• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір про Міжнародний залізничний транзитний тариф та МТТ

Азербайджан, Естонія, Чехія, Україна, Узбекистан, Таджикистан, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Киргизстан, Казахстан, Грузія, Білорусь | Договір, Міжнародний документ, Ставки, Правила, Тариф від 01.01.1997
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Естонія, Чехія, Україна, Узбекистан, Таджикистан, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Киргизстан, Казахстан, Грузія, Білорусь
  • Тип: Договір, Міжнародний документ, Ставки, Правила, Тариф
  • Дата: 01.01.1997
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Азербайджан, Естонія, Чехія, Україна, Узбекистан, Таджикистан, Монголія, Молдова, Литва, Латвія, Киргизстан, Казахстан, Грузія, Білорусь
  • Тип: Договір, Міжнародний документ, Ставки, Правила, Тариф
  • Дата: 01.01.1997
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Договор
о Международном железнодорожном транзитном тарифе (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2011 года)
( Изменения и дополнения в МТТ см. в Документах от 01.07.2011 от 16.09.2011 от 23.09.2011 )
Нижепоименованные:
- Закрытое Акционерное Общество "Азербайджанские железные дороги" (АЗ),
- Белорусская железная дорога (БЧ),
- Общество с ограниченной ответственностью "Грузинская железная дорога" (ГР),
- Железная дорога Казахстана - Акционерное общество "Национальная компания "Казакстан темір жолы" (КЗХ),
- Кыргызская железная дорога - Государственное предприятие "Национальная компания "Кыргыз темир жолу" (КРГ),
- Латвийская железная дорога - Государственное акционерное общество "Латвияс Дзелзцельш" (ЛДЗ),
- Литовские железные дороги - Акционерное общество "Летувос гяляжинкяляй" (ЛГ),
- Государственное предприятие "Железная дорога Молдовы" (ЧФМ),
- Монгольская железная дорога (МТЗ),
- Железные дороги Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации (РЖД),
- Таджикская железная дорога - Государственное Унитарное Предприятие "Рохи охани Точикистон" (ТДЖ),
- Узбекские железные дороги (УТИ),
- Железные дороги Украины (УЗ),
- Чешские железные дороги, Акционерное общество (ЧД),
- Эстонская железная дорога - Акционерное общество "Ээсти Раудтеэ" (ЭВР),
в дальнейшем именуемые "участницы Договора", договорились о нижеследующем:
Международный железнодорожный транзитный тариф
1. Настоящим Договором принимается совместный для участниц Договора "Международный железнодорожный транзитный тариф", именуемый в дальнейшем "МТТ".
2. Текст МТТ на русском языке, обязательный в отношениях между участницами Договора, является неотъемлемой частью настоящего Договора.
3. Каждая участница Договора издает МТТ на официальном языке своей страны или на русском языке и извещает о введении его в действие порядком, действующим в данной стране. Для сокращенного названия МТТ на любом языке принимается единое обозначение "МТТ".
4. Всеми участницами Договора устанавливается единый срок введения в действие МТТ: с 01 января 1997 года.
5. В направлениях, выходящих за рамки указанной в МТТ обязательной сферы его применения, МТТ может полностью или частично применяться участницами Договора после введения его порядка, действующим в данной стране.
6. Настоящий Договор не исключает возможности предоставления участницами Договора льгот и скидок при перевозках по своим железным дорогам.
7. Железные дороги, участвующие одновременно в других международных договорах о тарифах, могут осуществлять перевозки грузов между собой на основе этих тарифов, если это не противоречит положениям настоящего Договора.
8. МТТ может быть изменен и дополнен при согласии всех участниц Договора (принцип единогласия), причем согласие должно быть выражено отчетливо. Однако изменения и дополнения, касающиеся:
8.1. Открытия и закрытия пограничных железнодорожных станций, а также их названий;
8.2. Транзитных расстояний;
8.3. Ставок на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров;
8.4. Наименования железной дороги - участницы Договора;
8.5. Наименование официального издания или адрес официального веб-сайта Стороны, в котором публикуются изменения и дополнения в МТТ,
осуществляются на основании одностороннего уведомления заинтересованной участницей Договора.
При направлении уведомлений об изменениях и дополнениях МТТ, подпадающих под действие пунктов 8.1, 8.2, 8.4 и 8.5 настоящей статьи, заинтересованная железная дорога - участница Договора должна принимать во внимание порядок и сроки введения в действие изменения и дополнения в МТТ, приведенные в пункте 12 настоящей статьи.
9. Дегрессия ставок на расстояниях свыше 1000 км устанавливается дорогами, имеющими такие расстояния. Однако уровень дегрессии на этих расстояниях должен быть выше уровня дегрессии, принятого на расстоянии 1000 км.
10. Изменение и дополнение МТТ, требующее согласования, может предлагаться каждой участницей Договора и приниматься на совещаниях представителей - участниц Договора либо путем переписки. Предложение по изменению и дополнению должно быть направлено письменно, телеграфом или по факсу Управлению делами и всем остальным участницам Договора. Предложение, направленное факсом или телеграфом, должно быть немедленно подтверждено в письменном виде. Предложение должно быть обоснованно и содержать конкретную формулировку предлагаемого текста МТТ. Каждая участница Договора, не позднее чем через 30 дней со дня направления предложения, сообщает свое мнение Управлению делами и всем остальным участницам Договора.
