и целей должно стать предметом сознательных и целенаправленных усилий со стороны договаривающихся сторон, как индивидуально, так и совместно.
Статья XXXVII
Обязательства
1. Развитые договаривающиеся стороны в максимально возможной степени т.е., за исключением тех случаев, когда это невозможно сделать по неопределенным причинам, включая причины юридического характера, претворяют в жизнь следующие положения:
(a) уделяют первоочередное внимание снижению или устранению барьеров для товаров, экспорт которых в настоящее время или в будущем представляет для менее развитых договаривающихся сторон особый интерес, включая таможенные пошлины и другие ограничения, которые имеют непомерно высокие различия в отношении таких товаров, как в виде сырья, так и в обработанном виде*;
---------------
* см. Приложение I.
(b) воздерживаются от повышения или введения таможенных пошлин или нетарифных импортных барьеров на товары, экспорт которых в настоящее время или в будущем представляет особый интерес для менее развитых договаривающихся сторон; и
(c) (I) воздерживаются от введения новых фискальных мер, и
(II) при любых изменениях в фискальной политике первоочередное внимание уделяют снижению и устранению фискальных мер, которые могли бы в значительной степени воспрепятствовать или препятствуют росту потребления сырьевых товаров в виде сырья или в обработанном виде, полностью или в основном изготовленных на территории менее развитых договаривающихся сторон, и которые относятся именно к этим товарам.
2. (a) В любом случае, когда считают, что какое-либо из положений пунктов (a), (b), (c) параграфа 1 не выполняется, вопрос об этом должен быть доведен до сведения Договаривающиеся сторон либо договаривающейся стороной, не претворяющей в жизнь соответствующие положения, либо любой другой заинтересованной договаривающейся стороной.
(I) Договаривающиеся стороны по просьбе любой заинтересованной договаривающейся стороны без ущерба для любых двусторонних консультаций, которые могут быть предприняты, консультируются с соответствующей договаривающейся стороной и со всеми заинтересованными договаривающимися сторонами по данному вопросу в целях достижения удовлетворительных решений для всех заинтересованных договаривающихся сторон для содействия в достижении целей, изложенных в Статье XXXVI. В ходе таких консультаций рассматриваются причины, по которым не выполняются положения пунктов (a), (b) или (c) параграфа 1.
(II) Поскольку осуществление положений пунктов (a), (b) или (c) параграфа 1 отдельными договаривающимися сторонами может быть в некоторых случаях достигнуто более или менее легко там, где предпринимаются совместные действия с другими развитыми договаривающимися сторонами, такие консультации могли бы, где это необходимо, быть направлены на достижение этой цели.
(III) Консультации, проводимые Договаривающимися сторонами, могли бы также, в необходимых случаях, быть направлены на достижение соглашения о совместных действиях с целью содействия в достижении целей настоящего Соглашения, как это предусмотрено в параграфе 1 Статьи XXV.
3. Развитые договаривающиеся стороны:
(a) прилагают все усилия в случаях, когда правительство прямо или косвенно устанавливает цену перепродажи продуктов, полностью или в основном изготовленных на территориях менее развитых договаривающихся сторон в целях поддержания торговой прибыли на справедливом уровне;
(b) активно рассматривают принятие других мер*, направленных на обеспечение большего масштаба развития импорта из менее развитых договаривающихся сторон, а также сотрудничают в соответствующей международной деятельности в этом направлении;
---------------
* см. Приложение I.
(c) уделяют особое внимание торговым интересам менее развитых договаривающихся сторон при рассмотрении применения других мер, допустимых в соответствии с данным Соглашением для решения конкретных проблем, а также исследуют все возможности конструктивных мероприятий до применения таких мер, где они могли бы затронуть существенные интересы этих договаривающихся сторон.
4. Менее развитые договаривающиеся стороны согласны предпринять соответствующие действия по претворению в жизнь положений Части IV в интересах торговли других менее развитых договаривающихся сторон в той мере, в которой эти действия совместимы с их собственным настоящим и будущим развитием, финансовыми и торговыми потребностями, учитывая развитие их торговли в прошлом, а также торговые интересы менее развитых договаривающихся сторон в целом.
