• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про правопорушення та деякі інші дії, вчинені на борту повітряного судна (Токіо, 14 вересня 1963 р.)

Організація Обєднаних Націй | Конвенція, Міжнародний документ від 14.09.1963
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 14.09.1963
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 14.09.1963
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Конвенция
о правонарушениях и некоторых других действиях, совершенных на борту воздушного судна
(Токио, 14 сентября 1963 г.)
( О присоединении к Конвенции с оговорками и заявлением см. Указ Президиума Верховной Рады УССР N 5049-XI от 21.12.87 )
Государства - участники настоящей Конвенции согласились в нижеследующем:
Глава I
Сфера применения Конвенции
1. Настоящая Конвенция будет применяться в отношении:
а) уголовных правонарушений;
b) действий, являющихся или не являющихся правонарушениями,
которые могут поставить под угрозу или угрожают безопасности воздушного судна или находящихся на его борту лиц или имущества, или которые угрожают поддержанию порядка и дисциплины на борту.
2. За исключением предусмотренного в главе III, настоящая Конвенция будет применяться в отношении совершенных правонарушений или осуществленных действий лицом, находящимся на борту любого воздушного судна, занесенного в регистр Договаривающегося Государства, во время нахождения такого воздушного судна в полете, или на поверхности воды в открытом море, или на любой другой поверхности вне пределов территории любого государства.
3. В целях настоящей Конвенции воздушное судно считается находящимся в полете с момента включения двигателя с целью взлета до момента окончания пробега при посадке.
4. Настоящая Конвенция не будет применяться к воздушным судам, занятым на военной, таможенной или полицейской службе.
Без ущерба для положений статьи 4 и за исключением того, когда этого требует безопасность воздушного судна, или лиц, или имущества на борту, никакое положение настоящей Конвенции не будет толковаться как разрешающее или обязывающее к любому действию в отношении уголовных правонарушений политического характера или уголовных правонарушений, основывающихся на расовой или религиозной дискриминации.
Глава II
Юрисдикция
1. Государство регистрации воздушного судна правомочно осуществлять юрисдикцию в отношении правонарушений и действий, совершенных на борту.
2. Каждое Договаривающееся Государство будет принимать такие меры. какие могут быть необходимы для установления его юрисдикции в качестве государства регистрации в отношении правонарушений. совершенных на борту воздушного судна, занесенного в регистр такого государства.
3. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодателством.
Договаривающееся Государство, не являющееся государством регистрации, не может чинить препятствий находящемуся в полете воздушному судну с целью осуществления своей уголовной юрисдикции в отношении совершенного на борту правонарушения, за исключением случаев, когда:
а) правонарушение создает последствия на территории такого государства;
b) правонарушение было совершено гражданином или в отношении гражданина такого государства, или лицом, постоянно проживающим в нем, или в отношении этого лица;
c) правонарушение направлено против безопасности такого государства;
d) правонарушение заключается в нарушении любых законов или правил, относящихся к полету или маневру воздушного судна при вторжении в пределы территории такого государства;
e) осуществление юрисдикции необходимо для обеспечения выполнения любого обязательства такого государства по многостороннему международному соглашению.
Глава III
Полномочия командира воздушного судна
1. Положения настоящей главы не будут применяться в отношении правонарушений и действий, совершенных или подготовленных к совершению лицом, находящимся на борту воздушного судна, во время полета в воздушном пространстве государства регистрации, или над открытым морем, или над любым другим районом вне территории любого государства, если последний пункт взлета или следующий пункт вынужденной посадки не расположен на территории иного государства, чем государство регистрации, или если воздушное судно не продолжает полет в воздушном пространстве иного государства, чем государство регистрации, при нахождении при этом на борту такого лица.
2. Не взирая на положения параграфа 3 статьи 1, воздушное судно в целях настоящей главы будет считаться находящимся в полете в любое время с момента, когда все его внешние двери закрыты после погрузки, до момента, когда любая такая дверь будет открыта для выгрузки. В случае вынужденной посадки положения настоящей главы будут продолжать применяться в отношении совершенных на борту правонарушений и действий до тех пор, пока компетентные власти государства не примут на себя ответственность за воздушное судно и за лиц и имущество на борту.