11. Если предложение, направленное для согласования письменным путем, не согласованно хотя бы одной из участниц Договора, Управление делами незамедлительно сообщает об этом всем участницам Договора. Неполучение Управлением делами ответа от какой-либо участницы Договора считается ее согласием. При несогласовании предложения письменным путем заинтересованная участница Договора может выносить это предложение для рассмотрения на совещании представителей участниц Договора.
12. Изменение и дополнение МТТ, кроме ставок, согласованное письменным путем или на совещании представителей, а также изменение и дополнение, не требующее согласования (пункты 8.1, 8.2, 8.4 и 8.5 настоящей статьи) Управление делами сообщает в письменном виде всем участницам Договора. В сообщении указывается конкретная формулировка текста МТТ, действующего после изменения и дополнения, а также порядковый номер изменения и дополнения и срок введения изменения и дополнения в действие. Период времени между датой направления сообщения и датой, указанной в нем как срок введения изменения и дополнения МТТ в действие, не должен быть менее 45 дней.
При этом следует исходить из того, чтобы изменение и дополнение вводилось только с 1-го числа месяца.
Изменения и дополнения, касающиеся уровня ставок на перевозку мелких, повагонных и контрейлерных отправок, дополнительных сборов, согласованные на совещании представителей, а также установленные на основании пунктов 8.3 и 9 настоящей статьи, могут вводиться только с 1 января наступающего года.
Извещения об изменениях и дополнениях по пунктам 8.3 и 9 настоящей статьи должны быть направлены Управлению делами и всем участницам Договора не позднее 15 сентября года, предшествующего году введения изменений и дополнений.
13. На основе периодической оценки транспортного рынка, в частности, уровня железнодорожных грузовых тарифов, действующих для транзитных перевозок на международном рынке, а также уровня грузовых тарифов других видов транспорта, применяемых в направлениях действия МТТ, участницы Договора должны предпринимать необходимые меры с целью соответствующего совершенствования МТТ.
Ведение дел
1. Ведение дел МТТ осуществляется Управлением делами. Управлением делами является Комитет ОСЖД. Если какая-либо участница Договора заявит о своей готовности принять на себя функции Управления делами, то после рассмотрения этого заявления в соответствии с процедурой, предусмотренной для изменения и дополнения настоящего Договора (пункт 2 статьи 4), эти функции могут быть переданы ей.
2. Управление делами:
2.1. Обобщает и подготавливает предложение по изменению и дополнению МТТ для согласования письменным путем или для рассмотрения на совещании представителей участниц Договора, либо на совещании экспертов;
2.2. Созывает совещание представителей участниц Договора и совещания экспертов, подготавливает и рассылает предварительную повестку дня этих совещаний и соответствующие материалы по указанным в ней вопросам, оказывает необходимое содействие в организации совещания участнице Договора, в стране которой оно проводится;
2.3. Выполняет функции председательствования и секретариата на совещаниях представителей участниц Договора и совещаниях экспертов;
2.4. Ведет контрольный экземпляр настоящего Договора и МТТ на русском языке с учетом принятых изменений и дополнений;
2.5. Представляет участниц Договора в отношениях с третьими лицами, в частности, отвечает на запросы третьих лиц, касающиеся применения МТТ (по мере необходимости после предварительной консультации с участницами Договора).
Копии этих ответов направляются всем участницам Договора;
2.6. Обеспечивает хранение переписки, протоколов совещаний и других документов, связанных с ведением дел и применением МТТ;
2.7. Выполняет обязанности, возложенные на него другими статьями настоящего Договора.
3. Управление делами ведет на русском языке следующие регистрационные журналы:
3.1. Журнал документов (протоколы, соглашения, информации и т.п.), связанные с применением МТТ;
3.2. Журнал поступившей и отправленной корреспонденции.
Регистрационные журналы должны обеспечивать получение необходимой информации и наглядность состояния работ по ведению дел;
3.3. Журнал регистрации изменений и дополнений, внесенных в настоящий Договор и в МТТ.
4. Переписка между Управлением делами и остальными участницами Договора ведется на русском языке.
5. После истечения срока полномочий Управления делами все документы, связанные с ведением дел, передаются протокольно следующему Управлению делами.
Совещание представителей
1. С целью проведения оценки экономических результатов применения МТТ и его влияния на развитие транзитных перевозок грузов на железных дорогах - участницах Договора, а также для регулирования вопросов, связанных с действием настоящего Договора, в частности, с совершенствованием МТТ в соответствии с требованиями международного рынка, проводятся совещания представителей участниц Договора, именуемые в дальнейшем "совещания".
2. Очередные совещания проводятся ежегодно поочередно в каждой из стран участниц Договора в порядке их названия по русскому алфавиту. Страна и срок проведения следующего совещания устанавливается на предшествующем совещании.
3. Внеочередное совещание проводится по предложению одной из участниц Договора, если на его созыв дадут согласие не менее двух третьих участниц Договора. Место и срок проведения внеочередного совещания определяются Управлением делами после консультации с заинтересованными участницами Договора.