5. При выполнении обязательств, изложенных в параграфах с 1 по 4, каждая договаривающаяся сторона предоставляет другой заинтересованной договаривающейся стороне или договаривающимся сторонам полную и быструю возможность консультаций согласно обычной процедуре настоящего Соглашения по любой проблеме или затруднению, которое может возникнуть.
Статья XXXVIII
Совместные действия
1. Договаривающиеся стороны осуществляют совместное сотрудничество в рамках настоящего Соглашения и всюду, где это необходимо, с целью содействия в выполнении целей, изложенных в Статье XXXVI.
2. В частности, Договаривающиеся стороны: (a) предпринимают
действия, где это необходимо, включая действия путем международных договоренностей, направленные на обеспечение более совершенных и приемлемых условий доступа на мировые рынки сырьевых товаров, представляющих особый интерес для менее развитых договаривающихся сторон, а также разрабатывают меры, направленные на стабилизацию и улучшение условий на мировых рынках для этих товаров, включая меры, направленные на достижение стабильных, справедливых и выгодных цен на экспорт таких продуктов;
(b) стремятся к надлежащему сотрудничеству в вопросах торговли и развития с Организацией Объединенных Наций и ее органами и учреждениями, включая любые учреждения, которые могут быть созданы на основе рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по торговле к развитию;
(c) сотрудничают при анализе планов развития и политики отдельных менее развитых договаривающихся сторон, а также при изучении взаимоотношения торговли и помощи с целью разработки конкретных мер для содействия развитию экспортного потенциала и облегчения доступа на экспортные рынки товаров предприятий, созданных таким образом, и в этой связи стремятся к установлению необходимого сотрудничества с правительствами и международными организациями и, в частности, с организациями, имеющими полномочия в отношении финансовой помощи для экономического развития, в систематическом изучении взаимоотношения торговли и помощи в отдельных менее развитых договаривающихся сторонах, направленном на получение четкого анализа экспортного потенциала, рыночных перспектив и любых дальнейших действий, которые могут потребоваться;
(d) постоянно следят за развитием мировой торговли, уделяя особое внимание темпам роста торговли менее развитых договаривающихся сторон, и выносят такие рекомендации договаривающимся сторонам, которые в данных обстоятельствах могут считаться подходящими;
(e) сотрудничают в поисках осуществляемых методов расширения торговли с целью экономического развития путем международного согласования и урегулирования национальной политики и постановлений, путем технических и коммерческих стандартов, влияющих на производство, перевозку и сбыт, а также путем содействия экспорту за счет создания соответствующих средств для увеличения потока торговой информации и развития исследований рынков; и
(f) устанавливают такие организационные рамки, которые могут быть необходимыми для содействия выполнению целей, изложенных в Статье XXXVI, а также для выполнения положений настоящей Части.
Приложение A
ПЕРЕЧЕНЬ
территорий, упомянутых в Параграфе 2 (a) Статьи I
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Зависимые территории Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Канада.
Австралийская Федерация.
Зависимые территории Австралийской Федерации.
Новая Зеландия.
Зависимые территории Новой Зеландии.
Южно-Африканский Союз, включая Юго-Западную Африку.
Ирландия.
Индия (с 10 апреля 1947 года).
Ньюфаундленд.
Южная Родезия.
Бирма.
Цейлон.
Некоторые из вышеперечисленных территорий имеют две и более действующих преференциальных ставок на некоторые товары. Любая такая территория может по соглашению с другими договаривающимися сторонами, являющимися основными поставщиками таких товаров по ставке наиболее благоприятствуемой нации, заменить такие преференциальные ставки единой преференциальной ставкой, которая в целом не должна быть менее благоприятной для поставщиков, пользующихся ставкой наиболее благоприятствуемой нации, чем преференции, бывшие в силе до такой замены.