1. Когда командир воздушного судна имеет достаточные основания полагать, что лицо совершило или готовится совершить на борту судна правонарушение или действие, предусмотренное в параграфе 1 статьи 1, он может применить к такому лицу разумные меры, включая меры пресечения, необходимые для:
а) обеспечения безопасности воздушного судна или находящимся на нем лиц или имущества; или
b) поддержания порядка и дисциплины на борту; или
с) получения возможности передать такое лицо компетентным властям или высадить его в соответствии с положениями настоящей главы.
2. Командир воздушного судна может потребовать или разрешить: другим членам экипажа оказать ему помощь и может просить пассажиров или разрешить им оказать ему помощь, но не требовать от них этого для принуждения в отношении любого лица, которое он обязан принудить. Любой член экипажа или пассажир также может принять разумные превентивные меры без такого разрешения, когда у него есть достаточные основания считать, что такие действия необходимо принять немедленно для обеспечения безопасности воздушного судна или находящихся на нем лиц или имущества.
1. Меры принуждения, принятые в отношении лица в соответствии со статьей 6, будут прекращены после совершения воздушным судном посадки в любом пункте, за исключением случаев, когда:
а) такой пункт находится на территории государства неучастника настоящей Конвенции, а его власти отказываются разрешить высадку указанного лица, или когда эти меры были применены в соответствии с параграфом 1 статьи 6 с целью обеспечения возможности передать его компетентным властям;
b) воздушное судно производит вынужденную посадку, и командир воздушного судна не в состоянии передать это лицо компетентным властям; или
с) такое лицо соглашается на продолжение полета под принуждением.
2. Командир воздушного судна в возможно короткий разумный срок и, по возможности, до посадки на территории государства с находящимся на борту лицом под принуждением, сообщит властям такого государства о факте нахождения на борту лица под принуждением и о причинах такого принуждения.
1. Командир воздушного судна может, поскольку это необходимо в целях подпараграфов а) и b) параграфа 1 статьи 6, высадить на территории любого государства, где приземляется воздушное судно, любое лицо, в отношении которого у него есть достаточные основания полагать, что оно совершило или готовится совершить на борту воздушного судна действие, подпадающее под положения параграфа 1 b)статьи 1.
2. Командир воздушного судна будет докладывать властям государства, где он высаживает любое лицо в соответствии с настоящей статьей, о факте такой высадки и ее причинах.
1. Командир воздушного судна может передать компетентным властям любого Договаривающегося Государства, на территории которого приземляется воздушное судно, любое лицо, в отношении которого у него есть достаточные основания полагать, что оно совершило на борту воздушного судна действие, которое, по его мнению, является серьезным правонарушением согласно уголовному праву регистрации воздушного судна.
2. Командир воздушного судна в возможно короткий разумный срок и, по возможности, до посадки на территории Договаривающегося Государства с лицом на борту, которое командир воздушного судна намеревается передать в соответствии с предыдущим параграфом, будет сообщать властям такого государства о своем намерении передать такое лицо и о причине передачи.
3. Командир воздушного судна будет предоставлять властям, которым в соответствии с положениями настоящей статьи передается любой подозреваемый правонарушитель, улики и сведения, которые по закону государства регистрации воздушного судна имеются в его распоряжении на законном основании.
Ни командир воздушного судна, ни любой другой член экипажа, любой пассажир, владелец или эксплуатант воздушного судна или лицо, от имени которого совершается полет, не будет привлекаться к какому-либо процессу по поводу обращения с лицом, против которого были предприняты действия в соответствии с настоящей Конвенцией.
Глава IV
Незаконный захват воздушного судна
1. Когда находящееся на борту лицо незаконно совершает с помощью силы или угрозы силой акт вмешательства, захвата или другого преступного использования управления воздушным судном в полете или когда оно готовится совершить такой акт, Договаривающиеся Государства будут принимать все подходящие меры для возвращения управления воздушным судном его законному командиру или для сохранения управления им воздушным судном.
2. В случаях, подпадающих под положения предыдущего параграфа, Договаривающееся Государство, где приземляется воздушное судно, по возможности в короткий срок даст возможность его пассажирам и экипажу продолжить их поездку и возвратит воздушное судно и его груз лицам, являющимся их законными владельцами.
Глава V
Права и обязанности государств
Любое Договаривающееся Государство даст возможность командиру воздушного судна, занесенного в регистр другого Договаривающегося Государства, высадить любое лицо в соответствии с параграфом 1 статьи 8.