4. Совещание действительно, если на нем присутствуют представители участниц Договора, представляющие не менее двух третей участниц Договора.
5. Очередное и внеочередное совещание созываются Управлением делами по согласованию с участницей Договора, в стране которой проводится данное совещание.
6. Подготовка и организация совещания обеспечиваются участницей Договора, в стране которой оно созывается, при содействии Управления делами.
7. Каждому совещанию присваивается очередной порядковый номер.
8. Вопросы, выносимые на рассмотрение совещания, должны сопровождаться конкретными предложениями и сообщаться Управлению делами и всем участницам Договора не позднее, чем за 45 дней до начала совещания.
9. Предварительная повестка дня очередного и внеочередного совещания подготавливается Управлением делами на основании:
9.1. Предложений участниц Договора;
9.2. Решений предыдущего совещания;
9.3. Результатов работ по применению МТТ;
9.4. Наблюдений Управления делами по организационным вопросам.
10. Предварительная повестка дня совещания и материалы к ней рассылаются Управлением делами не позднее, чем за 30 дней до начала совещания, если в отдельных случаях участницы Договора не согласуют иной срок. Окончательная повестка дня принимается в начале каждого совещания.
11. Функции председателя выполняет представитель Управления делами.
12. Рабочим языком совещания является русский язык. Все документы совещания оформляются на русском языке.
13. Решения на совещании принимаются на основе единогласия за исключением изменений и дополнений МТТ, оговоренных пунктами 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5 и 9 статьи 1 настоящего Договора. Каждая участница Договора имеет право на один голос.
Участница Договора имеет право представлять интересы другой участницы Договора и пользоваться ее голосом на совещании, если она располагает ее письменными полномочиями. О передаче своих полномочий участница Договора письменно уведомляет Управление делами не менее чем за 20 дней до начала совещания.
14. Результаты совещания оформляются протоколом, в котором отражаются принятые решения и особые мнения по отдельным вопросам повестки дня. Дата или срок вступления в силу принятых решений указывается в протоколе. Протокол подписывается в одном экземпляре руководителями делегаций. Этот подлинный экземпляр протокола и все документы совещания передаются на хранение Управлению делами. Копии протокола, заверенные Управлением делами, получают все участницы Договора.
15. Участница Договора, отсутствующая на совещании, должна в течение 45 дней после окончания совещания сообщить в письменном виде свое мнение по принятым на совещании решениям Управлению делами и другим участницам Договора.
Если по истечении этого срока от отсутствовавшей участницы Договора в адрес Управления делами и других участниц Договора не поступит возражений по принятым на совещании решениям, последние считаются согласованными ею.
В случае отрицательного мнения решение, принятое на совещании, считается несогласованным.
16. Расходы, непосредственно связанные с проведением совещания, несет участница Договора, в стране которой проводится совещание.
17. По согласованию участниц Договора может быть созвано совещание экспертов с целью подготовки материалов для совещания представителей. К совещанию экспертов относятся, соответственно, все постановления настоящей статьи. Однако, если по отдельным вопросам не достигнуто единогласие, материалы оформляются в вариантах на основании мнений большинства и меньшинства.
Заключительные постановления
1. К настоящему Договору могут присоединяться другие железные дороги путем направления Управлению делами соответствующего заявления в письменном виде. К заявлению о присоединении должны быть приложены таблица транзитных расстояний и ставки на перевозки среднетоннажных и крупнотоннажных контейнеров. Управление делами сообщает в письменном виде всем участницам Договора о присоединении новой участницы, дополнения в Договор о МТТ и в МТТ, связанные с присоединением к настоящему Договору новой участницы. Период времени между датой направления Управлением делами сообщения и датой присоединения должен быть не менее 45 дней.
2. Настоящий Договор может быть изменен и дополнен при согласии всех участниц Договора в соответствии с процедурой, предусмотренной для изменения и дополнения МТТ, за исключением случаев, указанных в пунктах 1 и 3 настоящей статьи.
3. Каждая участница Договора может отказаться от участия в настоящем Договоре путем уведомления об этом Управления делами в письменном виде. Отказ вступает в силу с 1 января календарного года, следующего после истечения 3 месяцев со дня получения Управлением делами указанного уведомления.
4. Настоящий Договор заключен на неопределенный срок и вступает в действие с 1 января 1997 года.
5. Настоящий Договор сдается на хранение Управлению делами, которое выполняет функции его депозитария.
Каждая участница настоящего Договора получает одну копию, заверенную Управлением делами.