Установление равноценной преференциальной разницы взамен преференциальной разницы во внутреннем налоге, существовавшем на 10 апреля 1947 года, исключительно между двумя или более территориями, перечисленными в настоящем Приложении, или взамен преференциальных количественных соглашений, упоминаемых в следующем параграфе, не должно рассматриваться как увеличение преференциальной разницы.
Преференциальными соглашениями, упомянутыми в параграфе 5 (b) Статьи XIV, являются те, которые существовали в Соединенном Королевстве на 10 апреля 1947 года по договорным соглашениям с правительствами Канады, Австралии и Новой Зеландии в отношении охлажденной и мороженой говядины и телятины, мороженой баранины и ягнятины, охлажденной и мороженой свинины, а также бэкона. В намерения Соглашения входит, без ущерба любому действию, предпринятому согласно пункту (h) Статьи XX, чтобы эти соглашения были отменены или заменены тарифными преференциями, и чтобы переговоры в этих целях состоялись возможно быстрее между существенно заинтересованными в этом сторонами.
Действовавший в Новой Зеландии на 10 апреля 1947 года налог на прокат фильмов должен рассматриваться для целей настоящего Соглашения как таможенная пошлина согласно Статье I. Действовавшая в Новой Зеландии на 10 апреля 1947 года квота на кинофильмы должна рассматриваться для целей настоящего Соглашения как демонстрационная квота, подпадающая под действие Статьи IV.
Доминионы Индия и Пакистан не указывались отдельно в вышеуказанном списке, поскольку они не существовали как таковые на 10 апреля 1947 года.
Приложение B
ПЕРЕЧЕНЬ
территории Французского Союза, упомянутых в Параграфе 2 (b) Статьи I
Франция.
Французская Экваториальная Африка (Договорный Бассейн реки Конго*) и другие территории.
---------------
* Для импорта во французскую метрополию и территории Французского Союза.
Французская Западная Африка.
Камерун под французской опекой*.
---------------
* Для импорта во французскую метрополию и территории Французского Союза.
Французский берег Сомали и зависимые территории.
Французские владения в Океании.
Французские владения на кондоминиуме - Новые Гебриды*.
---------------
* Для импорта во французскую метрополию и территории Французского Союза.
Индо-Китай.
Мадагаскар и зависимые территории.
Марокко (французская зона)*.
---------------
* Для импорта во французскую метрополию и территории Французского Союза.
Новая Каледония и зависимые территории.
Сен-Пьер и Микелон.
Того под французской опекой*.
---------------
* Для импорта во французскую метрополию и территории Французского Союза.
Тунис.
Приложение C
ПЕРЕЧЕНЬ
территорий, упомянутых в Параграфе 2 (b) Статьи I, что касается Таможенного Союза Бельгии, Люксембурга и Нидерландов
Экономический Союз Бельгии и Люксембурга.
Бельгийское Конго.
Руанда Урунди.
Нидерланды.
Новая Гвинея.
Суринам.
Нидерландские Антильские острова.
Республика Индонезия
только для импорта на территории, составляющие Таможенный Союз.
Приложение D
ПЕРЕЧЕНЬ
территорий, упомянутых в Параграфе 2 (b) Статьи I, что касается Соединенных Штатов Америки
Соединенные Штаты Америки (таможенная территория).
Зависимые территории Соединенных Штатов Америки.
Филиппинская Республика.
Установление равноценной преференциальной разницы взамен преференциальной разницы во внутреннем налоге, существовавшем на 10 апреля 1947 года, исключительно между двумя или более территориями, перечисленными в настоящем Приложении, не должно рассматриваться как увеличение преференциальной разницы.
Приложение E
ПЕРЕЧЕНЬ
территорий, на которые распространяются преференциальные соглашения, заключенные между Чили и соседними странами, упомянутые в Параграфе 2 (d) Статьи I
Преференции, действующие исключительно между Чили, с одной стороны, и
1. Аргентиной
2. Боливией
3. Перу
с другой стороны.