1. Любое Договаривающееся Государство будет принимать любое лицо, передаваемое командиром воздушного судна в соответствии с параграфом 1 статьи 8.
2. Убедившись, что обстоятельства оправдывают это, любое Договаривающееся Государство будет брать под стражу или принимать другие меры, обеспечивающие задержание, в отношении любого лица, подозреваемого в совершении действия, предусмотренного в параграфе 1 статьи 11, и любого принятого им лица. Содержание под стражей и другие меры будут осуществляться в соответствии с законодательством такогоьгосударства, но могут длиться только в течение времени, которое разумно необходимо для обеспечения проведения любого уголовного процесса или процедуры выдачи.
3. любое лицо, содержащееся под стражей в соответствии с предыдущим параграфом, будет получать помощь в деле немедленного установления контактов с ближайшим соответствующим представителем государства, в гражданстве которого оно состоит.
4. Любое Договаривающееся Государство, которому передается лицо в соответствии с параграфом 1 статьи 9, или на территории которого приземляется воздушное судно вследствие совершения действия, подпадающего под положения параграфа 1 статьи 11, будет немедленно осуществлять предварительное расследование фактов.
5. Когда Государство в соответствии с настоящей статьей взяло лицо под стражу, оно будет немедленно сообщать государству регистрации воздушного судна и государству гражданства задержанного лица, и, если оно сочтет это желательным, любому другому заинтересованному государству о факте содержания под стражей такого лица и об обстоятельствах, которые оправдывают его задержание. Государство, которое осуществляет предварительной расследование, подпадающее под положения параграфа 4 настоящей статьи, будет немедленно сообщать о его результатах упомянутым государствам и будет указывать, намеревается ли оно осуществить свою юрисдикцию.
1. В случае, когда любое лицо было высажено в соответствии с параграфом 1 статьи 8, или передано в соответствии с параграфом 1 статьи 9, или было высажено после совершения действия, подпадающего под действие параграфа 1 статьи 11, и когда такое лицо не может или не желает продолжать свою поездку, и Государство, где приземлилось воздушное судно, отказывается принять его, это Государство может, если упомянутое лицо не явлется гражданином этого государства или не проживает в нем постоянно, возвратить его на территорию государства, гражданином которого оно является или в котором постоянно проживает, или на территорию государства, где оно начало свое воздушное путешествие.
2. Ни высадка, ни передача, ни взятие под стражу или применение других мер, подпадающих под действие положений параграфа 2 статьи 13, а равно возвращение такого лица не будут рассматриваться в качестве его допуска на территорию упомянутого Договаривающегося Государства в интересах его законов, относящихся к въезду или допуску лиц, и ничто в настоящей Конвенции не будет оказывать влияния на законы Договаривающегося Государства, относящиеся к высылке лиц с его территории.
1. Без ущерба для положений статьи 14 любое лицо, которое было высажено в соответствии с положениями параграфа 1 статьи 8, или передано в соответствии с положениями параграфа 1 статьи 9, или высадилось после совершения действия, подпадающего под положение параграфа 1 статьи 11, и которое желает продолжить свою поездку, будет свободно в разумно короткий срок продолжать следование в любой пункт по своему выбору, поскольку его присутствие не требуется по законам государства приземления в интересах экстрадиционного или уголовного процесса.
2. Без ущерба для своих законов, относящихся к въеэду и допуску и к выдаче и высылке с его территории, Договаривающееся Государство, на территории которого лицо было высажено в соответствии с положениями параграфа 1 статьи 8, или передано в соответствии с положениями параграфа 1 статьи 9, или высадилось и подозревается в совершении действия, подпадающего под положения параграфа 1 статьи 11, будет обращаться с таким лицом в отношении его защиты и безопасности не менее благожелательно, чем обращаются с гражданами такого Договаривающегося Государства в подобных обстоятельствах.
Глава VI
Прочие положения
1. К правонарушениям, совершенным на воздушном судне, занесенном в регистр Договаривающегося Государства, будет такое отношение в интересах выдачи, как если бы они были совершены не только в том месте, где они произошли, но также и на территории Государства регистрации воздушного судна.
2. Без ущерба для положений предыдущего параграфа ничто в настоящей Конвенции не будет рассматриваться как образующее обязательство осуществлять выдачу.