Международный железнодорожный транзитный тариф МТТ (с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 января 2011 года)
Официальное издание
ЧАСТЬ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Участниками настоящего Тарифа являются:
- Закрытое Акционерное Общество "Азербайджанские железные дороги" (АЗ),
- Белорусская железная дорога (БЧ),
- Общество с ограниченной ответственностью "Грузинская железная дорога" (ГР),
- Железная дорога Казахстана - Акционерное общество "Национальная компания "Казакстан темір жолы" (КЗХ),
- Кыргызская железная дорога - Государственное предприятие "Национальная компания "Кыргыз темир жолу" (КРГ),
- Латвийская железная дорога - Государственное акционерное общество "Латвияс Дзелзцельш" (ЛДЗ),
- Литовские железные дороги - Акционерное общество "Летувос гяляжинкяляй" (ЛГ),
- Государственное предприятие "Железная дорога Молдовы" (ЧФМ),
- Монгольская железная дорога (МТЗ)(*),
- Железные дороги Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации (РЖД),
- Таджикская железная дорога - Государственное Унитарное предприятие "Рохи охани Точикистон" (ТДЖ),
- Узбекские железные дороги (УТИ),
- Железные дороги Украины (УЗ),
- Чешские железные дороги, Акционерное общество (ЧД),
- Эстонская железная дорога - Акционерное общество "Ээсти Раудтеэ" (ЭВР).
----------------
(*) В сообщении с Монголией настоящий Тариф применяется только для перевозок крупнотоннажных контейнеров.
Раздел I
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ТАРИФА, ПУБЛИКАЦИЯ, ЯЗЫК ТАРИФА И ТАРИФНАЯ ВАЛЮТА
Параграф 1. Сфера применения Тарифа
1. Настоящий Тариф применяется к отправкам грузов, перевозимых транзитом по железным дорогам - участницам настоящего Тарифа на основании Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении ( СМГС) , Единых правовых предписаний к договору о международных железнодорожных перевозках грузов ( ЦИМ) или другого транспортного права, за исключением перевозок грузов в(из) Социалистическую Республику Вьетнам, Китайскую Народную Республику, Корейскую Народно-Демократическую Республику, Монголию(**) транзитом по железным дорогам, являющимся одновременно участницами Единого транзитного тарифа (ЕТТ).
---------------
(**) На перевозки крупнотоннажных контейнеров в (из) Монголию данное исключение не действует, и применяется тариф МТТ.
2. Настоящий Тариф применяется также при перевозках грузов:
через припортовые станции железных дорог - участниц настоящего Тарифа, по которым груз следует транзитом,
с переотправкой на/с автомобильный транспорт, а также с участием трубопроводного транспорта через станции железных дорог - участниц настоящего Тарифа, по которым груз следует транзитом.
3. Настоящий Тариф применяется только при перевозке грузов через пограничные, припортовые станции и станции переотправки грузов на/с автотранспорт, а также с участием трубопроводного транспорта в транзитных направлениях, указанных в Разделе I Части VI настоящего Тарифа.
4. Настоящий Тариф применяется независимо от записи, сделанной отправителем в накладной.
Параграф 2. Публикация Тарифа
1. Извещение о введении в действие, а также изменения и дополнения настоящего Тарифа публикуются в следующих официальных изданиях или на официальных веб-сайтах участниц настоящего Тарифа:
- на Азербайджанских железных дорогах (АЗ) - газета "Азербайджан Демирйолчусу",
- на Белорусской железной дороге (БЧ) - "Сборник правил перевозок и тарифов Белорусской железной дороги",
- на Грузинской железной дороге (ГР) - на официальном веб-сайте www.railway.ge
- на Железной дороге Казахстана (КЗХ) - газета "Казакстан тєміржолшьісьі",
- на Латвийской железной дороге (ЛДЗ) - на официальном веб-сайте www.ldz.lv
- на Литовских железных дорогах АО (ЛГ) - "Гяляжинкялининкас",
- на Железной дороге Молдовы (ЧФМ) - "Железнодорожник Молдовы",
- на Монгольской железной дороге (МТЗ) - "Тээврийн мэдээлэл",
- на Железных дорогах Российской Федерации (РЖД) - "Транспорт России",
- на Таджикской железной дороге (ТДЖ) - газета "Наклиет",
- на Узбекских железных дорогах (УТИ) - "Сборник изменений и дополнений в МТТ, ЕТТ и ТП УТИ",
- на Железных дорогах Украины (УЗ) - "Сборник правил перевозок и тарифов железнодорожного транспорта Украины",
- на Чешских железных дорогах (ЧД) - "Пржеправни а тарифни вестник", а также на официальном веб-сайте www.cdcargo.cz
- на Эстонской железной дороге (ЭВР) - на официальном веб-сайте www.evr.ee
2. Изменения настоящего Тарифа вступают в действие со дня, указанного в публикации, но не ранее чем через 15 дней с даты публикации.
Параграф 3. Язык Тарифа
1. Настоящий Тариф составлен на русском языке. В странах, железные дороги которых являются его участницами, настоящий Тариф публикуется на официальных языках данной страны.
2. В случаях разного толкования текстов железными дорогами, уточнения производятся по тексту на русском языке.
Параграф 4. Тарифная валюта
1. Тарифной валютой является швейцарский франк.
2. Взимание с отправителя или получателя платы за перевозку и дополнительных сборов, предусмотренных настоящим Тарифом и указанных в швейцарских франках, производится порядком, установленным в данной стране.
3. Сборы и другие платежи, не предусмотренные настоящим Тарифом, возникшие на транзитных железных дорогах, в том числе на пограничных и припортовых станциях, исчисляются по внутренним правилам и тарифам данной страны и указываются в перевозочных документах в швейцарских франках после пересчета национальной валюты в швейцарские франки, если этого требуют положения применяемого транспортного права.