Приложение F
ПЕРЕЧЕНЬ
территорий, на которые распространяются преференциальные Соглашения между Ливаном, Сирией и соседними странами, упомянутыми в пункте 2 (d) Статьи I
Преференции, действующие исключительно между Ливано-Сирийским таможенным союзом, с одной стороны, и
1. Палестиной
2. Трансиорданией
с другой стороны.
Приложение G
Даты установления максимальных преференциальных разниц, упомянутых в Параграфе 4 Статьи I
Австралия 15 октября 1946 года
Канада 1 июля 1939 года
Франция 1 января 1939 года
Ливано-Сирийский Таможенный Союз 30 ноября 1938 года
Южно-Африканский Союз 1 июля 1938 года
Южная Родезия 1 мая 1941 года
Приложение H
Выраженные в процентах доли участия стран во всем объеме внешней торговли для использования при определении, упоминаемом в Статье XXVI. (Основаны на средних значениях за 1949 - 1953 годы)
Если, до присоединения Правительства Японии к Генеральному Соглашению, страны, на внешнюю торговлю которых, согласно столбцу I, приходится процент торговли, указанный в Параграфе 6 Статьи XXVI, то столбец I будет применяться для целей, указанных в настоящем Параграфе. Если же настоящее Соглашение не будет принято до присоединения к нему Правительства Японии, то для целей настоящего Параграфа будет применяться столбец II.
Столбец I: Договаривающиеся стороны по состоянию на 1 марта 1955 года.
Столбец II: Договаривающиеся стороны по состоянию на 1 марта 1955 года и Япония.
Австралия 3,1 3,0
Австрия 0,9 0,8
Бельгия-Люксембург 4,3 4,2
Бразилия 2,5 2,4
Бирма 0,3 0,3
Канада 6,7 6,5
Цейлон 0,5 0,5
Чили 0,6 0,6
Куба 1,1 1,1
Чехословакия 1,4 1,4
Дания 1,4 1,4
Доминиканская Республика 0,1 0,1
Финляндия 1,0 1,0
Франция 8,7 8,5
Германия, Федеративная Республика 5,3 5,2
Греция 0,4 0,4
Гаити 0,1 0,1
Индия 2,4 2,4
Индонезия 1,3 1,3
Италия 2,9 2,8
Нидерланды, Королевство 4,7 4,6
Новая Зеландия 1,0 1,0
Никарагуа 0,1 0,1
Норвегия 1,1 1,1
Пакистан 0,9 0,8
Перу 0,4 0,4
Родезия и Ньяссаленд 0,6 0,6
Швеция 2,5 2,4
Турция 0,6 0,6
Южно-Африканский Союз 1,8 1,8
Соединенное Королевство 20,3 19,8
Соединенные Штаты Америки 20,6 20,1
Уругвай 0,4 0,4
Япония - 2,3
100,0 100,0
Примечание: Данные проценты исчислены с учетом торговли всех территорий, к которым применяется Генеральное Соглашение по тарифам и торговле.
Приложение I
ЗАМЕЧАНИЯ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
К Статье I
Параграф 1
Обязательства, включенные в параграф 1 Статьи I путем ссылки на параграфы 2 и 4 Статьи III, а также обязательства, включенные в параграф 2 (b) Статьи II путем ссылки на Статью VI, должны рассматриваться как относящиеся к Части II Соглашения с точки зрения Протокола о временном применении.
Ссылки в непосредственно предшествующем параграфе и в параграфе 1 Статьи I на параграфы 2 и 4 Статьи III должны применяться только после изменения Статьи III вступлением в силу дополнения, предусмотренного в Протоколе от 14 сентября 1948 года об изменении Части II и Статьи XXVI ГАТТ*.
---------------
* Этот протокол вступил в силу 14 декабря 1948 года.
Параграф 4
Термин "преференциальная разница" означает разрыв в абсолютной величине между ставкой пошлины наибольшего благоприятствования и ставкой преференциальной пошлины на аналогичный товар, а не пропорциональное соотношение между этими ставками, например:
(1) Если бы ставка наибольшего благоприятствования была 36% ад валорем, а преференциальная ставка была бы 24% ад валорем, то преференциальная разница составляла бы 12% ад валорем, а не одну треть ставки наибольшего благоприятствования.