При осуществлении любых мер расследования или задержания или при осуществлении юрисдикции другим образом в связи с любым правонарушением, совершенным на борту воздушного судна, Договаривающееся Государство будет обращать должное внимание на безопасность и другие интересы воздушной навигации и будет действовать таким образом, чтобы избегать ненужной задержки воздушного судна, пассажиров, экипажа или груза.
Если Договаривающиеся Государства образуют организации совместной эксплуатации воздушного транспорта или международные эксплуатационные агентства, которые эксплуатируют воздушные суда, не занесенные в регистр в каком-либо одном государстве, эти государства в зависимости от обстоятельств дела будут определять из их числа государство, которое в целях настоящей Конвенции будет рассматриваться в качестве государства регистрации, и будут извещать об этом Организацию международной гражданской авиации, которая будет рассылать уведомления всем государствам - участникам настоящей Конвенции.
Глава VII
Заключительные положения
До вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с положениями статьи 21 она будет оставаться открытой для подписания от имени любого государства, которое на день подписания является членом Организации Объединенных Наций или любого из специализированных учреждений.
1. Настоящая Конвенция будет подлежать ратификации подписавшими государствами в соответствии с их конституционными правилами.
2. Документы о ратификации будут депонированы в Организации международной гражданской авиации.
1. После того как двенадцать подписавших государств депонируют свои документы о ратификации настоящей Конвенции, она войдет для них в силу на девяностый день после даты депонирования двенадцатого документа о ратификации. Она будет входить в силу для каждого ратифицирующего ее впоследствии государства на девяностый день после депонирования его документа о ратификации.
2. После вступления настоящей Конвенции в силу она будет зарегистрирована Организацией международной гражданской авиации у Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций.
1. Настоящая Конвенция после ее вступления в силу будет открыта для присоединения любого государства - члена Организации Объединенных Наций или члена любого из специализированных учреждений.
2. Присоединение государства будет осуществляться путем депонирования документа о присоединении в Организации международной гражданской авиации и будет вступать в силу на девяностый день после даты такого депонирования.
1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем нотификации Организации международной гражданской авиации.
2. Денонсация вступит в силу через шесть месяцев после даты получения Организацией международной гражданской авиации нотификации о денонсации.
1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров, по просьбе одного из них будет передаваться на арбитраж. Если в течение шести месяцев со дня просьбы об арбитраже стороны не в состоянии прийти к соглашению по вопросу об организации арбитража, любая из этих сторон может передать спор в Международный Суд по просьбе в соответствии со статусом Суда.
2. Каждое государство может при подписании или ратификации настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не считает себя связанным в отношении предыдущего параграфа. Другие Договаривающиеся Государства не будут связаны в отношении предыдущего параграфа во взаимоотношениях с любым Договаривающимся Государством, сделавшим такую оговорку.
3. Любое Договаривающееся Государство, сделавшее оговорку в соответствии с предыдущим параграфом, может в любое время снять эту оговорку путем нотификации Организации международной гражданской авиации.
За исключением предусмотренного в статье 24, по настоящей Конвенции не может быть сделана никакая оговорка.
Организация международной гражданской авиации будет извещать все государства - члены Организации Объединенных Наций или любого из специализированных учреждений:
а) о любом подписании настоящей Конвенции и о дате подписания;
b) о депонировании любого документа о ратификации или о присоединении и о соответствующих датах;
c) о дне вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с параграфом 1 статьи 21;
d) о получении любой нотификации о денонсации и о дате его получения; и
е) о получении любого заявления или нотификации, сделанных в соответствии со статьей 24 и о дате их получения.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители должным образом уполномоченные подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Токио четырнадцатого дня сентября одна тысяча девятьсот шестьдесят третьего года в трех аутентичных экземплярах, составленных на английском, французском и испанском языках.
Настоящая Конвенция будет депонирована в Организацию международной гражданской авиации, которая в соответствии со статьей 19 оставит ее открытой для подписания, и указанная Организация разошлет заверенные копии ее всем государствам - членам Организации Объединенных Наций или любого из специализированных учреждений.
Текст Конвенции на английском языке см.ICAO 8665 - Конвенция была подписана 26 государствами, а также чанкайшистом. В силу вступила 4 декабря 1969 г.
* * *