Раздел II
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИСЧИСЛЕНИЯ ПЛАТЫ ЗА ПЕРЕВОЗКУ
Параграф 5. Основы исчисления платы за перевозку
В основу исчисления платы за перевозку принимается следующее:
1. Наименование груза,
2. Тарифное транзитное расстояние,
3. Вид отправки,
4. Скорость перевозки,
5. Масса отправки,
6. Категория контейнера,
7. Прочие условия, предусмотренные настоящим Тарифом.
Параграф 6. Наименование грузов
1. Все грузы, кроме опасных, должны быть поименованы отправителем в накладной в соответствии с Гармонизированной номенклатурой грузов (ГНГ) с указанием кода по ГНГ.
В случае невозможности внесения в графу "Наименование груза" накладной полного наименования груза по ГНГ, допускается указание сокращенного наименования груза, не искажающего характеристик груза, с обязательным проставлением кода ГНГ, соответствующего полному наименованию данного груза.
2. Опасные грузы должны быть поименованы в накладной согласно предписаниям Приложения 2 к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении ( СМГС) с указанием кода по ГНГ.
В случае отсутствия в ГНГ наименования опасного груза, поименованного согласно предписаниям Приложения 2 к СМГС, отправитель обязан проставить код ГНГ, соответствующий наименованию, наиболее подходящему по химическому составу, свойствам и характеристикам груза.
3. В отношении применения настоящего Тарифа под домашними вещами, относимыми к позиции 9901 ГНГ, понимаются грузы для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанные с осуществлением предпринимательской деятельности: предметы и вещи комнатной обстановки, домашнего обихода и личного пользования как новые, так и бывшие в употреблении (коляски, протезы всякие, велосипеды, мотоциклы, мотороллеры, холодильники, стиральные машины, пианино, рояли, мебель, книги, аудио- и видеоаппаратура и другая бытовая техника), отправителем и получателем которых является физическое лицо.
Параграф 7. Тарифные расстояния
Провозные платежи исчисляются отдельно для каждой из участвующих в перевозке транзитных железных дорог за тарифные расстояния, приведенные в Разделе I Части VI настоящего Тарифа.
Параграф 8. Вид отправки и скорость перевозки
1. Грузы, принятые к перевозке по одной накладной, считаются одной отправкой. При исчислении провозных платежей по настоящему Тарифу различаются:
1.1. Повагонные, мелкие, контейнерные и контрейлерные отправки;
1.2. Отправки малой скорости и отправки большой скорости.
2. Если по данным и отметкам, укзанным в накладной, невозможно определить, является ли данная отправка мелкой или повагонной, а перевозка ее осуществляется в отдельном вагоне, то такая отправка считается повагонной.
3. Платежи за перевозку грузов маршрутом или группой вагонов по одной накладной исчисляются отдельно для каждого вагона, как за повагонную отправку.
Платежи за перевозку повагонной отправки по железным дорогам после перегрузки на пограничной перегрузочной станции из одного вагона одной ширины колеи в два или более вагонов другой ширины колеи по причинам, указанным в параграфе 5-а Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении, исчисляются отдельно для каждого вагона как за самостоятельную повагонную отправку.
Параграф 9. Масса отправки
1. Если в настоящем Тарифе не указано иное, в массу отправки включаются масса груза, масса тары и, в случаях, оговоренных в параграфе 26 настоящего Тарифа, масса принадлежащих к грузу перевозочных приспособлений, а при контрейлерных отправках - также масса автопоезда, автомобиля, прицепа, полуприцепа или съемного автомобильного кузова (действительная масса).
2. Для исчисления платы за перевозку действительная масса мелких отправок округляется до полных 100 кг (расчетная масса). При этом каждые не полные 100 кг считаются за полные.
3. Для исчисления платы за перевозку действительная масса повагонных и контрейлерных отправок округляется до полной тонны (расчетная масса). При этом 500 кг и более округляются до 1 тонны, а менее 500 кг - не учитываются.
4. Для исчисления дополнительных сборов действительная масса отправки округляется до полных 100 кг. При этом каждые неполные 100 кг считаются за полные.
Параграф 10. Округление провозных платежей
При исчислении провозных платежей окончательно начисленная сумма округляется до полных швейцарских сантимов. При этом швейцарский полсантима и более принимаются за целый, а менее швейцарского полсантима отбрасываются.
Параграф 11. Взимание провозных платежей
1. Если в настоящем Тарифе не указано иное, плата за перевозку и дополнительные сборы, исчисляемые по настоящему Тарифу, взимаются с отправителя или получателя через плательщика (экспедиторскую организацию, фрахтового агента и др.), имеющего договор с соответствующей транзитной железной дорогой на оплату провозных платежей.
2. Отправителем на станции отправления в графе 20 "Отправителем приняты платежи за следующие транзитные дороги" накладной СМГС (или в графе 20 накладной ЦИМ) делается отметка, содержащая сокращенное наименование каждой транзитной железной дороги, за которую осуществляется оплата, наименование плательщика, через которого осуществляется оплата перевозки по данной транзитной железной дороге, и присвоенный ему код плательщика по этой транзитной железной дороге.