(2) Если бы ставка наибольшего благоприятствования была 36% ад валорем, а преференциальная ставка была бы указана как две трети ставки наибольшего благоприятствования, то преференциальная разница составляла бы 12% ад валорем.
(3) Если бы ставка наибольшего благоприятствования была 2 франка с килограмма, а преференциальная ставка 1,50 франка с килограмма, то преференциальная разница равнялась бы 0,50 франка с килограмма.
Нижеследующие категории таможенных мероприятий, предпринимаемых в соответствии с установленными единообразными правилами процедуры, не противоречили бы общему закреплению преференциальных разниц.
(I) Применение вновь по отношению к импортируемому товару тарифной квалификации или ставки пошлины, надлежащим образом применимой к такому товару, в тех случаях, когда применение такой классификации или ставки для такого товара было временно приостановлено или не действовало на 10 апреля 1047 года; и
(II) Классификация какого-нибудь определенного товара по иной тарифной позиции, чем та, по которой был классифицирован ввоз этого товара на 10 апреля 1947 года, в тех случаях, когда закон о таможенном тарифе ясно предусматривает, что такой товар может быть классифицирован более, чем по одной тарифной позиции.
К Статье II
Параграф 2 (a)
Ссылка в параграфе 2 (a) Статьи II на параграф 2 Статьи III должна применяться только после изменения Статьи III вступлением в силу дополнения, предусмотренного в Протоколе от 14 сентября 1948 года об изменении Части II и Статьи XXVI Генерального соглашения о тарифах и торговле.
Параграф 2 (b)
Смотри примечание, относящееся к параграфу 1 Статьи I.
Параграф 4
За исключением случаев, специально согласованных иным образом между договаривающимися сторонами, которые первоначально договорились об уступке, условия этого параграфа должны применяться в соответствии с условиями Статьи 31 Гаванского Устава.
К Статье III
Любой внутренний налог или другой внутренний сбор, или любой закон, правило или требование того рода, о котором говорится в параграфе 1, и которые применяются к импортному товару и к аналогичному отечественному товару, и которые взимаются или действуют в отношении импортного товара в момент или в месте ввоза, тем не менее должны рассматриваться как внутренний налог или другой внутренних сбор, или закон, правило или требование того рода, о которых говорится в параграфе 1, и соответственно должны подчиняться положениям Статьи III.
Параграф 1
Применение параграфа 1 к внутренним налогам, установленным органами местного самоуправления и властями на территории договаривающейся стороны, должно подчиняться положениям заключительного параграфа Статьи XXIV. Имеющееся в этом параграфе выражение "разумные меры" не требует, например, отмены существующего национального законодательства, разрешающего органам местного самоуправления устанавливать внутренние налоги, которые, хотя и в техническом смысле слова противоречат букве Статьи III, однако, по существу, не противоречат ее духу, если бы такая отмена имела бы своим результатом серьезное финансовое затруднение для соответствующих органов местного самоуправления или властей. В отношении налогообложения, устанавливаемого органами местного самоуправления или властями, которое противоречит как букве, так и духу Статьи III, условие "разумные меры" могло бы позволить договаривающейся стороне устранять постепенно такие налоги в течение переходного периода, если немедленное устранение их может создать серьезные административные и финансовые трудности.
Параграф 2
Налог, отвечающий требованиям первой фразы параграфа 2, считался бы не совместимым с положениями второй фразы только в тех случаях, когда это было бы связано с наличием конкуренции между облагаемым налогом товаром, с одной стороны, и непосредственно конкурирующим или заменяющим его товаром, который не облагается аналогичным образом, с другой стороны.
Параграф 5
Правила, совместимые с положениями первой фразы параграфа 5, не должны считаться противоречащими положениям второй фразы в любом случае, когда все товары, подлежащие этому регулированию, производятся внутри страны в существенных количествах. Нельзя оправдывать совместимость правила с положениями второй фразы на том основании, что доли или количества, выделяемые для каждого из товаров, являющихся объектом этого правила, представляют собой справедливое соотношение между импортными и отечественными товарами.