Параграф 12. Отправки большой скорости
1. Плата за перевозку грузов большой скорости исчисляется по правилам, действующим для отправок малой скорости (параграфах 13, 14, 34 и 37 настоящего Тарифа), и повышается на 50 процентов.
2. При перевозке грузов пассажирской скоростью (повагонными отправками, отправками крупнотоннажных контейнеров и контрейлерными отправками в пассажирских поездах) плата за перевозку, исчисленная порядком, указанным в параграфах 13, 34 и 37 настоящего Тарифа, повышается на 100 процентов.
ЧАСТЬ II
ИСЧИСЛЕНИЕ ПРОВОЗНЫХ ПЛАТЕЖЕЙ ЗА ПОВАГОННЫЕ И МЕЛКИЕ ОТПРАВКИ
Раздел I
ОБЩИЕ ТАРИФНЫЕ ПРАВИЛА
Параграф 13. Повагонные отправки малой скорости
1. Плата за перевозку грузов повагонной отправкой малой скорости исчисляется отдельно для каждой транзитной железной дороги умножением соответствующей тарифной ставки для весовой категории повагонных отправок (Раздел II Часть VI настоящего Тарифа) на число тонн расчетной массы отправки (пункт 3 параграфа 9 настоящего Тарифа), но не менее массы весовой категории по следующей таблице:
------------------------------------------------------------------
|Расчетная масса |Весовая категория |
|повагонной отправки | |
|---------------------------------+------------------------------|
|до 8 тонн |5 т |
|---------------------------------+------------------------------|
|от 9 т до 12 т |10 т |
|---------------------------------+------------------------------|
|от 13 т до 16 т |15 т |
|---------------------------------+------------------------------|
|от 17 т до 23 т |20 т |
|---------------------------------+------------------------------|
|24 т и выше |25 т |
------------------------------------------------------------------
2. Если груз, принадлежащий к одной отправке, по причинам, указанным в параграфе 5-а Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении перегружается на пограничной перегрузочной станции из одного вагона одной ширины колеи в два или более вагонов другой ширины колеи, плата за перевозку по железным дорогам после перегрузки исчисляется за груз, перегруженный в каждый из вагонов, как за самостоятельную повагонную отправку.
При этом тарифные ставки и расчетные массы определяются отдельно для каждого из загруженных при перегрузке вагонов в установленном порядке (пункт 1 настоящего параграфа), исходя из действительных масс грузов в этих вагонах.
Если при следовании груза в адрес одного получателя на одну станцию назначения из двух или более вагонов в один вагон перегружаются две или более повагонные отправки (части двух или более повагонных отправок, не вместившиеся в вагон с основной частью отправки), то тарифная ставка определяется в установленном порядке (пункт 1 настоящего параграфа) исходя из суммы действительных масс всех отправок (частей отправок), перегруженных в этот вагон. При этом провозные платы для каждой из отправок (частей отправок) исчисляются следующим порядком:
если сумма расчетных масс всех отправок (частей отправок) в этом вагоне равна весовой категории, по которой определена тарифная ставка, или превышает эту весовую категорию, - умножением тарифной ставки на расчетные массы каждой отправки (части отправки);
если сумма расчетных масс всех отправок (частей отправок) в этом вагоне меньше весовой категории, по которой определена тарифная ставка, - умножением тарифной ставки на весовую категорию с последующим распределением полученной платы между отправками (частями отправок) пропорционально их действительным массам.
3. Плата за перевозку грузов на транспортерах в составе грузовых поездов исчисляется по правилам пункта 1 настоящего параграфа за действительную массу груза, но не менее, чем за 5 тонн на каждую ось транспортера.
---------------
(*) Правила обозначения грузовых вагонов приведены в Памятке ОСЖД/МСЖД О+Р 582-2 "Обозначение грузовых вагонов" (совместная памятка Организации сотрудничества железных дорог и Международного союза железных дорог).
Если перевозка грузов на транспортерах с количеством осей более 8-ми осуществляется не кратчайшим, а кружным путем, то плата за перевозку груза исчисляется за действительно пройденное расстояние при условии, что перевозка груза кружным путем была согласованна с отправителем и этот кружный путь указан в накладной.
Параграф 14. Мелкие отправки малой скорости
Плата за перевозку грузов мелкой отправкой малой скорости исчисляется отдельно для каждой транзитной железной дороги умножением тарифной ставки, указанной в Разделе II Части VI настоящего Тарифа для мелких отправок, на число сотен килограммов расчетной массы отправки (пункт 2 параграф 9 настоящего Тарифа). Если плата за перевозку исчисленная по правилам, действующим для повагонных отправок (параграф 13 настоящего Тарифа), окажется ниже, то взимается эта меньшая плата за перевозку.
Раздел II
ОСОБЫЕ ТАРИФНЫЕ ПРАВИЛА
Параграф 15. Подвижной состав на своих осях
1. Плата за перевозку перевозимого на своих осях подвижного состава (вагоны, локомотивы, железнодорожные краны и т.д.), не принадлежащего железным дорогам и не включенного в наличие их подвижного состава, исчисляется по общим правилам настоящего Тарифа, действующим для повагонных отправок. Определенная таким образом плата за перевозку понижается на 50 процентов. Каждая единица подвижного состава считается отдельной отправкой, а собственная масса этой единицы - массой отправки.