К Статье V
Параграф 5
В отношении транспортных сборов, принцип, изложенный в параграфе 5, относится к аналогичным товарам, транспортируемым по одному и тому же пути при одинаковых условиях.
К Статье VI
Параграф 1
1. Скрытый демпинг, осуществляемый фирмами-компаньонами (т.е. продажа импортером по цене ниже той, по которой выставлен ему счет экспортером, компаньоном которого является импортер, а также ниже цены, существующей в стране-экспортере) представляет собой вид демпинга цен, в отношении которого демпинговая разница может быть исчислена на базе цены, по которой товары перепродаются импортером.
2. Признается, что в отношении импорта из страны с полной или в существенных чертах полной монополии ее торговли, в которой все внутренние цены устанавливаются государством, могут существовать специальные трудности при определении сравнимости цен для целей параграфа 1, и в таких случаях импортирующие договаривающиеся стороны могут найти необходимым считаться с возможностью того, что прямое сравнение с внутренними ценами в такой стране не всегда может оказаться подходящим.
Параграфы 2 и 3
1. Как и во многих других случаях таможенного регулирования, договаривающаяся сторона может потребовать разумных гарантий (передача товара на хранение в таможню или взноса денег в депозит) в уплате антидемпинговой или компенсационной пошлины, впредь до окончательного установления фактов в любом случае, когда существует подозрение в демпинге или субсидировании экспорта.
2. Практика применения множественного курса валют может при известных обстоятельствах представлять собой субсидирование экспорта, для борьбы с которым могут быть введены компенсационные пошлины в порядке параграфа 3, или может представлять собой вид демпинга путем частичного обесценивания валюты страны-экспортера против которого могут быть предприняты действия в порядке параграфа 2. Под практикой применения множественного курса валют понимаются мероприятия самого правительства либо санкционированные им.
Параграф 6 (b)
Договаривающаяся сторона может быть освобождена от обязательств в порядке положений данного пункта только в случае подачи ею заявления о том, чтобы ей разрешили взимать антидемпинговую или компенсационную пошлины, соответственно.
К Статье VII
Параграф 1
Выражение "или другими сборами" не должно рассматриваться как включающее внутренние налоги или равноценные сборы, налагаемые на импортированные товары или в связи с ними.
Параграф 2
1. Вполне соответствовало бы Статье VII предположение, что "действительная стоимость" может выражаться фактурной ценой с добавлением любых невключенных сборов за узаконенные расходы, которые являются составными элементами "действительной стоимости" с добавлением любой сверхнормальной скидки или другого понижения обычной конкурентной цены.
2. Вполне соответствовало бы Статье VII, параграфу 2 (b), если бы договаривающаяся сторона толковала выражение "при обычном течении торговли... в условиях полной конкуренции", как исключающее любую сделку, при которой покупатель и продавец не являются независимыми друг от друга, и при которой цена не является единственным фактором.
3. Стандартное понятие "условия полной конкуренции" разрешает договаривающейся стороне исключать из рассмотрения цены, предусматривающие специальные скидки только в отношении агентов, пользующихся исключительным правом.
4. Формулировка пунктов (a) и (b) позволяет договаривающейся стороне единообразно определять стоимость для таможенных целей либо (1) на базе цен отдельного экспортера на импортный товар, либо (2) на базе общего уровня цен на аналогичный товар.
К Статье VIII
1. Хотя Статья VIII и не охватывает применение множественности валютных курсов, как таковых, параграфы 1 и 4 осуждают применение валютных налогов или сборов в качестве способа для проведения практики множественных валютных курсов; если, однако, договаривающаяся сторона взимает, с одобрения Международного Валютного Фонда, по соображениям платежного баланса валютные сборы при множественных валютных курсах, то условия параграфа 9 (a) Статьи XV полностью гарантируют ее положение.