2. Перевозимые на подвижном составе тележки или колесные пары, запасные части, детали и предметы оборудования, принадлежащие подвижному составу или необходимые в пути, считаются при исчислении платы за перевозку составной частью подвижного состава, а их масса прибавляется к массе подвижного состава.
3. Плата за перевозку подвижного состава, загруженного другими, чем указано в пункте 2 настоящего параграфа, грузами, исчисляется отдельно за подвижной состав согласно пункту 1 настоящего параграфа и отдельно за погруженный на нем груз по ставкам, отвечающим сумме массы подвижного состава и массы погруженного груза.
Параграф 16. Негабаритные грузы
1. Плата за перевозку, в том числе и на транспортерах, грузов (кроме оговоренных в пункте 2 настоящего параграфа), превышающих габарит погрузки на транзитных железных дорогах, исчисляется на этих дорогах по правилам настоящего Тарифа, действующим для повагонных отправок, и в зависимости от степени негабаритности повышается до 100 процентов.
Конкретный процент повышения платы устанавливается каждой транзитной железной дорогой в рамках согласования условий перевозок.
2. Если при согласовании перевозки негабаритного груза на железных дорогах колеи 1520 мм будет установлено, что груз является негабаритным 6-й степени или сверхнегабаритным, то при следовании указанных грузов на платформах, полувагонах и транспортерах в составе грузовых поездов провозная плата устанавливается соответствующими железными дорогами в каждом конкретном случае на основании подтверждения о степени негабаритности и маршруте пропуска в рамках согласования условий таких перевозок.
3. Дополнительный сбор за перегрузку груза, превышающего габарит погрузки, устанавливается транзитной железной дорогой, производящей перегрузку, в каждом конкретном случае в рамках согласования условий перевозки (пункт 1.7 Раздела III "Дополнительные сборы и платы" Части VI настоящего Тарифа).
4. Если в рамках согласования условий перевозки негабаритного груза транзитная железная дорога не установила плату за перевозку и ставку сбора за перегрузку, применяются общие тарифные правила.
5. Если негабаритный груз перевозится на транзитных железных дорогах не кратчайшим, а кружным путем, то плата за перевозку исчисляется за действительно пройденное расстояние при условии, что перевозка груза кружным путем была согласована с отправителем и этот кружной путь указан в накладной.
6. Положения пунктов 1, 3, 4 и 5 настоящего параграфа применяются также, если перевозка груза по транзитным железным дорогам колеи 1435 мм осуществляется по требованию отправителя и по согласованию заинтересованных железных дорог без перегрузки в вагоне колеи 1520 мм габарита 1-ВМ, имеющем знак МС-1.
7. Плата за перевозку негабаритных грузов на транспортерах в составе грузовых поездов исчисляется для каждой транзитной железной дороги по правилам пункта 3 параграфа 13 настоящего Тарифа с применением положений пунктов 1-5 настоящего параграфа.
8. Положения пунктов 1-5 настоящего параграфа не применяются при перевозке порожних вагонов колеи 1520 мм, не принадлежащих железной дороге.
Параграф 17. Длинномерные грузы
1. Плата за перевозку по одной накладной длинномерных грузов, погруженных на два или более вагонов, исчисляется для каждого вагона отдельно по общим правилам настоящего Тарифа, действующим для повагонных отправок. Общая масса отправки делится поровну на количество вагонов.
Если в накладной указана действительная масса груза в каждом вагоне отдельно, то плата для каждого вагона исчисляется исходя из этих масс.
2. Если длинномерный груз погружен на два вагона-платформы, являющиеся прочно (постоянно) сцепленной единицей и имеющие один номер, плата за перевозку исчисляется как за перевозку груза в одном вагоне.
Параграф 18. Опасные грузы
Плата за перевозку опасных грузов, которые в соответствии с Приложением 2 к СМГС относятся к классам: 1 "Взрывчатые вещества и изделия", 5.2 "Органические пероксиды (номера ООН 3101-3110)", 6.2 "Инфекционные вещества", 7 "Радиоактивные вещества", а также перечисленные в столбце 1 приведенной ниже Таблицы, исчисляются по общим правилам настоящего Тарифа с повышением до 100%.