2. Вполне соответствовало бы параграфу 1, если бы при ввозе товаров с территории одной договаривающейся стороны на территорию другой договаривающейся стороны, предъявление сертификатов о происхождении требовалось бы только в той мере, в какой это является строго необходимым.
К Статьям XI, XII, XIII, XIV и XVIII
В Статьях XI, XII, XIII, XIV и XVIII выражение "импортные ограничения" и "экспортные ограничения" включают ограничения, осуществляемые в порядке операций государственной торговли.
К Статье XI
Параграф 2 (c)
Выражение "в любом виде" в этом параграфе охватывает те же товары, находящиеся в ранней стадии переработки и все еще являющиеся скоропортящимися, которые непосредственно конкурируют со свежими продуктами, и которые, в случае свободного ввоза, сделали бы неэффективными ограничения по свежим продуктам.
Параграф 2, последний пункт
Выражение "особые факторы" включает изменение в относительной производительной способности отечественных и иностранных производителей или среди различных иностранных производителей, но не изменения, искусственно вызванные способами, не разрешенными настоящим Соглашением.
К Статье XII
Договаривающиеся стороны должны принимать меры для обеспечения полной секретности при проведении консультаций согласно настоящей Статье.
Параграф 3 (c) (I)
Договаривающиеся стороны, применяющие ограничения, должны стараться избегать причинения серьезного ущерба экспорту товара, от которого в значительной мере зависит экономика договаривающейся стороны.
Параграф 4 (b)
Согласовано, что эта дата должна приходиться на период в девяносто дней после вступления в силу поправок к этой Статье в соответствии с Протоколом об изменении Преамбулы и Частей II и I настоящего Соглашения. Однако, если договаривающиеся стороны найдут неподходящими условия для применения положений этого пункта в предусматриваемые сроки, они могут назначить более позднюю дату, при условии, что такая дата не будет более, чем на тридцать дней позже срока, когда обязательства по Статье VII, Разделы 2, 3 и 4 устава Международного Валютного Фонда станут применимы к договаривающимся сторонам, членам Фонда, общий объем внешней торговли которых составляет, по крайней мере, пятьдесят процентов всего объема внешней торговли всех договаривающихся сторон.
Параграф 4 (e)
Согласовано, что параграф 4 (e) не добавляет каких-либо новых критериев для установления или сохранения количественных ограничений по соображениям платежного баланса. Его единственная цель заключается в том, чтобы обеспечить то, что все внешние факторы, такие как изменения условий торговли, количественные ограничения, чрезмерно высокие таможенные тарифы и субсидии, которые могут способствовать увеличению затруднений с платежным балансом договаривающейся стороны, применяющей ограничения, будут полностью приняты во внимание.
К Статье XIII
Параграф 2 (d)
Не было сделано никакого упоминания о "коммерческих соображениях" в качестве правила для распределения квот, так как сочтено, что их применение правительственными властями не всегда было бы целесообразным. Кроме того, в тех случаях, когда это целесообразно, договаривающаяся сторона могла бы применять эти соображения при попытке достичь соглашения в соответствии с общим правилом, изложенным в первой фразе параграфа 2.
Параграф 4
Смотри примечание, относящееся к "особым факторам" в связи с последним пунктом параграфа 2 Статьи XI.
К Статье XIV
Параграф 1
Положения настоящего параграфа не должны трактоваться таким образом, чтобы это препятствовало полному рассмотрению Договаривающимися Сторонами, в ходе консультаций, предусмотренных параграфом 4 Статьи XVIII, природы, последствий и причин дискриминации в области импортных ограничений.
Параграф 2
Одна из ситуаций, предусмотренных в параграфе 2, состоит в том, что договаривающаяся сторона имеет авуары, образовавшиеся в результате текущих операций, которые она находит невозможным использовать без дискриминации.