Таблица
------------------------------------------------------------------
|Наименование опасных |N |Наименование опасного |Класс|
|грузов, в том числе |ООН |груза в соответствии |опас-|
|техническое | |с Приложением 2 к СМГС |ности|
| | | ( n0001697-96 ) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|1 |2 |3 |4 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Акванит(*) |2927|ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ |6.1 |
| | |КОРРОЗИОННАЯ, | |
| | |ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|АЛКАЛОИДЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. |1544|АЛКАЛОИДЫ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К. |6.1 |
|или АЛКАЛОИДОВ | |или АЛКАЛОИДОВ | |
|СОЛИ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.(*) | |СОЛИ ТВЕРДЫЕ, Н.У.К.(*) | |
|(кроме III группы | |(кроме III группы | |
|упаковки) | |упаковки) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|АММОНИЯ ПЕРХЛОРАТ(*) |1442|АММОНИЯ ПЕРХЛОРАТ(*) |5.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|БАРИЯ ЦИАНИД(*) |1565|БАРИЯ ЦИАНИД(*) |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Винил(**) |3161|ГАЗ СЖИЖЕННЫЙ |2 |
| | |ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ, | |
| | |Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ |2015|ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ |5.1 |
|РАСТВОР | |РАСТВОР | |
|СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ, | |СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ, | |
|содержащий более 70% | |содержащий более 70% | |
|водорода пероксида | |водорода пероксида | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ |2015|ВОДОРОДА ПЕРОКСИДА ВОДНЫЙ |5.1 |
|РАСТВОР, | |РАСТВОР, | |
|содержащий более 60% и не | |содержащий более 60% и не | |
|более 70% водорода | |более 70% водорода | |
|пероксида(*) | |пероксида(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Гептил |3286|ЖИДКОСТЬ |3 |
| | |ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ | |
| | |ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, | |
| | |Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ДИМЕТИЛГИДРАЗИН |1163|ДИМЕТИЛГИДРАЗИН |6.1 |
|НЕСИММЕТРИЧНЫЙ | |НЕСИММЕТРИЧНЫЙ | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Диран А(*) |1992|ЖИДКОСТЬ |3 |
| | |ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ | |
| | |ЯДОВИТАЯ, Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ИЗОПРОПИЛНИТРАТ(*) |1222|ИЗОПРОПИЛНИТРАТ(*) |3 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Кадмия цианид(*) |1588|ЦИАНИДЫ НЕОРГАНИЧЕСКИЕ |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|КАЛИЯ ЦИАНИД, |1680|КАЛИЯ ЦИАНИД, |6.1 |
|ТВЕРДЫЙ(*) | |ТВЕРДЫЙ(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|КАЛИЯ ЦИАНИДА |3413|КАЛИЯ ЦИАНИДА |6.1 |
|РАСТВОР(*) | |РАСТВОР(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|КАЛЬЦИЯ ЦИАНИД(*) |1575|КАЛЬЦИЯ ЦИАНИД(*) |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Катализатор ЦН(*) |2813|ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ, |4.3 |
| | |РЕАГИРУЮЩЕЕ С ВОДОЙ, | |
| | |Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|КИСЛОТА АЗОТНАЯ |2032|КИСЛОТА АЗОТНАЯ |8 |
|КРАСНАЯ ДЫМЯЩАЯ | |КРАСНАЯ ДЫМЯЩАЯ | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|КИСЛОТЫ |1613|КИСЛОТЫ |6.1 |
|ЦИАНИСТОВОДОРОДНОЙ ВОДНЫЙ | |ЦИАНИСТОВОДОРОДНОЙ ВОДНЫЙ | |
|РАСТВОР | |РАСТВОР | |
|(ВОДОРОДА ЦИАНИДА ВОДНЫЙ | |(ВОДОРОДА ЦИАНИДА ВОДНЫЙ | |
|РАСТВОР), содержащий не | |РАСТВОР), содержащий не | |
|более 20% | |более 20% | |
|цианистого водорода(*) | |цианистого водорода(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Люминал А(*) |3286|ЖИДКОСТЬ |3 |
| | |ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ | |
| | |ЯДОВИТАЯ КОРРОЗИОННАЯ, | |
| | |Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|МЕДИ ЦИАНИД(*) |1587|МЕДИ ЦИАНИД(*) |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|МЕТАНОЛ(**) |1230|МЕТАНОЛ(**) |3 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|МЫШЬЯКА ТРИОКСИД(*) |1561|МЫШЬЯКА ТРИОКСИД(*) |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|НАТРИЯ ЦИАНИД, |1689|НАТРИЯ ЦИАНИД, |6.1 |
|ТВЕРДЫЙ(*) | |ТВЕРДЫЙ(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|НАТРИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР(*) |3414|НАТРИЯ ЦИАНИДА РАСТВОР(*) |6.1 |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ОБРАЗЕЦ ХИМИЧЕСКИЙ |3315|ОБРАЗЕЦ ХИМИЧЕСКИЙ |6.1 |
|ЯДОВИТЫЙ(*) | |ЯДОВИТЫЙ(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ПРИСАДКА |1649|ПРИСАДКА |6.1 |
|АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К | |АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К | |
|МОТОРНОМУ | |МОТОРНОМУ | |
|ТОПЛИВУ с температурой | |ТОПЛИВУ с температурой | |
|вспышки более 60 град.С(*)| |вспышки более 60 град.С(*)| |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|ПРИСАДКА |1649|ПРИСАДКА |6.1 |
|АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К | |АНТИДЕТОНАЦИОННАЯ К | |
|МОТОРНОМУ | |МОТОРНОМУ | |
|ТОПЛИВУ с температурой | |ТОПЛИВУ с температурой | |
|вспышки не более | |вспышки не более | |
|60 град.С(*) | |60 град.С(*) | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Продукт Т-185 |1993|ЖИДКОСТЬ |3 |
| | |ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, | |
| | |Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Пронит(*) |2810|ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ |6.1 |
| | |ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К. | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|
|Растворитель "Децилин"(*) |1992|ЖИДКОСТЬ |3 |
| | |ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, | |
| | |ЯДОВИТАЯ, Н.У.К | |
|--------------------------+----+--------------------------+-----|