К Статье XV
Параграф 4
Выражение "сводить на нет" должно указать, например, на то, что нарушение буквы какой-то Статьи настоящего Соглашения путем валютных мероприятий не должно рассматриваться как нарушение этой Статьи, если, практически, нет существенного отклонения от целей этой Статьи. Таким образом, действия договаривающейся стороны, которая в порядке ее валютного контроля, проводимого в соответствии с уставом Международного Валютного Фонда, потребует получения платежей за свой экспорт в своей собственной валюте или в валюте одного или нескольких членов Международного Валютного Фонда, не должны считаться противоречащими Статье XI или Статье XII. Другим примером был бы случай, когда договаривающаяся сторона указывает на импортной лицензии страну, из которой могут вывозиться товары, не для цели введения каких-либо дополнительных элементов дискриминации в своей системе импортных лицензий, а для проведения в жизнь разрешаемого валютного контроля.
Принимая во внимание доли договаривающихся сторон в торговле таким товаром за предшествовавший показательный период, а также любые особые факторы, которые могли повлиять или могут влиять на торговлю этим товаром.
Далее, с 1 января 1956 года или с самой ранней возможной даты после этого срока, договаривающиеся стороны должны прекратить предоставлять прямо или косвенно субсидии в любой форме для экспорта любого товара, за исключением сырьевых товаров, если в результате такого субсидирования продажа такого товара на экспорт будет происходить по более низкой цене, чем сравнимая цена, назначаемая за аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке. До 31 декабря 1957 года ни одна договаривающаяся сторона не должна расширять объем такого субсидирования по сравнению с объемом, существовавшим на 1 января 1955 года, путем введения новых или увеличения существующих субсидий.
Договаривающиеся стороны должны время от времени подвергать рассмотрению действие положений настоящей Статьи с целью проверки ее эффективности, в свете фактического опыта, в деле осуществления целей настоящего Соглашения, и во избежание практики субсидирования, наносящей серьезный ущерб торговле или интересам договаривающейся стороны.
К Статье XVI
Освобождение экспортированного товара от обложения пошлинами или налогами, которые уплачиваются, когда аналогичный товар предназначается для потребления внутри страны, или возмещение таких пошлин или налогов в сумме, не превышающей внесенную, не должны рассматриваться как субсидированные.
Раздел B
1. Никакие положения Раздела B не должны исключать возможности применения договаривающейся стороной множественных валютных курсов в соответствии с уставом Международного Валютного Фонда.
2. Для целей Раздела B под "сырьевым товаром" понимается любой продукт сельского хозяйства, лесного хозяйства или рыболовства, а также любое минеральное сырье в натуральном виде, либо подвергшееся такой обработке, которая обычно требуется для того, чтобы подготовить их для реализации в существенном объеме на международном рынке.
Параграф 3
1. Тот факт, что договаривающаяся сторона не экспортировала рассматриваемый товар в течение предшествовавшего показательного периода, сам по себе не должен помешать этой договаривающейся стороне обосновать свое право на получение известной доли в торговле данным товаром.
2. Система стабилизации внутренней цены или доходов внутренних производителей сырьевого товара вне зависимости от движения экспортных цен, в результате чего временами товар продается на экспорт по цене более низкой, чем сравнимая цена, назначаемая за аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке, не должна рассматриваться как мероприятие по субсидированию экспорта в понимании параграфа 3, если договаривающиеся стороны определяют, что:
(a) эта система имела также своим результатом, или что она запроектирована таким образом, чтобы иметь своим результатом продажу товара на экспорт по цене более высокой, чем сравнимая цена, назначаемая за аналогичный товар для покупателей на внутреннем рынке; и
(b) что система функционирует таким образом, или что она запроектирована, чтобы функционировать таким образом, благодаря ли эффективному регулированию производства или как-нибудь иначе, что она не стимулирует недолжным образом экспорт или в иных отношениях не наносит серьезного ущерба интересам других договаривающихся сторон.
Независимо от такого определения Договаривающимися сторонами, мероприятия, проводимые согласно такой системе, должны подчиняться положениям параграфа 3, когда они полностью или частично финансируются из правительственных средств в дополнение к средствам, собранным у производителей соответствующего товара.